1
00:01:29,047 --> 00:01:31,925
Günaydın. Daireyi görmeye geldim.

2
00:01:46,856 --> 00:01:48,024
Günaydın.

3
00:01:48,024 --> 00:01:48,942
Nasılsınız?

4
00:01:50,401 --> 00:01:51,820
Adım Richard.

5
00:01:52,737 --> 00:01:53,696
İngiliz misiniz?

6
00:01:53,696 --> 00:01:54,697
Amerikalıyım.

7
00:01:55,490 --> 00:01:57,659
Umarım sorun olmaz.

8
00:01:57,659 --> 00:01:59,953
Yok. Amerikalıları severim.

9
00:01:59,953 --> 00:02:00,995
İngilizler...

10
00:02:02,247 --> 00:02:04,624
Müsaitseniz daireyi görebilir miyim?

11
00:02:23,351 --> 00:02:25,103
Merdivenden çıkacağız.

12
00:02:25,103 --> 00:02:26,312
Asansör bozuk.

13
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
İtalya.

14
00:03:05,226 --> 00:03:06,853
Burası oturma odası.

15
00:03:20,199 --> 00:03:21,701
Burası yatak odası.

16
00:03:26,456 --> 00:03:28,249
Ne iş yapıyorsun Richard?

17
00:03:28,249 --> 00:03:32,587
Ailem New York'ta tersane işletiyor.

18
00:03:33,713 --> 00:03:35,131
Tersane mi?

19
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
Tekne. Yat.

20
00:03:42,972 --> 00:03:44,807
Burası mutfak.

21
00:03:44,807 --> 00:03:46,476
Oldukça geniştir.

22
00:03:48,645 --> 00:03:52,023
Roma'da resim çalışıyorum.

23
00:03:54,776 --> 00:03:55,902
Sanatçı mısın?

24
00:04:10,250 --> 00:04:11,584
Telefon da var.

25
00:04:14,003 --> 00:04:15,421
Telefon almak kolay değil.

26
00:04:15,421 --> 00:04:17,423
Aylarca beklemek gerekiyor.

27
00:04:21,970 --> 00:04:22,804
Evet...

28
00:04:24,055 --> 00:04:25,223
Ne diyorsun?

29
00:04:26,933 --> 00:04:28,518
Çok güzel.

30
00:04:30,853 --> 00:04:36,109
Richard Greenleaf.

31
00:04:39,153 --> 00:04:42,156
- Ailenle birlikte mi?
- Hayır. Sadece ben.

32
00:04:43,408 --> 00:04:44,951
Evli değil misin?

33
00:04:50,248 --> 00:04:52,208
En az altı aylığına kiraya veriyoruz.

34
00:04:52,208 --> 00:04:53,167
Uygundur.

35
00:04:53,167 --> 00:04:56,379
Daire çok güzel, belki hiç ayrılmam.

36
00:04:57,880 --> 00:05:01,426
İlk iki ayı peşin ödesem olur mu?

37
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
Tabii.

38
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Sağ olun hanımefendi.

39
00:05:13,479 --> 00:05:14,564
Ben de bekârım.

40
00:05:36,669 --> 00:05:39,589
Kusura bakma Riccardo.
Asansör hâlâ çalışmıyor.

41
00:05:40,173 --> 00:05:41,424
Sorun değil.

42
00:05:41,424 --> 00:05:42,592
Kusura bakma.

43
00:06:32,016 --> 00:06:32,934
Bunu alayım.

44
00:06:33,476 --> 00:06:34,977
Güzel seçim.

45
00:07:20,064 --> 00:07:21,065
<i>Sevgili Marge.</i>

46
00:07:22,817 --> 00:07:24,652
<i>Evet, atkıyı çok beğendim.</i>

47
00:07:25,445 --> 00:07:27,405
<i>Sen ördüğün için daha da güzel geldi.</i>

48
00:07:28,948 --> 00:07:30,283
<i>Şu anda da boynumda.</i>

49
00:07:31,826 --> 00:07:34,454
<i>Ne yapacağıma henüz karar vermedim.</i>

50
00:07:35,705 --> 00:07:38,166
<i>Di Massimo adında bir ressamdan
ders alıyorum,</i>

51
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
<i>iyi ve sabırlı bir öğretmen.</i>

