1
00:00:15,890 --> 00:00:20,478
‏"السيد (ريبلي)"

2
00:01:29,047 --> 00:01:31,925
‏صباح الخير. جئت لرؤية الشقة.

3
00:01:46,856 --> 00:01:48,024
‏صباح الخير.

4
00:01:48,024 --> 00:01:48,942
‏كيف حالك؟

5
00:01:50,401 --> 00:01:51,820
‏أُدعى "ريتشارد".

6
00:01:52,737 --> 00:01:53,696
‏هل أنت إنجليزي؟

7
00:01:53,696 --> 00:01:54,697
‏بل أمريكي.

8
00:01:55,490 --> 00:01:57,659
‏آمل ألّا تكون تلك مشكلة.

9
00:01:57,659 --> 00:01:59,953
‏لا. أُحب الأمريكيين.

10
00:01:59,953 --> 00:02:00,995
‏لغتي الإنجليزية...

11
00:02:02,247 --> 00:02:04,624
‏أهذا وقت مناسب لرؤية الشقة؟

12
00:02:23,351 --> 00:02:25,103
‏علينا صعود السلّم.

13
00:02:25,103 --> 00:02:26,312
‏المصعد معطّل.

14
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
‏هذه حال "إيطاليا".

15
00:03:05,226 --> 00:03:06,853
‏هذه غرفة المعيشة.

16
00:03:20,199 --> 00:03:21,701
‏هذه غرفة النوم.

17
00:03:26,456 --> 00:03:28,249
‏ماذا تعمل يا "ريتشارد"؟

18
00:03:28,249 --> 00:03:32,587
‏تمتلك عائلتي شركة لبناء السفن
‏في "نيويورك".

19
00:03:33,713 --> 00:03:35,131
‏سفن.

20
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
‏قوارب، يخوت.

21
00:03:42,972 --> 00:03:44,807
‏هذا هو المطبخ.

22
00:03:44,807 --> 00:03:46,476
‏إنه جميل وواسع.

23
00:03:48,645 --> 00:03:52,023
‏لكنني في "روما" لدراسة الرسم.

24
00:03:54,776 --> 00:03:55,902
‏هل أنت فنان؟

25
00:04:10,250 --> 00:04:11,584
‏يُوجد هاتف.

26
00:04:14,003 --> 00:04:15,421
‏ليس من السهل الحصول على هاتف.

27
00:04:15,421 --> 00:04:17,423
‏يتطلب الأمر أشهرًا لتركيب واحد.

28
00:04:21,970 --> 00:04:22,804
‏لذا...

29
00:04:24,055 --> 00:04:25,223
‏ما رأيك؟

30
00:04:26,933 --> 00:04:28,518
‏أظن أنها مثالية.

31
00:04:30,853 --> 00:04:36,109
‏"ريتشارد غرينليف".

32
00:04:39,153 --> 00:04:42,156
‏- هل ستقيم أنت وعائلتك؟
‏- لا. أنا فقط.

33
00:04:43,408 --> 00:04:44,951
‏ألست متزوجًا؟

34
00:04:50,248 --> 00:04:52,208
‏عقد الإيجار لمدة ستة أشهر كحد أدنى.

35
00:04:52,208 --> 00:04:53,167
‏لا بأس بذلك.

36
00:04:53,167 --> 00:04:56,379
‏قد لا أترك شقة جميلة كهذه أبدًا.

37
00:04:57,880 --> 00:05:01,426
‏ألا بأس إن دفعت أول شهرين مقدمًا؟

38
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
‏بالطبع.

39
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
‏شكرًا لك يا سيدتي.

40
00:05:13,479 --> 00:05:14,564
‏آنسة.

41
00:05:36,669 --> 00:05:39,589
‏آسفة يا "ريكاردو". ما زال المصعد معطّلًا.

42
00:05:40,173 --> 00:05:41,424
‏لا بأس.

43
00:05:41,424 --> 00:05:42,592
‏آسفة.

44
00:06:05,656 --> 00:06:08,117
‏"(مينا)"

45
00:06:32,016 --> 00:06:32,934
‏هذه.

