1
00:01:29,047 --> 00:01:31,925
Jó reggelt! A lakást szeretném megnézni.

2
00:01:46,856 --> 00:01:48,024
- Üdv!
- Üdv!

3
00:01:48,024 --> 00:01:48,942
Hogy van?

4
00:01:50,401 --> 00:01:51,820
Richard vagyok.

5
00:01:52,737 --> 00:01:53,696
Ön angol?

6
00:01:53,696 --> 00:01:54,697
Amerikai.

7
00:01:55,490 --> 00:01:57,659
Remélem, nem gond.

8
00:01:57,659 --> 00:01:59,953
Dehogy. Szeretem az amerikaiakat.

9
00:01:59,953 --> 00:02:00,995
De az angolokat...

10
00:02:02,247 --> 00:02:04,624
Megnézhetném most a lakást?

11
00:02:23,351 --> 00:02:25,103
Lépcsőznünk kell.

12
00:02:25,103 --> 00:02:26,312
A lift nem működik.

13
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
Olaszország...

14
00:03:05,226 --> 00:03:06,853
Íme a nappali.

15
00:03:20,199 --> 00:03:21,701
Ez pedig a hálószoba.

16
00:03:26,456 --> 00:03:28,249
Mivel foglalkozik, Richard?

17
00:03:28,249 --> 00:03:32,587
A családomnak van egy üzeme New Yorkban,
ahol hajókat építenek.

18
00:03:33,713 --> 00:03:35,131
Hajókat?

19
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
Csónakokat. Jachtokat.

20
00:03:42,972 --> 00:03:44,807
Íme a konyha.

21
00:03:44,807 --> 00:03:46,476
Szép és tágas.

22
00:03:48,645 --> 00:03:52,023
Én jelenleg festészetet tanulok Rómában.

23
00:03:54,776 --> 00:03:55,902
Tehát művész?

24
00:04:10,250 --> 00:04:11,584
Telefon is van.

25
00:04:14,003 --> 00:04:15,421
Nem egyszerű beszerezni.

26
00:04:15,421 --> 00:04:17,423
Akár hónapokba is telhet.

27
00:04:21,970 --> 00:04:22,804
Nos...

28
00:04:24,055 --> 00:04:25,223
mit gondol?

29
00:04:26,933 --> 00:04:28,518
Tökéletes lakás.

30
00:04:30,853 --> 00:04:36,109
Richard Greenleaf.

31
00:04:39,153 --> 00:04:42,156
- A családjával költözne ide?
- Nem. Csak egyedül.

32
00:04:43,408 --> 00:04:44,951
Nem házas?

33
00:04:50,248 --> 00:04:52,208
Minimum fél évre kell kivennie.

34
00:04:52,208 --> 00:04:53,167
Megfelel.

35
00:04:53,167 --> 00:04:56,379
Nem tervezek itt hagyni
egy ilyen gyönyörű lakást.

36
00:04:57,880 --> 00:05:01,426
Kifizethetem előre az első két hónapot?

37
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
Persze.

38
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Köszönöm, asszonyom!

39
00:05:13,479 --> 00:05:14,564
Kisasszony.

40
00:05:36,669 --> 00:05:39,589
Ne haragudjon, Riccardo!
Még mindig nem jó a lift.

41
00:05:40,173 --> 00:05:41,424
Semmi gond.

42
00:05:41,424 --> 00:05:42,592
Sajnálom!

43
00:06:32,016 --> 00:06:32,934
Ezt kérném.

44
00:06:33,476 --> 00:06:34,977
Kitűnő választás.

45
00:07:20,064 --> 00:07:21,065
<i>Drága Marge!</i>

46
00:07:22,817 --> 00:07:24,652
<i>Nagyon tetszett a sál.</i>

47
00:07:25,445 --> 00:07:27,405
<i>Főként azért, mert te kötötted.</i>

48
00:07:28,948 --> 00:07:30,283
<i>Most is rajtam van.</i>

49
00:07:31,826 --> 00:07:34,454
<i>Ami a terveimet illeti,
egyelőre nincsenek.</i>

50
00:07:35,705 --> 00:07:38,166
<i>Egy Di Massimo nevű festő tanít.</i>

51
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
<i>Nagyon jó, ráadásul türelmes.</i>

