1
00:01:29,047 --> 00:01:31,925
Chào buổi sáng. Tôi đến để xem căn hộ.

2
00:01:46,856 --> 00:01:48,024
Chào buổi sáng.

3
00:01:48,024 --> 00:01:48,942
Bà khỏe không?

4
00:01:50,401 --> 00:01:51,820
Tên tôi là Richard.

5
00:01:52,737 --> 00:01:53,696
Anh là dân Anh?

6
00:01:53,696 --> 00:01:54,697
Dân Mỹ.

7
00:01:55,490 --> 00:01:57,659
Tôi mong đó không phải vấn đề.

8
00:01:57,659 --> 00:01:59,953
Không. Tôi thích dân Mỹ.

9
00:01:59,953 --> 00:02:00,995
Dân Anh thì...

10
00:02:02,247 --> 00:02:04,624
Có phải lúc thích hợp để xem căn hộ không?

11
00:02:23,351 --> 00:02:25,103
Ta sẽ phải đi thang bộ.

12
00:02:25,103 --> 00:02:26,312
Thang máy hỏng rồi.

13
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
Nước Ý mà.

14
00:03:05,226 --> 00:03:06,853
Đây là phòng khách.

15
00:03:20,199 --> 00:03:21,701
Đây là phòng ngủ.

16
00:03:26,456 --> 00:03:28,249
Anh làm nghề gì, Richard?

17
00:03:28,249 --> 00:03:32,587
Gia đình tôi sở hữu
doanh nghiệp đóng tàu ở New York.

18
00:03:33,713 --> 00:03:35,131
Tàu thủy à.

19
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
Thuyền. Du thuyền.

20
00:03:42,972 --> 00:03:44,807
Đây là nhà bếp.

21
00:03:44,807 --> 00:03:46,476
Nó rất đẹp và rộng.

22
00:03:48,645 --> 00:03:52,023
Nhưng tôi ở Rome để nghiên cứu hội họa.

23
00:03:54,776 --> 00:03:55,902
Nghệ sĩ à?

24
00:04:10,250 --> 00:04:11,584
Có điện thoại đấy.

25
00:04:14,003 --> 00:04:15,421
Không dễ kiếm điện thoại đâu.

26
00:04:15,421 --> 00:04:17,423
Mấy tháng mới lắp đặt xong.

27
00:04:21,970 --> 00:04:22,804
Vậy...

28
00:04:24,055 --> 00:04:25,223
Anh thấy sao?

29
00:04:26,933 --> 00:04:28,518
Tôi nghĩ nó hoàn hảo.

30
00:04:30,853 --> 00:04:36,109
Richard Greenleaf.

31
00:04:39,153 --> 00:04:42,156
- Anh và gia đình anh à?
- Không. Mình tôi thôi.

32
00:04:43,408 --> 00:04:44,951
Anh chưa kết hôn à?

33
00:04:50,248 --> 00:04:52,208
Thuê tối thiểu sáu tháng.

34
00:04:52,208 --> 00:04:53,167
Được thôi.

35
00:04:53,167 --> 00:04:56,379
Tôi có thể không bao giờ
rời khỏi căn hộ đẹp đến vậy.

36
00:04:57,880 --> 00:05:01,426
Tôi trả trước hai tháng đầu được không?

37
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
Tất nhiên rồi.

38
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Cảm ơn bà.

39
00:05:13,479 --> 00:05:14,564
Gọi tôi là cô thôi.

40
00:05:36,669 --> 00:05:39,589
Xin lỗi, Riccardo.
Thang máy vẫn chưa hoạt động.

41
00:05:40,173 --> 00:05:41,424
Không sao đâu.

42
00:05:41,424 --> 00:05:42,592
Xin lỗi nhé.

43
00:06:32,016 --> 00:06:32,934
Cái này.

44
00:06:33,476 --> 00:06:34,977
Lựa chọn tuyệt vời.