46
00:06:33,476 --> 00:06:34,977
‏اختيار ممتاز.

47
00:06:42,902 --> 00:06:45,029
‏"(ريتشارد غرينليف)"

48
00:07:20,064 --> 00:07:21,065
‏عزيزتي "مارج"...

49
00:07:22,817 --> 00:07:24,652
‏أجل، أعجبني الوشاح.

50
00:07:25,445 --> 00:07:27,405
‏لا سيما أنك من صنعته.

51
00:07:28,948 --> 00:07:30,283
‏أرتديه الآن.

52
00:07:31,826 --> 00:07:34,454
‏أما عن خططي، فلا أعرف بالضبط.

53
00:07:35,705 --> 00:07:38,166
‏أدرس مع رسّام يُدعى "دي ماسيمو"،

54
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
‏وهو معلّم بارع وصبور.

55
00:07:44,630 --> 00:07:47,800
‏سأتخلى عن فكرة الحصول على شقة في "روما"،

56
00:07:47,800 --> 00:07:49,302
‏في الوقت الحالي على الأقل.

57
00:07:50,720 --> 00:07:53,514
‏سيذهب "دي ماسيمو" إلى "صقلية" لبضعة أشهر،

58
00:07:53,514 --> 00:07:56,267
‏وربما أرافقه لمواصلة دروسي.

59
00:07:57,351 --> 00:08:00,855
‏ولست متأكدًا مما بعد ذلك، وهو أمر جيد.

60
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
‏عدم وجود خطة حقيقية يناسب مزاجي الحالي.

61
00:08:07,278 --> 00:08:08,779
‏آمل أن تأليفك للكتاب يسير جيدًا.

62
00:08:09,864 --> 00:08:11,365
‏متأكد من أنه كذلك.

63
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
‏سيكون قريبًا على رفوف متجر "ستراند".

64
00:08:16,496 --> 00:08:18,206
‏سأراسلك مجددًا عندما أعرف المزيد.

65
00:08:20,166 --> 00:08:23,044
‏إلى ذلك الحين، سأفتقد "أتراني"

66
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
‏وسأفتقدك.

67
00:08:25,338 --> 00:08:26,464
‏"ديكي".

68
00:08:38,392 --> 00:08:40,311
‏تُوجد حقيبة هنا لي.

69
00:08:45,024 --> 00:08:46,484
‏بالطبع يا سيد "غرينليف".

70
00:09:02,041 --> 00:09:03,793
‏- تفضّل.
‏- شكرًا لك.

71
00:09:19,475 --> 00:09:20,434
‏المصعد يعمل.

72
00:11:47,581 --> 00:11:48,499
‏"ديكي"!

73
00:11:50,751 --> 00:11:52,670
‏"ديكي"! إنه "فريدي".

74
00:11:54,964 --> 00:11:57,716
‏هيا، افتح الباب.
‏أخبرتني مالكة العقار للتو أنك هنا.

75
00:12:07,560 --> 00:12:09,895
‏"ديكي" ليس هنا الآن. لقد خرج.

76
00:12:10,855 --> 00:12:12,398
‏إلى أين؟

77
00:12:12,398 --> 00:12:15,568
‏لست متأكدًا.
‏هل ربما يمكنك العودة بعد فترة؟

78
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
‏ربما يمكنني انتظاره هنا.

79
00:12:23,492 --> 00:12:24,702
‏أيمكنني الدخول؟

80
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
‏بالطبع.

81
00:12:44,805 --> 00:12:46,682
‏- اسمك "توم"، صحيح؟
‏- هذا صحيح.

82
00:12:48,309 --> 00:12:49,935
‏"توم ريبلي".

83
00:12:51,854 --> 00:12:52,897
‏التقينا في "نابولي".

84
00:12:53,606 --> 00:12:54,565
‏أتذكّر.

85
00:12:59,778 --> 00:13:01,447
‏هل تقيم برفقته إذًا؟

86
00:13:01,447 --> 00:13:03,032
‏لا، جئت لزيارته فحسب.

87
00:13:06,494 --> 00:13:07,703
{\an8}‏إذًا، أنت تأتي...