52
00:07:44,630 --> 00:07:47,800
<i>Roma'da daire tutma fikrinden vazgeçtim,</i>

53
00:07:47,800 --> 00:07:49,302
<i>en azından şimdilik.</i>

54
00:07:50,720 --> 00:07:53,514
<i>Di Massimo birkaç aylığına
Sicilya'ya gidecek,</i>

55
00:07:53,514 --> 00:07:56,267
<i>derslerim bölünmesin diye
belki ben de giderim.</i>

56
00:07:57,351 --> 00:08:00,855
<i>Sonrasına daha karar vermedim
ama sorun değil.</i>

57
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
<i>Şu anda kesin planlar yapmak
içimden gelmiyor.</i>

58
00:08:07,278 --> 00:08:08,779
<i>Umarım kitap iyi gidiyordur.</i>

59
00:08:09,864 --> 00:08:11,365
<i>Eminim öyledir.</i>

60
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
<i>Yakında raflarda yerini alacak.</i>

61
00:08:16,496 --> 00:08:18,206
<i>Karar verince tekrar yazarım.</i>

62
00:08:20,166 --> 00:08:23,044
<i>O zamana kadar Atrani ve sen</i>

63
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
<i>aklımda olacaksınız.</i>

64
00:08:25,338 --> 00:08:26,464
<i>Dickie.</i>

65
00:08:38,392 --> 00:08:40,311
Bana bir valiz gelecekti.

66
00:08:45,024 --> 00:08:46,484
Tabii Bay Greenleaf.

67
00:09:02,041 --> 00:09:03,793
- Buyurun.
- Teşekkürler.

68
00:09:19,475 --> 00:09:20,434
Asansör çalışıyor.

69
00:11:47,581 --> 00:11:48,499
Dickie!

70
00:11:50,751 --> 00:11:52,670
Dickie! Benim, Freddie.

71
00:11:54,964 --> 00:11:57,716
Açsana. Ev sahibi evde olduğunu söyledi.

72
00:12:07,560 --> 00:12:09,895
Dickie şu anda burada değil. Dışarı çıktı.

73
00:12:10,855 --> 00:12:12,398
Nereye?

74
00:12:12,398 --> 00:12:15,568
Bilmiyorum. Sonra tekrar uğra istersen.

75
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
Burada beklesem daha iyi.

76
00:12:23,492 --> 00:12:24,702
Girebilir miyim?

77
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
Tabii.

78
00:12:44,805 --> 00:12:46,682
- Adın Tom'dı, değil mi?
- Evet.

79
00:12:48,309 --> 00:12:49,935
Tom Ripley.

80
00:12:51,854 --> 00:12:52,897
Napoli'de tanıştık.

81
00:12:53,606 --> 00:12:54,565
Hatırlıyorum.

82
00:12:59,778 --> 00:13:01,447
Birlikte mi kalıyorsunuz?

83
00:13:01,447 --> 00:13:03,032
Hayır, ziyarete geldim.

84
00:13:06,494 --> 00:13:07,703
{\an8}Yani sen geldin...

85
00:13:10,164 --> 00:13:11,248
O gitti...

86
00:13:12,249 --> 00:13:14,084
Bir işi varmış, öyle dedi.

87
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Resim çiziyor demek.

88
00:13:31,435 --> 00:13:32,520
Fena değil.

89
00:13:33,771 --> 00:13:34,939
Gelişmeye başlamış.

90
00:13:41,111 --> 00:13:42,655
Bir içki alabilir miyim?

91
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
İçecek ne var, bilmiyorum.

92
00:13:44,365 --> 00:13:45,699
Bakalım ne varmış.

93
00:13:58,295 --> 00:14:00,506
Benimle ve Dickie'yle ayakkabın aynı.

94
00:14:00,506 --> 00:14:01,590
Öyle mi?

95
00:14:02,758 --> 00:14:04,760
Dickie'ninkine dikkat etmedim.

96
00:14:04,760 --> 00:14:06,929
Hiç ayağından çıkarmaz.

97
00:14:08,305 --> 00:14:09,682
Bunu New York'tan aldım.

98
00:14:10,516 --> 00:14:11,642
New York'tan mı?

99
00:14:12,643 --> 00:14:14,728
New York'ta nereden diye sormayacağım.

100
00:14:16,146 --> 00:14:17,815
New York'ta nereden?