45
00:07:20,064 --> 00:07:21,065
<i>Marge thân mến...</i>

46
00:07:22,817 --> 00:07:24,652
<i>Ừ, anh rất thích chiếc khăn.</i>

47
00:07:25,445 --> 00:07:27,405
<i>Nhất là bởi chính em đã đan nó.</i>

48
00:07:28,948 --> 00:07:30,283
<i>Anh đang choàng đây.</i>

49
00:07:31,826 --> 00:07:34,454
<i>Về dự định của anh, anh cũng không rõ nữa.</i>

50
00:07:35,705 --> 00:07:38,166
<i>Anh đang theo học họa sĩ tên Di Massimo,</i>

51
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
<i>một người thầy giỏi và kiên nhẫn.</i>

52
00:07:44,630 --> 00:07:47,800
<i>Anh sẽ từ bỏ ý định thuê căn hộ ở Rome,</i>

53
00:07:47,800 --> 00:07:49,302
<i>tạm thời là vậy.</i>

54
00:07:50,720 --> 00:07:53,514
<i>Di Massimo sẽ đi Sicily vài tháng,</i>

55
00:07:53,514 --> 00:07:56,267
<i>và anh có thể sẽ đi cùng
để tiếp tục việc học.</i>

56
00:07:57,351 --> 00:08:00,855
<i>Sau đó, anh không chắc nữa,
nhưng không sao hết.</i>

57
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
<i>Anh hiện tại
rất hợp với việc không có dự định.</i>

58
00:08:07,278 --> 00:08:08,779
<i>Anh mong việc viết sách vẫn ổn.</i>

59
00:08:09,864 --> 00:08:11,365
<i>Chắc hẳn sẽ rất hay.</i>

60
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
<i>Nó sẽ sớm lên kệ ở The Strand thôi.</i>

61
00:08:16,496 --> 00:08:18,206
<i>Có gì mới thì anh sẽ viết cho em.</i>

62
00:08:20,166 --> 00:08:23,044
<i>Từ giờ đến lúc đó, anh nhớ Atrani...</i>

63
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
<i>và nhớ em.</i>

64
00:08:25,338 --> 00:08:26,464
<i>Dickie.</i>

65
00:08:38,392 --> 00:08:40,311
Có va li ở đây dành cho tôi.

66
00:08:45,024 --> 00:08:46,484
Tất nhiên rồi, anh Greenleaf.

67
00:09:02,041 --> 00:09:03,793
- Của anh đây.
- Cảm ơn.

68
00:09:19,475 --> 00:09:20,434
Nó hoạt động rồi.

69
00:11:47,581 --> 00:11:48,499
Dickie!

70
00:11:50,751 --> 00:11:52,670
Dickie! Freddie đây.

71
00:11:54,964 --> 00:11:57,716
Mở cửa ra nào.
Bà chủ nhà vừa bảo là anh ở đây.

72
00:12:07,560 --> 00:12:09,895
Dickie không ở đây. Anh ấy đã ra ngoài.

73
00:12:10,855 --> 00:12:12,398
Ra đâu?

74
00:12:12,398 --> 00:12:15,568
Tôi không rõ nữa. Hay anh quay lại sau đi?

75
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
Tôi đợi ở đây cũng được.

76
00:12:23,492 --> 00:12:24,702
Tôi vào được chứ?

77
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
Tất nhiên rồi.

78
00:12:44,805 --> 00:12:46,682
- Anh là Tom, nhỉ?
- Phải.

79
00:12:48,309 --> 00:12:49,935
Tom Ripley.

80
00:12:51,854 --> 00:12:52,897
Ta gặp nhau ở Naples.

81
00:12:53,606 --> 00:12:54,565
Tôi nhớ thế.

82
00:12:59,778 --> 00:13:01,447
Anh đang ở cùng anh ấy à?