88
00:13:10,164 --> 00:13:11,248
‏وهو يغادر...

89
00:13:12,249 --> 00:13:14,084
‏قال إن لديه مهمة يقضيها.

90
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
‏أرى أنه كان يرسم.

91
00:13:31,435 --> 00:13:32,520
‏ليست سيئة.

92
00:13:33,771 --> 00:13:34,939
‏رسمه يتحسن.

93
00:13:41,111 --> 00:13:42,655
‏أيمكنني أن أحتسي مشروبًا؟

94
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
‏لست متأكدًا مما يُوجد هنا.

95
00:13:44,365 --> 00:13:45,699
‏يمكنني تفقّد ما هنا.

96
00:13:58,295 --> 00:14:00,506
‏تملك الحذاء نفسه الذي أملكه أنا و"ديكي".

97
00:14:00,506 --> 00:14:01,590
‏حقًا؟

98
00:14:02,758 --> 00:14:04,760
‏لا أظن أنني رأيت حذاء "ديكي".

99
00:14:04,760 --> 00:14:06,929
‏إنه ينتعله طوال الوقت.

100
00:14:08,305 --> 00:14:09,682
‏اشتريت هذا من "نيويورك".

101
00:14:10,516 --> 00:14:11,642
‏"نيويورك"؟

102
00:14:12,643 --> 00:14:14,728
‏لن أسألك من أين في "نيويورك".

103
00:14:16,146 --> 00:14:17,815
‏من أين في "نيويورك"؟

104
00:14:17,815 --> 00:14:19,400
‏لا أتذكّر.

105
00:14:24,280 --> 00:14:27,324
‏اشترينا حذاءينا من "فلورنسا".

106
00:14:28,450 --> 00:14:29,618
‏حسنًا...

107
00:14:41,213 --> 00:14:42,339
‏تذكّرت للتو.

108
00:14:42,339 --> 00:14:44,967
‏قال إنه سيقابل شخصًا ما في "أوتيلوز".

109
00:14:44,967 --> 00:14:48,012
‏أتعرف أين ذلك؟
‏بالقرب من ساحة "ديلا روتوندا".

110
00:14:48,012 --> 00:14:49,555
‏ربما يمكنك مقابلته هناك.

111
00:14:49,555 --> 00:14:50,973
‏قلت إنها كانت مهمة.

112
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
‏والآن هو لقاء.

113
00:14:54,810 --> 00:14:56,103
‏إنهما الأمران على ما أظن.

114
00:14:58,772 --> 00:15:00,024
‏ماذا يجري يا "توم"؟

115
00:15:00,941 --> 00:15:02,651
‏لست متأكدًا مما تقصده.

116
00:15:02,651 --> 00:15:03,736
‏مع "ديكي".

117
00:15:05,029 --> 00:15:08,407
‏وعدم إخباره لأي شخص
‏بما يفعله أو بمكان إقامته.

118
00:15:08,407 --> 00:15:09,658
‏لقد أخبرني.

119
00:15:09,658 --> 00:15:10,784
‏أجل، أخبرك.

120
00:15:11,410 --> 00:15:16,206
‏لكنه لم يخبرني ولم يخبر "مارج"
‏أو أي أحد نعرفه، أخبرك وحدك.

121
00:15:16,999 --> 00:15:20,878
‏أظن بناءً على ما قاله لي
‏أنه يريد قضاء بعض الوقت بمفرده فحسب.

122
00:15:20,878 --> 00:15:22,880
‏لا يعني ذلك أنه في خلاف مع "مارج".

123
00:15:23,505 --> 00:15:26,467
‏سيكون في خلاف معي إن أخلف موعده مجددًا.

124
00:15:26,467 --> 00:15:28,636
‏لم يخلف موعده معك.

125
00:15:29,428 --> 00:15:30,346
‏لقد خرج فحسب.

126
00:15:31,347 --> 00:15:32,348
‏"كورتينا".

127
00:15:34,266 --> 00:15:35,809
‏كنت موجودًا عندما دعوته.

128
00:15:36,393 --> 00:15:38,646
‏قال إنه سيأتي، لكنه لم يأت قط.

129
00:15:39,313 --> 00:15:41,982
‏لم يراسلني قط لقول السبب. لا خبر منه.

130
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
‏لا شيء...

131
00:15:45,694 --> 00:15:48,030
‏ألم يراسلك قط؟ أخبرني أنه راسلك.

132
00:15:48,989 --> 00:15:49,949
‏لا.

133
00:15:53,911 --> 00:15:55,162
‏كيف عرفت أنه كان هنا؟

134
00:15:56,622 --> 00:15:57,706
‏الهاتف.

135
00:16:01,126 --> 00:16:04,755
‏إنه ليس موجودًا في أي دليل هاتف بعد،
‏لكنني اتصلت بشركة الاتصالات.

136
00:16:04,755 --> 00:16:05,923
‏كان لديهم العنوان.

137
00:16:08,425 --> 00:16:09,426
‏فهمت.

138
00:16:12,262 --> 00:16:13,931
‏تعيش هنا برفقته، أليس كذلك؟

139
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
‏لا.

140
00:16:17,851 --> 00:16:18,769
‏حقًا؟

141
00:16:19,687 --> 00:16:22,314
‏يمقت "ديكي" ذلك الرداء المروع.

142
00:16:25,943 --> 00:16:26,944
‏أين تعيش؟

143
00:16:26,944 --> 00:16:28,320
‏أسافر فحسب.

144
00:16:28,320 --> 00:16:29,947
‏- أين؟
‏- في أرجاء "إيطاليا".

145
00:16:29,947 --> 00:16:31,532
‏- أين؟
‏- في الأرجاء.

146
00:16:37,454 --> 00:16:38,956
‏"أوتيلوز"، صحيح؟

147
00:16:38,956 --> 00:16:40,332
‏هذا ما قاله.

148
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
‏ربما سأذهب إلى هناك.

149
00:16:48,549 --> 00:16:51,427
‏إذا فاتتك رؤيته، فسأخبره أنك جئت.

150
00:16:52,302 --> 00:16:53,595
‏أين تقيم؟

151
00:16:55,180 --> 00:16:56,140
‏فندق "إكسلسيور".

152
00:16:57,558 --> 00:16:58,517
‏بالطبع.

153
00:17:00,269 --> 00:17:01,311
‏سأخبره.

154
00:17:03,063 --> 00:17:03,939
‏حسنًا.

155
00:17:27,755 --> 00:17:29,131
‏سُررت برؤيتك مجددًا.

156
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
‏- المعذرة.
‏- أجل؟

157
00:18:09,213 --> 00:18:10,339
‏ليس في المنزل.

158
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
‏- أجل، إنه في المنزل.
‏- من؟

159
00:18:11,882 --> 00:18:12,800
‏"ريكاردو".

160
00:18:12,800 --> 00:18:13,759
‏ليس "ريكاردو".

161
00:18:13,759 --> 00:18:15,010
‏أجل.

162
00:18:15,010 --> 00:18:16,345
‏لا، لقد خرج.

163
00:18:16,345 --> 00:18:18,222
‏لا. رأيته.

164
00:18:18,222 --> 00:18:19,139
‏متأكدة من ذلك.

165
00:18:19,139 --> 00:18:20,557
‏لا يا سيدتي، أنت مخطئة.

166
00:18:21,558 --> 00:18:23,769
‏هل أنا مخطئة؟ لا يا سيدي، أنت المخطئ.

167
00:18:23,769 --> 00:18:25,145
‏أنت مخطئة. ليس هنا.

168
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
‏إنه في المنزل. أؤكد لك...

169
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
‏لا أعرف ماذا أقول لك.

170
00:19:22,870 --> 00:19:23,912
‏هذا أنا يا "توم".

171
00:19:31,545 --> 00:19:32,796
‏هل نسيت شيئًا؟

172
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
‏لا.

173
00:19:38,218 --> 00:19:40,137
‏كنت أتحدّث للتو إلى مالكة العقار مجددًا.

174
00:19:41,555 --> 00:19:42,556
‏أيمكنني الدخول؟

175
00:19:44,057 --> 00:19:45,058
‏بالتأكيد.