52
00:07:44,630 --> 00:07:47,800
<i>Lemondtam arról,
hogy Rómában keressek lakást.</i>

53
00:07:47,800 --> 00:07:49,302
<i>Legalábbis egyelőre.</i>

54
00:07:50,720 --> 00:07:53,514
<i>Di Massimo Szicíliára megy pár hónapra,</i>

55
00:07:53,514 --> 00:07:56,267
<i>én pedig vele tartok,
hogy tovább tanuljak.</i>

56
00:07:57,351 --> 00:08:00,855
<i>Hogy mi lesz utána, nem tudom,
de nem is baj.</i>

57
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
<i>Jelenleg nincs kedvem tervezgetni.</i>

58
00:08:07,278 --> 00:08:08,779
<i>Kíváncsi vagyok a könyvedre.</i>

59
00:08:09,864 --> 00:08:11,365
<i>Biztos jól haladsz vele.</i>

60
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
<i>Hamarosan a Strandben fogják árulni.</i>

61
00:08:16,496 --> 00:08:18,206
<i>Írok, ha már többet tudok.</i>

62
00:08:20,166 --> 00:08:23,044
<i>Addig is hiányozni fog Atrani...</i>

63
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
<i>és te.</i>

64
00:08:25,338 --> 00:08:26,464
<i>Dickie.</i>

65
00:08:38,392 --> 00:08:40,311
Az aktatáskámért jöttem.

66
00:08:45,024 --> 00:08:46,484
Máris, Mr. Greenleaf.

67
00:09:02,041 --> 00:09:03,793
- Parancsoljon!
- Köszönöm!

68
00:09:19,475 --> 00:09:20,434
Működik a lift.

69
00:11:47,581 --> 00:11:48,499
Dickie!

70
00:11:50,751 --> 00:11:52,670
Dickie! Én vagyok az, Freddie.

71
00:11:54,964 --> 00:11:57,716
Nyisd ki! A hölgy mondta, hogy itt vagy.

72
00:12:07,560 --> 00:12:09,895
Dickie nincs itt. Elment.

73
00:12:10,855 --> 00:12:12,398
Hová?

74
00:12:12,398 --> 00:12:15,568
Nem tudom. Gyere vissza egy kicsit később!

75
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
Inkább megvárnám itt.

76
00:12:23,492 --> 00:12:24,702
Bemehetek?

77
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
Hogyne.

78
00:12:44,805 --> 00:12:46,682
- Tom vagy, ugye?
- Igen.

79
00:12:48,309 --> 00:12:49,935
Tom Ripley.

80
00:12:51,854 --> 00:12:52,897
Nápolyban láttalak.

81
00:12:53,606 --> 00:12:54,565
Emlékszem.

82
00:12:59,778 --> 00:13:01,447
Most Dickie-vel laksz?

83
00:13:01,447 --> 00:13:03,032
Nem, csak meglátogattam.

84
00:13:06,494 --> 00:13:07,703
{\an8}Tehát meglátogatod...

85
00:13:10,164 --> 00:13:11,248
erre ő elmegy.

86
00:13:12,249 --> 00:13:14,084
Azt mondta, dolga van.

87
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Látom, festeget.

88
00:13:31,435 --> 00:13:32,520
Nem rossz.

89
00:13:33,771 --> 00:13:34,939
Kezd belejönni.

90
00:13:41,111 --> 00:13:42,655
Ihatok egy pohárral?

91
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Nem tudom, mi a kínálat.

92
00:13:44,365 --> 00:13:45,699
Én már látom.

93
00:13:58,295 --> 00:14:00,506
Mindhárman ugyanolyan cipőt hordunk.

94
00:14:00,506 --> 00:14:01,590
Valóban?

95
00:14:02,758 --> 00:14:04,760
Nem is néztem Dickie-ét.

96
00:14:04,760 --> 00:14:06,929
Mindig ugyanazt hordja.

97
00:14:08,305 --> 00:14:09,682
Ezt New Yorkban vettem.

98
00:14:10,516 --> 00:14:11,642
New Yorkban?

99
00:14:12,643 --> 00:14:14,728
Nem kérdezek rá, New Yorkban hol.

100
00:14:16,146 --> 00:14:17,815
New Yorkban hol?

101
00:14:17,815 --> 00:14:19,400
Nem emlékszem.

102
00:14:24,280 --> 00:14:27,324
Képzeld, mi Firenzében vettük a magunkét.

103
00:14:28,450 --> 00:14:29,618
Hát...

104
00:14:41,213 --> 00:14:42,339
Most ugrott be.

105
00:14:42,339 --> 00:14:44,967
Az Otello'sban találkozik valakivel.

106
00:14:44,967 --> 00:14:48,012
Tudod, merre van?
A Piazza della Rotondánál.

107
00:14:48,012 --> 00:14:49,555
Ott biztos megtalálod.

108
00:14:49,555 --> 00:14:50,973
Azt mondtad, dolga van.

109
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
Most már találkozó?

110
00:14:54,810 --> 00:14:56,103
Mindkettő egyszerre.

111
00:14:58,772 --> 00:15:00,024
Történt valami, Tom?

112
00:15:00,941 --> 00:15:02,651
Nem tudom, mire gondolsz.

113
00:15:02,651 --> 00:15:03,736
Dickie-vel.

114
00:15:05,029 --> 00:15:08,407
Senkinek sem árulja el,
hogy mit csinál, vagy hogy hol van.

115
00:15:08,407 --> 00:15:09,658
Nekem elmondta.

116
00:15:09,658 --> 00:15:10,784
Hogyne.

117
00:15:11,410 --> 00:15:16,206
Bezzeg nekem, Marge-nak
és senki másnak sem. Csakis neked.

118
00:15:16,999 --> 00:15:20,878
Az alapján, amit nekem mondott,
szerintem csak egyedül akar lenni.

119
00:15:20,878 --> 00:15:22,880
Nincs rosszban Marge-dzsal.

120
00:15:23,505 --> 00:15:26,467
De velem rosszban lesz,
ha megint hülyére vesz.

121
00:15:26,467 --> 00:15:28,636
Nem vett hülyére.

122
00:15:29,428 --> 00:15:30,346
Csak elment.

123
00:15:31,347 --> 00:15:32,348
Cortina.

124
00:15:34,266 --> 00:15:35,809
Ott voltál, amikor meghívtam.

125
00:15:36,393 --> 00:15:38,646
Azt mondta, eljön, de nem jött el.

126
00:15:39,313 --> 00:15:41,982
És meg sem írta, miért. Egyáltalán.

127
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
Csak úgy...

128
00:15:45,694 --> 00:15:48,030
Nem is írt? Pedig nekem azt mondta.

129
00:15:48,989 --> 00:15:49,949
Nem írt.

130
00:15:53,911 --> 00:15:55,162
És tudtad, hogy itt van?

131
00:15:56,622 --> 00:15:57,706
A telefonnak hála.

132
00:16:01,126 --> 00:16:04,755
Még nincs benne a telefonkönyvben,
de felhívtam a társaságot.

133
00:16:04,755 --> 00:16:05,923
Megadták a címet.

134
00:16:08,425 --> 00:16:09,426
Világos.

135
00:16:12,262 --> 00:16:13,931
Együtt élsz vele, igaz?

136
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
Nem.

137
00:16:17,851 --> 00:16:18,769
Nem?

138
00:16:19,687 --> 00:16:22,314
Dickie sosem hordaná azt a rémes köntöst.

139
00:16:25,943 --> 00:16:26,944
Merre laksz?

140
00:16:26,944 --> 00:16:28,320
Utazgatok.

141
00:16:28,320 --> 00:16:29,947
- Merrefelé?
- Olaszországban.

142
00:16:29,947 --> 00:16:31,532
- Merrefelé?
- Erre-arra.

143
00:16:37,454 --> 00:16:38,956
Otello's, ugye?

144
00:16:38,956 --> 00:16:40,332
Nekem azt mondta.

145
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Akkor elugrok oda.

146
00:16:48,549 --> 00:16:51,427
Ha nem lesz ott,
megmondom neki, hogy kerested.

147
00:16:52,302 --> 00:16:53,595
Hol szálltál meg?

148
00:16:55,180 --> 00:16:56,140
Az Excelsiorban.

149
00:16:57,558 --> 00:16:58,517
Hát persze.

150
00:17:00,269 --> 00:17:01,311
Átadom neki.

151
00:17:03,063 --> 00:17:03,939
Jól van.

152
00:17:27,755 --> 00:17:29,131
Jó volt újra látni.

153
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
- Elnézést!
- Igen?

154
00:18:09,213 --> 00:18:10,339
Nincs itthon.

155
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
- De, itthon van.
- Ki?

156
00:18:11,882 --> 00:18:12,800
Riccardo.

157
00:18:12,800 --> 00:18:13,759
Ő nem Riccardo.

158
00:18:13,759 --> 00:18:15,010
De.

159
00:18:15,010 --> 00:18:16,345
Nem, ő elment.

160
00:18:16,345 --> 00:18:18,222
Ugyan! Hisz láttam őt.

161
00:18:18,222 --> 00:18:19,139
Ez biztos.

162
00:18:19,139 --> 00:18:20,557
Téved, asszonyom.

163
00:18:21,558 --> 00:18:23,769
Én tévedek? Maga téved, uram.

164
00:18:23,769 --> 00:18:25,145
Félreérti. Nincs itt.

165
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
De igen, ha mondom!

166
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Nem tudom, mi mást mondhatnék.

167
00:19:22,870 --> 00:19:23,912
Én vagyok, Tom.

168
00:19:31,545 --> 00:19:32,796
Itt hagytál valamit?

169
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
Nem.

170
00:19:38,218 --> 00:19:40,137
Csak beszéltem újra a hölggyel.

171
00:19:41,555 --> 00:19:42,556
Bemehetek?

172
00:19:44,057 --> 00:19:45,058
Hogyne.

173
00:19:56,695 --> 00:19:58,530
Azt mondta, csak Dickie él itt.

174
00:20:00,699 --> 00:20:01,783
Így is van.

175
00:20:02,743 --> 00:20:04,244
Mondtam, hogy nem élek itt.

176
00:20:04,995 --> 00:20:06,872
Azt mondta, csak ő van itt.

177
00:20:08,498 --> 00:20:10,959
- Nem értem.
- Látta feljönni. Biztos benne.

178
00:20:11,793 --> 00:20:14,338
Pedig nyilván nincs itt.

179
00:20:15,130 --> 00:20:17,174
Biztos nem látta távozni.

180
00:20:17,174 --> 00:20:18,592
Mikor az Otello'sba ment?

181
00:20:19,468 --> 00:20:20,469
Igen.

182
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
Nekem elég alaposnak tűnik az a hölgy.

183
00:20:34,191 --> 00:20:35,692
Mi történt, Tom?

184
00:20:49,414 --> 00:20:50,457
Kivel mi történt?

185
00:20:50,457 --> 00:20:52,709
Veled és Dickie-vel.

186
00:20:53,877 --> 00:20:56,964
Marge-nak van egy sejtése,
de szerintem téved.

187
00:20:57,714 --> 00:20:59,007
Ő nem beszélt Bobbal.

188
00:21:00,592 --> 00:21:01,760
Ki az a Bob?

189
00:21:02,511 --> 00:21:05,264
Delancey. New Yorkból. Felhívtam.

190
00:21:06,098 --> 00:21:09,434
Mi ketten találkoztunk nála.
Ő is alátámasztotta.

191
00:21:10,060 --> 00:21:12,271
Csak te nem emlékszel. Vajon miért?

192
00:21:13,772 --> 00:21:14,898
Nem rémlik.

193
00:21:16,233 --> 00:21:17,401
Sajnálom!

194
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
Nem érdekel. De szerintem emlékszel.

195
00:21:20,612 --> 00:21:25,367
Mondjuk nem számít.
Mesélt rólad egyet s mást.

196
00:21:27,619 --> 00:21:28,996
Alig ismer.

197
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
Könyvelő vagy, Tom?

198
00:21:31,498 --> 00:21:32,874
Tessék?

199
00:21:35,502 --> 00:21:37,421
Azt mondtad, ez a munkád.

200
00:21:37,421 --> 00:21:38,338
Úgy van.

201
00:21:38,338 --> 00:21:39,589
Kitartasz emellett?

202
00:21:40,966 --> 00:21:42,592
Gőzöm sincs, miről beszélsz.

203
00:21:44,761 --> 00:21:46,096
Arról, amit Bob mondott.

204
00:21:46,763 --> 00:21:47,973
Hogy mivel foglalkozol.

205
00:21:48,682 --> 00:21:50,892
Bárkinek bármi kell, hozzád fordulhat.

206
00:21:53,228 --> 00:21:54,187
Hamis igazolvány.

207
00:21:55,439 --> 00:21:57,941
Banki levél. Közjegyzői pecsét.

208
00:21:59,359 --> 00:22:02,487
Azt mondta: „Ha kell valami,
keresd Tomot! Ő megszerzi.”

209
00:22:04,573 --> 00:22:06,325
Ezért jöttél el New Yorkból?

210
00:22:07,492 --> 00:22:09,119
Letartóztattak volna?

211
00:22:16,335 --> 00:22:17,836
Hol van Dickie?

212
00:22:17,836 --> 00:22:20,380
És ne etess az Otello's-zal, felesleges!

213
00:22:21,423 --> 00:22:22,674
Örülnék, ha elmennél.

214
00:22:22,674 --> 00:22:23,759
Azt meghiszem.

215
00:22:29,014 --> 00:22:30,182
Megmutatod az órádat?

216
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
Nem úgy.

217
00:22:35,896 --> 00:22:37,314
Tudod, hogy értettem.

218
00:22:39,149 --> 00:22:40,859
Az érdekel, mi van ráírva.

219
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
Látni akarom Dickie monogramját.

220
00:22:49,743 --> 00:22:54,456
Az órája. A ruhái. A cipője.

221
00:22:54,456 --> 00:22:55,957
Van még más is, Tom?

222
00:22:55,957 --> 00:22:58,627
A pénze? A Picasso-festménye?

223
00:23:00,462 --> 00:23:02,172
Tényleg ideje távoznod.

224
00:23:02,964 --> 00:23:04,132
Jól van.

225
00:23:04,132 --> 00:23:06,593
Megyek. Már itt sem vagyok.

226
00:23:06,593 --> 00:23:08,386
De a rendőrséggel jövök vissza.

227
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
És kit érdekel, ha nem leszel itt?

228
00:23:15,143 --> 00:23:16,394
Nem jutsz messzire.

229
00:24:07,737 --> 00:24:08,780
Jézusom!

230
00:26:31,089 --> 00:26:32,340
Uramisten!

231
00:26:38,138 --> 00:26:39,306
Te jó ég!

232
00:28:55,024 --> 00:28:56,526
Működik.

233
00:28:58,737 --> 00:29:00,155
Kész csoda.

234
00:29:26,181 --> 00:29:27,015
Parancsoljon!

235
00:36:16,591 --> 00:36:17,592
Hogy mikor?

236
00:36:19,302 --> 00:36:23,139
Nem tudom pontosan.
Nyolc órakor. Vagy kilenckor.

237
00:36:24,265 --> 00:36:25,683
Valahogy így.

238
00:36:31,105 --> 00:36:33,441
Nyolckor. Igen.

239
00:42:03,562 --> 00:42:05,523
Ki az?

240
00:44:00,971 --> 00:44:02,139
Segíthetek?

241
00:44:09,104 --> 00:44:10,981
Nem, köszönöm! Megoldom.

242
00:44:12,983 --> 00:44:14,109
Jól van a barátja?

243
00:44:15,402 --> 00:44:16,570
Persze.

244
00:44:16,570 --> 00:44:18,030
Csak túl sokat ivott.

245
00:44:23,285 --> 00:44:24,870
Jó éjszakát!

246
00:44:32,628 --> 00:44:33,462
Gyerünk, pajtás!

247
00:44:34,755 --> 00:44:35,964
Semmi baj.

248
00:44:38,884 --> 00:44:39,843
Jól van.

249
00:52:31,565 --> 00:52:32,566
A fenébe!

250
00:52:41,449 --> 00:52:42,534
Szabad?

251
00:52:46,121 --> 00:52:47,289
A Claudio Akvadukthoz!

252
00:58:56,324 --> 00:59:01,329
A feliratot fordította: Tulik Dániel