83
00:13:01,447 --> 00:13:03,032
Không, tôi ghé thăm thôi.

84
00:13:06,494 --> 00:13:07,703
{\an8}Anh ghé qua...

85
00:13:10,164 --> 00:13:11,248
Anh ấy lại rời đi...

86
00:13:12,249 --> 00:13:14,084
Anh ấy nói đi làm chút việc vặt.

87
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Anh ấy vẫn vẽ tranh.

88
00:13:31,435 --> 00:13:32,520
Không tệ đâu.

89
00:13:33,771 --> 00:13:34,939
Ngày càng tiến bộ.

90
00:13:41,111 --> 00:13:42,655
Tôi uống một ly được chứ?

91
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Tôi không rõ ở đây có gì.

92
00:13:44,365 --> 00:13:45,699
Tôi biết ở đây có gì.

93
00:13:58,295 --> 00:14:00,506
Anh đi giày giống Dickie và tôi.

94
00:14:00,506 --> 00:14:01,590
Vậy à?

95
00:14:02,758 --> 00:14:04,760
Hình như tôi chưa thấy giày của Dickie.

96
00:14:04,760 --> 00:14:06,929
Anh ấy toàn đi đôi đó mà.

97
00:14:08,305 --> 00:14:09,682
Tôi mua đôi này ở New York.

98
00:14:10,516 --> 00:14:11,642
New York ư?

99
00:14:12,643 --> 00:14:14,728
Tôi không hỏi chỗ nào ở New York đâu.

100
00:14:16,146 --> 00:14:17,815
Chỗ nào ở New York?

101
00:14:17,815 --> 00:14:19,400
Tôi không nhớ.

102
00:14:24,280 --> 00:14:27,324
Anh thấy đấy, bọn tôi mua giày ở Florence.

103
00:14:28,450 --> 00:14:29,618
À...

104
00:14:41,213 --> 00:14:42,339
Tôi vừa nhớ ra.

105
00:14:42,339 --> 00:14:44,967
Anh ấy nói đi gặp ai đó ở Otello's.

106
00:14:44,967 --> 00:14:48,012
Anh biết chỗ đó chứ?
Ngay gần Piazza della Rotonda.

107
00:14:48,012 --> 00:14:49,555
Qua đó có khi gặp anh ấy đấy.

108
00:14:49,555 --> 00:14:50,973
Anh bảo là việc vặt mà.

109
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
Giờ lại thành cuộc gặp.

110
00:14:54,810 --> 00:14:56,103
Hình như là cả hai.

111
00:14:58,772 --> 00:15:00,024
Vậy là sao, hả Tom?

112
00:15:00,941 --> 00:15:02,651
Tôi không rõ ý anh là gì.

113
00:15:02,651 --> 00:15:03,736
Dickie ấy.

114
00:15:05,029 --> 00:15:08,407
Không cho ai biết
mình đang làm gì hay ở đâu.

115
00:15:08,407 --> 00:15:09,658
Anh ấy cho tôi biết mà.

116
00:15:09,658 --> 00:15:10,784
Ừ, cho anh biết.

117
00:15:11,410 --> 00:15:16,206
Nhưng không cho tôi hay Marge,
hay bất kỳ ai bọn tôi quen, chỉ mỗi anh.

118
00:15:16,999 --> 00:15:20,878
Theo lời anh ấy nói với tôi,
anh ấy chỉ muốn có thời gian riêng.

119
00:15:20,878 --> 00:15:22,880
Không xích mích với Marge đâu.

120
00:15:23,505 --> 00:15:26,467
Ừ. Anh ấy sẽ xích mích với tôi
nếu bắt tôi leo cây lần nữa.

121
00:15:26,467 --> 00:15:28,636
Anh ấy có cho anh leo cây đâu.

122
00:15:29,428 --> 00:15:30,346
Vừa ra ngoài thôi.

123
00:15:31,347 --> 00:15:32,348
Cortina.