176
00:19:56,695 --> 00:19:58,530
‏تقول إن "ديكي" موجود بمفرده هنا.

177
00:20:00,699 --> 00:20:01,783
‏إنه كذلك.

178
00:20:02,743 --> 00:20:04,244
‏أخبرتك أنني لا أعيش هنا.

179
00:20:04,995 --> 00:20:06,872
‏تقول إنه الوحيد الموجود هنا الآن.

180
00:20:08,498 --> 00:20:10,959
‏- لست أفهم.
‏- رأته يصعد. إنها متأكدة.

181
00:20:11,793 --> 00:20:14,338
‏من الواضح أنه ليس هنا.

182
00:20:15,130 --> 00:20:17,174
‏حتمًا لم تره وهو يغادر.

183
00:20:17,174 --> 00:20:18,592
‏عندما ذهب إلى "أوتيلوز"؟

184
00:20:19,468 --> 00:20:20,469
‏أجل.

185
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
‏تبدو لي كامرأة تلاحظ كلّ شيء.

186
00:20:34,191 --> 00:20:35,692
‏ما الذي يجري حقًا يا "توم"؟

187
00:20:49,414 --> 00:20:50,457
‏ماذا تقصد؟

188
00:20:50,457 --> 00:20:52,709
‏معك أنت و"ديكي".

189
00:20:53,877 --> 00:20:56,964
‏لدى "مارج" بعض النظريات،
‏لكنني أظن أنها مخطئة.

190
00:20:57,714 --> 00:20:59,007
‏لم تتحدث إلى "بوب".

191
00:21:00,592 --> 00:21:01,760
‏من يكون "بوب"؟

192
00:21:02,511 --> 00:21:05,264
‏"ديلانسي"، في "نيويورك". اتصلت به.

193
00:21:06,098 --> 00:21:09,434
‏التقينا في منزله.
‏يتذكّر الأمر كما أتذكّره.

194
00:21:10,060 --> 00:21:12,271
‏أنت الوحيد الذي لا يتذكّر. لم ذلك؟

195
00:21:13,772 --> 00:21:14,898
‏لا أتذكّر فحسب.

196
00:21:16,233 --> 00:21:17,401
‏آسف.

197
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
‏حسنًا. لا أهتم. أظن أنك تتذكّر.

198
00:21:20,612 --> 00:21:25,367
‏هذا لا يهم. أخبرني ببعض الأمور عنك.

199
00:21:27,619 --> 00:21:28,996
‏إنه بالكاد يعرفني.

200
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
‏المحاسبة يا "توم"؟

201
00:21:31,498 --> 00:21:32,874
‏ماذا؟

202
00:21:35,502 --> 00:21:37,421
‏هذا ما قلت إنك تمتهنه في "نابولي".

203
00:21:37,421 --> 00:21:38,338
‏هذا صحيح.

204
00:21:38,338 --> 00:21:39,589
‏وهل تتمسّك بقول ذلك؟

205
00:21:40,966 --> 00:21:42,592
‏لا فكرة لديّ عما تتحدث عنه.

206
00:21:44,761 --> 00:21:46,096
‏أتحدّث عما قاله "بوب".

207
00:21:46,763 --> 00:21:47,973
‏طبيعة عملك الحقيقية.

208
00:21:48,682 --> 00:21:50,892
‏التي يتضح
‏أنها كلّ ما قد يحتاج إليه أي شخص.

209
00:21:53,228 --> 00:21:54,187
‏هوية زائفة.

210
00:21:55,439 --> 00:21:57,941
‏خطاب مصرفي. ختم توثيق.

211
00:21:59,359 --> 00:22:02,487
‏قال، "أيًا كان ما تحتاج إليه،
‏تحدّث إلى (توم) وسينجزه من أجلك."

212
00:22:04,573 --> 00:22:06,325
‏ألهذا غادرت "نيويورك" يا "توم"؟

213
00:22:07,492 --> 00:22:09,119
‏قبل أن يتمكن أحد من اعتقالك؟

214
00:22:16,335 --> 00:22:17,836
‏أين هو؟

215
00:22:17,836 --> 00:22:20,380
‏ولا تقل إنه في "أوتيلوز"
‏بما أننا نعلم أنه ليس هناك.