101
00:14:17,815 --> 00:14:19,400
Hatırlamıyorum.

102
00:14:24,280 --> 00:14:27,324
Biz Floransa'dan almıştık.

103
00:14:28,450 --> 00:14:29,618
Peki...

104
00:14:41,213 --> 00:14:42,339
Şimdi hatırladım.

105
00:14:42,339 --> 00:14:44,967
Otello's'da
biriyle görüşeceğini söylemişti.

106
00:14:44,967 --> 00:14:48,012
Yerini biliyor musun?
Piazza della Rotonda'nın orada.

107
00:14:48,012 --> 00:14:49,555
Orada bulabilirsin.

108
00:14:49,555 --> 00:14:50,973
Önce işi var demiştin.

109
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
Şimdi görüşme oldu.

110
00:14:54,810 --> 00:14:56,103
İkisi de vardı sanırım.

111
00:14:58,772 --> 00:15:00,024
Neler dönüyor Tom?

112
00:15:00,941 --> 00:15:02,651
Ne demek istiyorsun?

113
00:15:02,651 --> 00:15:03,736
Dickie'yi diyorum.

114
00:15:05,029 --> 00:15:08,407
Ne yaptığını, nerede kaldığını
kimseye söylemiyor.

115
00:15:08,407 --> 00:15:09,658
Bana söyledi.

116
00:15:09,658 --> 00:15:10,784
Evet, sana söylemiş.

117
00:15:11,410 --> 00:15:16,206
Ama bana, Marge'a ve diğer tanıdıklarımıza
söylememiş. Sadece sana söylemiş.

118
00:15:16,999 --> 00:15:20,878
Bana söylediğinden anladığım,
biraz yalnız kalmak istediği.

119
00:15:20,878 --> 00:15:22,880
Marge'la arası bozuk falan değil.

120
00:15:23,505 --> 00:15:26,467
Evet. Ama beni bir daha ekerse
benimle arası bozulacak.

121
00:15:26,467 --> 00:15:28,636
Seni ekmedi ki.

122
00:15:29,428 --> 00:15:30,346
Sadece dışarıda.

123
00:15:31,347 --> 00:15:32,348
Cortina.

124
00:15:34,266 --> 00:15:35,809
Onu davet ettiğimde oradaydın.

125
00:15:36,393 --> 00:15:38,646
Geleceğim demişti ama gelmedi.

126
00:15:39,313 --> 00:15:41,982
Mektup da yazmadı. Tek kelime bile etmedi.

127
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
Sadece...

128
00:15:45,694 --> 00:15:48,030
Sana mektup yazmadı mı? Yazdım demişti.

129
00:15:48,989 --> 00:15:49,949
Hayır.

130
00:15:53,911 --> 00:15:55,162
Burayı nasıl buldun peki?

131
00:15:56,622 --> 00:15:57,706
Telefondan.

132
00:16:01,126 --> 00:16:04,755
Daha rehberlere girmemiş
ama telefon şirketini aradım.

133
00:16:04,755 --> 00:16:05,923
Adresi onlar verdi.

134
00:16:08,425 --> 00:16:09,426
Anladım.

135
00:16:12,262 --> 00:16:13,931
Birlikte kalıyorsunuz, değil mi?

136
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
Hayır.

137
00:16:17,851 --> 00:16:18,769
Hayır mı?

138
00:16:19,687 --> 00:16:22,314
O iğrenç geceliği
Dickie ölse bile giymezdi.

139
00:16:25,943 --> 00:16:26,944
Nerede kalıyorsun?

140
00:16:26,944 --> 00:16:28,320
Ben sadece geziyorum.

141
00:16:28,320 --> 00:16:29,947
- Nereleri?
- İtalya'yı.

142
00:16:29,947 --> 00:16:31,532
- Neresini?
- Farklı yerleri.

143
00:16:37,454 --> 00:16:38,956
Otello's, öyle mi?

144
00:16:38,956 --> 00:16:40,332
Öyle demişti.

145
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Oraya mı gitsem?

146
00:16:48,549 --> 00:16:51,427
Orada bulamazsan uğradığını söylerim.

147
00:16:52,302 --> 00:16:53,595
Nerede kalıyorsun?

148
00:16:55,180 --> 00:16:56,140
The Excelsior'da.