124
00:15:34,266 --> 00:15:35,809
Anh đã ở đó khi tôi mời anh ấy.

125
00:15:36,393 --> 00:15:38,646
Anh ấy nói sẽ đến, nhưng không xuất hiện.

126
00:15:39,313 --> 00:15:41,982
Không viết thư nói lý do. Không một lời.

127
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
Không gì cả, chỉ...

128
00:15:45,694 --> 00:15:48,030
Không viết cho anh ư?
Anh ấy bảo viết rồi mà.

129
00:15:48,989 --> 00:15:49,949
Không.

130
00:15:53,911 --> 00:15:55,162
Sao anh biết anh ấy ở đây?

131
00:15:56,622 --> 00:15:57,706
Điện thoại.

132
00:16:01,126 --> 00:16:04,755
Nó chưa có ở danh bạ,
nhưng tôi đã gọi cho công ty điện thoại.

133
00:16:04,755 --> 00:16:05,923
Họ có địa chỉ.

134
00:16:08,425 --> 00:16:09,426
Tôi hiểu rồi.

135
00:16:12,262 --> 00:16:13,931
Anh sống ở đây cùng anh ấy à?

136
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
Không.

137
00:16:17,851 --> 00:16:18,769
Không ư?

138
00:16:19,687 --> 00:16:22,314
Dickie không muốn ai thấy
mình mặc cái áo choàng đó.

139
00:16:25,943 --> 00:16:26,944
Anh sống ở đâu?

140
00:16:26,944 --> 00:16:28,320
Tôi đang đi du lịch.

141
00:16:28,320 --> 00:16:29,947
- Đi đâu?
- Quanh nước Ý.

142
00:16:29,947 --> 00:16:31,532
- Là ở đâu?
- Loanh quanh.

143
00:16:37,454 --> 00:16:38,956
Otello's à?

144
00:16:38,956 --> 00:16:40,332
Anh ấy bảo thế.

145
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Chà, có lẽ tôi sẽ đến đó.

146
00:16:48,549 --> 00:16:51,427
Nếu anh không gặp,
tôi sẽ bảo anh ấy là anh đã ghé qua.

147
00:16:52,302 --> 00:16:53,595
Anh đang ở đâu?

148
00:16:55,180 --> 00:16:56,140
Excelsior.

149
00:16:57,558 --> 00:16:58,517
Tất nhiên rồi.

150
00:17:00,269 --> 00:17:01,311
Tôi sẽ bảo anh ấy.

151
00:17:03,063 --> 00:17:03,939
Được rồi.

152
00:17:27,755 --> 00:17:29,131
Rất vui được gặp lại anh.

153
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
- Xin thứ lỗi.
- Vâng?

154
00:18:09,213 --> 00:18:10,339
Anh ấy không ở nhà.

155
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
- Anh ấy ở nhà mà.
- Ai cơ?

156
00:18:11,882 --> 00:18:12,800
Riccardo.

157
00:18:12,800 --> 00:18:13,759
Không phải.

158
00:18:13,759 --> 00:18:15,010
Phải mà.

159
00:18:15,010 --> 00:18:16,345
Anh ấy ra ngoài rồi.

160
00:18:16,345 --> 00:18:18,222
Không. Tôi thấy mà.

161
00:18:18,222 --> 00:18:19,139
Tôi chắc chắn.

162
00:18:19,139 --> 00:18:20,557
Bà sai rồi.

163
00:18:21,558 --> 00:18:23,769
Tôi sai ư? Không, anh sai thì có.

164
00:18:23,769 --> 00:18:25,145
Anh ấy không ở nhà.

165
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
Anh ấy ở nhà mà. Thật đấy...

166
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Nghe này, tôi không biết phải nói gì.

167
00:19:22,870 --> 00:19:23,912
Tom, là tôi đây.

168
00:19:31,545 --> 00:19:32,796
Anh quên gì à?