216
00:22:21,423 --> 00:22:22,674
‏أريدك أن تغادر.

217
00:22:22,674 --> 00:22:23,759
‏متأكد من ذلك.

218
00:22:29,014 --> 00:22:30,182
‏أيمكنني رؤية ساعتك؟

219
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
‏لا.

220
00:22:35,896 --> 00:22:37,314
‏أقصد ما تعرف أنني أقصده.

221
00:22:39,149 --> 00:22:40,859
‏اخلعها حتى أتمكن من رؤية ظهرها.

222
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
‏حتى أتمكن من رؤية الأحرف الأولى
‏"آر جي" عليها.

223
00:22:49,743 --> 00:22:54,456
‏ساعته الـ"رولكس" وثيابه
‏وحذاء "فيراغامو" الخاص به.

224
00:22:54,456 --> 00:22:55,957
‏علام حصلت أيضًا يا "توم"؟

225
00:22:55,957 --> 00:22:58,627
‏أمواله؟ لوحة "بيكاسو" التي يملكها؟

226
00:23:00,462 --> 00:23:02,172
‏أظن حقًا أن عليك المغادرة.

227
00:23:02,964 --> 00:23:04,132
‏حسنًا.

228
00:23:04,132 --> 00:23:06,593
‏سأغادر.

229
00:23:06,593 --> 00:23:08,386
‏لكنني سأعود برفقة الشرطة.

230
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
‏وإن لم تكن هنا، فمن يأبه؟

231
00:23:15,143 --> 00:23:16,394
‏لن تبتعد.

232
00:23:20,649 --> 00:23:22,776
{\an8}‏"(بيكاسو)"

233
00:24:07,737 --> 00:24:08,780
‏يا إلهي.

234
00:26:31,089 --> 00:26:32,340
‏يا إلهي.

235
00:26:38,138 --> 00:26:39,306
‏يا إلهي.

236
00:27:31,649 --> 00:27:33,234
‏"السيد (فريدي مايلز)، جواز سفر إنجليزي"

237
00:28:55,024 --> 00:28:56,526
‏إنه يعمل.

238
00:28:58,737 --> 00:29:00,155
‏إنها معجزة.

239
00:29:26,181 --> 00:29:27,015
‏من بعدك.

240
00:30:02,884 --> 00:30:04,928
‏"(فيات)"

241
00:36:16,591 --> 00:36:17,592
‏متى؟

242
00:36:19,302 --> 00:36:23,139
‏لست متأكدًا تمامًا. أظن أنه غادر
‏في الساعة الثامنة أو التاسعة تقريبًا.

243
00:36:24,265 --> 00:36:25,683
‏شيء كهذا.

244
00:36:31,105 --> 00:36:33,441
‏في الثامنة.

245
00:42:03,521 --> 00:42:05,481
‏من هناك؟

246
00:44:00,971 --> 00:44:02,097
‏أيمكنني مساعدتك؟

247
00:44:09,104 --> 00:44:10,981
‏لا، شكرًا لك. كلّ شيء على ما يُرام.

248
00:44:12,983 --> 00:44:14,068
‏أهو بخير؟

249
00:44:15,361 --> 00:44:16,528
‏إنه بخير.

250
00:44:16,528 --> 00:44:17,988
‏الإفراط في الشرب هو السبب.

251
00:44:23,243 --> 00:44:24,870
‏طابت ليلتك.

252
00:44:32,628 --> 00:44:33,462
‏هيا يا رجل.

253
00:44:34,713 --> 00:44:35,923
‏لا بأس.

254
00:44:38,842 --> 00:44:39,802
‏حسنًا.

255
00:52:31,565 --> 00:52:32,524
‏اللعنة.

256
00:52:41,449 --> 00:52:42,492
‏هل أنت متفرّغ؟

257
00:52:46,079 --> 00:52:47,289
‏قناة "كلاوديو" المائية.

258
00:58:56,324 --> 00:59:01,329
‏ترجمة "محمد بخيت"