149
00:16:57,558 --> 00:16:58,517
Tabii ya.

150
00:17:00,269 --> 00:17:01,311
Ben ona söylerim.

151
00:17:03,063 --> 00:17:03,939
Tamam.

152
00:17:27,755 --> 00:17:29,131
Görüştüğümüze sevindim.

153
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
- Affedersiniz.
- Evet?

154
00:18:09,213 --> 00:18:10,339
Evde değil.

155
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
- Hayır, evde.
- Kim evde?

156
00:18:11,882 --> 00:18:12,800
Riccardo.

157
00:18:12,800 --> 00:18:13,759
Riccardo yok.

158
00:18:13,759 --> 00:18:15,010
Evde.

159
00:18:15,010 --> 00:18:16,345
Hayır, dışarı çıkmış.

160
00:18:16,345 --> 00:18:18,222
Hayır. Kendi gözümle gördüm.

161
00:18:18,222 --> 00:18:19,139
Eminim.

162
00:18:19,139 --> 00:18:20,557
Yanlış görmüşsünüz.

163
00:18:21,558 --> 00:18:23,769
Yanlış mı görmüşüm? Hayır, yanılıyorsunuz.

164
00:18:23,769 --> 00:18:25,145
Hayır. Evde değil.

165
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
Evde dedim ya.

166
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Bakın, ne desem bilmiyorum.

167
00:19:22,870 --> 00:19:23,912
Benim Tom.

168
00:19:31,545 --> 00:19:32,796
Bir şey mi unuttun?

169
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
Hayır.

170
00:19:38,218 --> 00:19:40,137
Ev sahibiyle tekrar konuştum.

171
00:19:41,555 --> 00:19:42,556
Girebilir miyim?

172
00:19:44,057 --> 00:19:45,058
Tabii.

173
00:19:56,695 --> 00:19:58,530
Evde sadece Dickie var, diyor.

174
00:20:00,699 --> 00:20:01,783
Evet.

175
00:20:02,743 --> 00:20:04,244
Ben burada kalmıyorum.

176
00:20:04,995 --> 00:20:06,872
Şu anda evde sadece o var, diyor.

177
00:20:08,498 --> 00:20:10,959
- Anlamadım.
- Girdiğini görmüş. Çok emin.

178
00:20:11,793 --> 00:20:14,338
Burada olmadığı belli.

179
00:20:15,130 --> 00:20:17,174
Çıkarken görmedi herhâlde.

180
00:20:17,174 --> 00:20:18,592
Otello's'a giderken mi?

181
00:20:19,468 --> 00:20:20,469
Evet.

182
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
O kadının gözünden bir şey kaçmaz bence.

183
00:20:34,191 --> 00:20:35,692
Neler dönüyor Tom?

184
00:20:49,414 --> 00:20:50,457
Hangi konuda?

185
00:20:50,457 --> 00:20:52,709
Dickie ile ilişkinizi diyorum.

186
00:20:53,877 --> 00:20:56,964
Marge'ın tahminleri var
ama bence yanılıyor.

187
00:20:57,714 --> 00:20:59,007
Bob'la konuşmadı çünkü.

188
00:21:00,592 --> 00:21:01,760
Bob kim?

189
00:21:02,511 --> 00:21:05,264
Delancey. New York'taki. Arayıp konuştum.

190
00:21:06,098 --> 00:21:09,434
Seninle onun evinde tanışmıştık.
O da hatırlıyor.

191
00:21:10,060 --> 00:21:12,271
Hatırlamayan sadece sensin. Neden?

192
00:21:13,772 --> 00:21:14,898
Hatırlamıyorum işte.

193
00:21:16,233 --> 00:21:17,401
Üzgünüm.

194
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
Peki. Neyse. Bence hatırlıyorsun.

195
00:21:20,612 --> 00:21:25,367
Önemli değil.
Bana senin hakkında bir şeyler anlattı.

196
00:21:27,619 --> 00:21:28,996
Beni pek tanımaz ki.

197
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
Muhasebe, öyle mi?

198
00:21:31,498 --> 00:21:32,874
Ne?

199
00:21:35,502 --> 00:21:37,421
Napoli'de muhasebeciyim demiştin.

200
00:21:37,421 --> 00:21:38,338
Evet.

201
00:21:38,338 --> 00:21:39,589
Hâlâ aynı fikirde misin?