169
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
Không.

170
00:19:38,218 --> 00:19:40,137
Tôi vừa nói chuyện lại với bà chủ nhà.

171
00:19:41,555 --> 00:19:42,556
Tôi vào được chứ?

172
00:19:44,057 --> 00:19:45,058
Tất nhiên.

173
00:19:56,695 --> 00:19:58,530
Bà ấy bảo ở đây có mỗi Dickie.

174
00:20:00,699 --> 00:20:01,783
Đúng thế.

175
00:20:02,743 --> 00:20:04,244
Tôi không sống ở đây mà.

176
00:20:04,995 --> 00:20:06,872
Bà ấy nói giờ có mỗi anh ấy ở đây.

177
00:20:08,498 --> 00:20:10,959
- Tôi không hiểu.
- Bà ấy chắc chắn anh ấy đã lên.

178
00:20:11,793 --> 00:20:14,338
À, rõ ràng là anh ấy đang không ở đây mà.

179
00:20:15,130 --> 00:20:17,174
Chắc bà ấy không thấy anh ấy rời đi.

180
00:20:17,174 --> 00:20:18,592
Lúc anh ấy đi Otello's á?

181
00:20:19,468 --> 00:20:20,469
Ừ.

182
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
Tôi thấy bà ấy có vẻ để ý mọi thứ.

183
00:20:34,191 --> 00:20:35,692
Tom, thực ra có chuyện gì?

184
00:20:49,414 --> 00:20:50,457
Chuyện gì là sao?

185
00:20:50,457 --> 00:20:52,709
Giữa anh và Dickie ấy.

186
00:20:53,877 --> 00:20:56,964
Marge có vài giả thuyết,
nhưng tôi nghĩ cô ấy đã hiểu sai.

187
00:20:57,714 --> 00:20:59,007
Cô ấy chưa gặp Bob.

188
00:21:00,592 --> 00:21:01,760
Bob là ai?

189
00:21:02,511 --> 00:21:05,264
Delancey, ở New York.
Tôi đã gọi cho anh ấy.

190
00:21:06,098 --> 00:21:09,434
Ta đã gặp nhau ở nhà anh ấy.
Anh ấy cũng nhớ rõ như tôi.

191
00:21:10,060 --> 00:21:12,271
Có mỗi anh không nhớ. Sao lại thế?

192
00:21:13,772 --> 00:21:14,898
Tôi không nhớ nổi.

193
00:21:16,233 --> 00:21:17,401
Xin lỗi.

194
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
Rồi. Tôi không quan tâm. Tôi nghĩ anh nhớ.

195
00:21:20,612 --> 00:21:25,367
Không thành vấn đề.
Anh ấy cho tôi biết vài điều về anh.

196
00:21:27,619 --> 00:21:28,996
Anh ta đâu quen tôi.

197
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
Kế toán ư, Tom?

198
00:21:31,498 --> 00:21:32,874
Sao?

199
00:21:35,502 --> 00:21:37,421
Ở Naples, anh đã nói thế.

200
00:21:37,421 --> 00:21:38,338
Phải rồi.

201
00:21:38,338 --> 00:21:39,589
Anh chắc chứ?

202
00:21:40,966 --> 00:21:42,592
Tôi không hiểu ý anh.

203
00:21:44,761 --> 00:21:46,096
Ý tôi là việc Bob nói.

204
00:21:46,763 --> 00:21:47,973
Nghề thực sự của anh.

205
00:21:48,682 --> 00:21:50,892
Có vẻ là bất cứ điều gì ai đó cần.

206
00:21:53,228 --> 00:21:54,187
Căn cước giả.

207
00:21:55,439 --> 00:21:57,941
Thư của ngân hàng. Dấu công chứng.

208
00:21:59,359 --> 00:22:02,487
Anh ấy nói, "Cần gì cứ bảo Tom.
Hắn sẽ làm cho anh".

209
00:22:04,573 --> 00:22:06,325
Đó là lý do anh rời New York?

210
00:22:07,492 --> 00:22:09,119
Vì anh có thể bị bắt?

211
00:22:16,335 --> 00:22:17,836
Anh ấy đang ở đâu?

212
00:22:17,836 --> 00:22:20,380
Đừng nói Otello's
vì hai ta đều biết là không phải.

213
00:22:21,423 --> 00:22:22,674
Tôi muốn anh về.

214
00:22:22,674 --> 00:22:23,759
Chắc chắn rồi.

215
00:22:29,014 --> 00:22:30,182
Cho tôi xem đồng hồ?

216
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
Không.

217
00:22:35,896 --> 00:22:37,314
Anh hiểu ý tôi mà.

218
00:22:39,149 --> 00:22:40,859
Cởi ra để tôi xem mặt sau.

219
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
Để tôi thấy hai chữ "RG" trên đó.

220
00:22:49,743 --> 00:22:54,456
Rolex của anh ấy. Quần áo của anh ấy.
Đôi Ferragamo của anh ấy.

221
00:22:54,456 --> 00:22:55,957
Anh còn gì nữa, Tom?

222
00:22:55,957 --> 00:22:58,627
Tiền của anh ấy? Tranh Picasso của anh ấy?

223
00:23:00,462 --> 00:23:02,172
Tôi nghĩ anh nên về đi.

224
00:23:02,964 --> 00:23:04,132
Được rồi.

225
00:23:04,132 --> 00:23:06,593
Tôi sẽ về. Tôi về đây.

226
00:23:06,593 --> 00:23:08,386
Nhưng sẽ quay lại cùng cảnh sát.

227
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
Và kể cả anh không có đây, thì sao chứ?

228
00:23:15,143 --> 00:23:16,394
Không chạy xa được đâu.

229
00:24:07,737 --> 00:24:08,780
Trời đất.

230
00:26:31,089 --> 00:26:32,340
Ôi, Chúa ơi.

231
00:26:38,138 --> 00:26:39,306
Ôi, Chúa ơi.

232
00:28:55,024 --> 00:28:56,526
Nó hoạt động rồi.

233
00:28:58,737 --> 00:29:00,155
Một phép màu.

234
00:29:26,181 --> 00:29:27,015
Mời bà.

235
00:36:16,591 --> 00:36:17,592
Mấy giờ?

236
00:36:19,302 --> 00:36:23,139
Không chắc lắm. Tôi nghĩ
anh ấy rời đi lúc khoảng 8:00 hay 9:00.

237
00:36:24,265 --> 00:36:25,683
Tầm đó.

238
00:36:31,105 --> 00:36:33,441
Tám giờ.

239
00:42:03,521 --> 00:42:05,481
Ai ở đó thế?

240
00:44:00,971 --> 00:44:02,097
Tôi giúp được gì không?

241
00:44:09,104 --> 00:44:10,981
Không cần đâu. Tất cả đều ổn.

242
00:44:12,983 --> 00:44:14,068
Anh ấy ổn chứ?

243
00:44:15,361 --> 00:44:16,528
Anh ấy ổn mà.

244
00:44:16,528 --> 00:44:17,988
Hơi quá chén thôi.

245
00:44:23,243 --> 00:44:24,870
Chúc ngủ ngon.

246
00:44:32,628 --> 00:44:33,462
Đi nào.

247
00:44:34,713 --> 00:44:35,923
Không sao đâu.

248
00:44:38,842 --> 00:44:39,802
Được rồi.

249
00:52:31,565 --> 00:52:32,524
Chết tiệt.

250
00:52:41,449 --> 00:52:42,492
Anh rảnh chứ?

251
00:52:46,079 --> 00:52:47,289
Cầu máng Claudio.

252
00:58:56,324 --> 00:59:01,329
Biên dịch: Huy Hoàng