202
00:21:40,966 --> 00:21:42,592
Ne demek istiyorsun?

203
00:21:44,761 --> 00:21:46,096
Bob farklı anlatıyor.

204
00:21:46,763 --> 00:21:47,973
Gerçek mesleğini yani.

205
00:21:48,682 --> 00:21:50,892
Ne iş olursa yapıyormuşsun.

206
00:21:53,228 --> 00:21:54,187
Sahte kimlik.

207
00:21:55,439 --> 00:21:57,941
Banka mektubu. Noter mührü.

208
00:21:59,359 --> 00:22:02,487
"Ne lazımsa Tom'a söyle" dedi.
"O bir şekilde halleder."

209
00:22:04,573 --> 00:22:06,325
New York'tan o yüzden mi ayrıldın?

210
00:22:07,492 --> 00:22:09,119
Tutuklanmamak için mi?

211
00:22:16,335 --> 00:22:17,836
Dickie nerede?

212
00:22:17,836 --> 00:22:20,380
Otello's'da deme, orada olmadığı belli.

213
00:22:21,423 --> 00:22:22,674
Gitsen iyi olacak.

214
00:22:22,674 --> 00:22:23,759
Öyle dersin tabii.

215
00:22:29,014 --> 00:22:30,182
Saatine bakabilir miyim?

216
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
Hayır.

217
00:22:35,896 --> 00:22:37,314
Ne kastettiğimi anladın.

218
00:22:39,149 --> 00:22:40,859
Çıkar da arkasına bakayım.

219
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
Arkasındaki "RG" yazısını göreyim.

220
00:22:49,743 --> 00:22:54,456
Onun Rolex'i. Onun kıyafetleri.
Onun Ferragamo ayakkabısı.

221
00:22:54,456 --> 00:22:55,957
Başka neleri aldın?

222
00:22:55,957 --> 00:22:58,627
Parasını? Picasso tablosunu?

223
00:23:00,462 --> 00:23:02,172
Gerçekten gitsen iyi olacak.

224
00:23:02,964 --> 00:23:04,132
Peki.

225
00:23:04,132 --> 00:23:06,593
Gideceğim. Gidiyorum.

226
00:23:06,593 --> 00:23:08,386
Ama yanımda polisle döneceğim.

227
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
Kaçsan bile fark etmez.

228
00:23:15,143 --> 00:23:16,394
Fazla uzaklaşamazsın.

229
00:24:07,737 --> 00:24:08,780
Tanrım.

230
00:26:31,089 --> 00:26:32,340
Tanrım.

231
00:26:38,138 --> 00:26:39,306
Tanrım.

232
00:28:55,024 --> 00:28:56,526
Çalışıyor.

233
00:28:58,737 --> 00:29:00,155
Mucize gibi.

234
00:29:26,181 --> 00:29:27,015
Buyurun.

235
00:36:16,591 --> 00:36:17,592
Saat kaçta?

236
00:36:19,302 --> 00:36:23,139
Tam bilmiyorum.
Sanırım sekiz ya da dokuz civarı çıktı.

237
00:36:24,265 --> 00:36:25,683
Öyle bir şey.

238
00:36:31,105 --> 00:36:33,441
Sekizde.

239
00:42:03,521 --> 00:42:05,481
Kim var orada?

240
00:44:00,971 --> 00:44:02,097
Yardım ister misin?

241
00:44:09,104 --> 00:44:10,981
Yok, gerek yok. Her şey yolunda.

242
00:44:12,983 --> 00:44:14,068
Arkadaşın iyi mi?

243
00:44:15,361 --> 00:44:16,528
İyi.

244
00:44:16,528 --> 00:44:17,988
İçkiyi biraz fazla kaçırdı.

245
00:44:23,243 --> 00:44:24,870
İyi geceler.

246
00:44:32,628 --> 00:44:33,462
Hadi dostum.

247
00:44:34,713 --> 00:44:35,923
Sorun değil.

248
00:44:38,842 --> 00:44:39,802
Pekâlâ.

249
00:52:31,565 --> 00:52:32,524
Lanet olsun.

250
00:52:41,449 --> 00:52:42,492
Boş musun?

251
00:52:46,079 --> 00:52:47,289
Claudio Su Kemeri.

252
00:58:56,324 --> 00:59:01,329
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram

