1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Undskyld. De må ikke parkere her.

2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Rul vinduet ned.

3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Vagtcentralen fra patruljebil tre, slut.

4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Vagtcentralen fra patruljebil tre, slut.

5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>Vagtcentralen.</i>

6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>Vagtcentralen, klar?</i>

7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Kom.

8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Vagtcentral, et lig er blevet fundet
på Via Appia Antica, slut.

9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Hvor på Via Appia Antica?

10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Den er 650 kilometer lang.

11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Jeg ved det ikke præcist.

12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>Måske ti kilometer udenfor murene.</i>

13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Okay, tak.

14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Kommissær, godaften. Beklager.

15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Et lig er blevet fundet
på Via Appia Antica.

16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Hvem fandt ham?

17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Rørte du noget?

18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Nej, kommissær.

19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Andre?

20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Var bildøren sådan her, da du kom?

21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Nej, kommissær.

22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Jeg måtte tjekke pulsen.

23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Ikke så heldig.

24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
I må gerne fjerne liget
og tjekke fingeraftryk.

25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
I den rækkefølge.

26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Kunne det ikke vente?

27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Hvorfor?

28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Åbn, tak.

29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Hvornår får jeg bilen tilbage?

30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Når vi er færdige med den.

31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
Hvornår er det?

32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Når vi er færdige med den.

33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Her.

34
00:08:48,402 --> 00:08:52,073
HOTEL EXCELSIOR - ROM

35
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Var han alene?

36
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Det husker jeg ikke.

37
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Er den beskadiget?

38
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Den skal rengøres.

39
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Vi rengør dem altid.

40
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Mere end normalt.

41
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Tak.

42
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Kommissær Pietro Ravini, Roms Politi.

43
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.

44
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Er han gæst på hotellet?

45
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Hr. Miles?

46
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
Hvad?

47
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Hvem er De?

48
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tom.

49
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Tom.

50
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Tom, vågn op.

51
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Jeg svømmede.

52
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>Dødsårsagen er ret tydelig.</i>

53
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>To slag mod hovedet.</i>

54
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>Af et tungt, stumpt objekt.</i>

55
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>Jeg ser ikke andre traumetegn</i>

56
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>udover mærkerne under armene,</i>

57
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>måske fra at blive båret eller slæbt.</i>

58
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Alkohol?

59
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Høj. Nul komma seks.

60
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Dødstidspunkt?

61
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Jeg kan estimere det
indenfor et par timer,

62
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
hvis det er godt nok?

63
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Det er fint.

64
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Tak, doktor.

65
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
Selv tak.

66
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Er du sikker på, du er elevatorreparatør?

67
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo. Jeg beklager,
den er i stykker igen.

68
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Virkelig?

69
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Ja, virkelig.

70
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Det er okay.

71
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Jeg beklager.

72
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Hvad er det her?

73
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Hør her! Ikke flere mus! Nu er det nok!

74
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Beklager, Riccardo.

75
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Denne bygning er en katastrofe.

76
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Hvad glor du på? Kom videre med arbejdet.

77
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Goddag, Tirrenia Færger.</i>

78
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Hvad er afgangstiderne til Palermo?

79
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>Et øjeblik.</i>

80
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>I aften kl. 22.00.</i>

81
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Jeg er sikker på, han er deroppe.

82
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Måske tager han en lur.

83
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
Elevatoren er i stykker.
De må tage trappen.

84
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Jeg er kommissær Pietro Ravini.

85
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Må jeg komme ind?

86
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Selvfølgelig.

87
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
Er De kunstner?

88
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Kunststuderende.

89
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Må jeg se Deres pas?

90
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Ja da.

91
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Må jeg spørge, hvad det handler om?

92
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
Pas, tak.

93
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Smuk ring.

94
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
De er amerikaner.

95
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Jeg taler engelsk,
det mindsker misforståelser.

96
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Må jeg sidde ned?

97
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Ja, selvfølgelig, værsgo.
- Tak.

98
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Må jeg ryge?

99
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Selvfølgelig.

100
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Tak.

101
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Så...

102
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
De er ven med Frederick Miles.

103
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Med Freddie Miles?

104
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Ja.

105
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Han var her i går hos Dem, ikke?

106
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Jo.

107
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
Er han okay?

108
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
Liget af <i>signor</i> Miles blev fundet
på Via Appia Antica.

109
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Hvad?

110
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Ja, det stemmer.

111
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Han blev dræbt.

112
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Hvordan?

113
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Banket.

114
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Banket?

115
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Slået i hovedet med et tungt objekt.

116
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Du godeste.

117
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
På hvilket tidspunkt kom han?

118
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
Sen eftermiddag.

119
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
Klokkeslettet?

120
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Omkring 16.00 eller 17.00.

121
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
Kl.16.00 eller 17.00?

122
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
Kl. 16.00.

123
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Og hvornår gik han?

124
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
Hvilket tidspunkt?

125
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Det ved jeg ikke. Kl. 20.00 eller 21.00.

126
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Sådan noget lignende.

127
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
Kl. 21.00.

128
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Hvor tog han hen, da han forlod Dem?

129
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Det ved jeg ikke.

130
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Sagde han ikke noget?

131
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- Nej.
- Intet om Via Appia?

132
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Via Appia? Nej.

133
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Hvorfor dertil om natten?

134
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Det spørger jeg mig selv om.

135
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Blev han berøvet?

136
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
Var Deres ven, hr. Miles, en god ven?

137
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Han var en ven. Ikke en nær ven.

138
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Nej?

139
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Nej. Jeg havde ikke hørt fra ham længe.

140
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Han inviterede mig til Cortina.
Jeg tog ikke med.

141
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Cortina?

142
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Min kone er fra Cortina.

143
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Er hun?

144
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Ja. Et smukt sted. Lidt snobbet.

145
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
De tog ikke derhen. Hvorfor?

146
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Må jeg være ærlig?

147
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Selvfølgelig.

148
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Nogle gange er ferier
hos ham de rene drukorgier.

149
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
"Drukorgier."

150
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
Hvornår blev han dræbt?

151
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Det vides ikke endnu.

152
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Stakkels Freddie.

153
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Jeg burde være gået med.
- Men De lod være.

154
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Hvad gjorde De så?

155
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
Efter han gik?

156
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Jeg blev bare her.

157
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Hele aftenen og natten?

158
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Ja.

159
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Nej...

160
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
På et tidspunkt gik jeg en tur.

161
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
Hvad tid?

162
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Det var sent.
Kl. 1.00 eller 2.00 om natten.

163
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
Kl. 1.00 eller 2.00?

164
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Kl. 1.00.

165
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Gik De alene?

166
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Ja.

167
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
Hvorhen?

168
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Bare rundt i kvarteret.

169
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
"Bare rundt i kvarteret."

170
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Tror De, det kunne være en,
han samlede op?

171
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
Ville han gøre det?

172
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Fandt De ikke nogen spor?

173
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
Som for eksempel?

174
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Han blev berøvet, sagde De.

175
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Han blev berøvet, sagde De.
Jeg sagde intet.

176
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Ja, han blev berøvet.

177
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Men nogle gange skal det se ud,
som om de blev berøvet.

178
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Det skal det vel,
men hvordan siger jeg det her?

179
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Freddie havde
af og til forhold til fremmede.

180
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Fremmede?

181
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Som han mødte
på en natklub eller på gaden,

182
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
som man kunne kalde usmagelige.

183
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
"Usmagelige."

184
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Kvinder, mener De eller...

185
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
...mænd?

186
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Mænd.

187
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Det noterer jeg.

188
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Tak, <i>signor</i> Greenleaf.

189
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Jeg ringer hertil, hvis jeg skal tale
med Dem i de næste par dage.

190
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Jeg har nummeret.

191
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Jeg ville tage til Palermo.

192
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Hvornår?

193
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
I morgen.

194
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Nej. Det er vigtigt, at De ikke gør det.

195
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
De ved, hvem der er hvem

196
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
i forhold til den døde og så videre.

197
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Freddie havde sikkert venner her,

198
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
der kender ham bedre, end jeg gjorde.

199
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Hvilke venner?

200
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Det ved jeg ikke. Det tror jeg bare.

201
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
De kan ikke tage til Palermo
eller andre steder hen,

202
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
indtil jeg siger til.

203
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Jeg beklager, hvis De har planer.

204
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Måske er der stadig tid
til at aflyse og få pengene tilbage.

205
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Selv tak.

206
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Næste gang så tag telefonen,
når den ringer.

207
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Farvel, missekat.

208
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
CHOKERENDE MORD PÅ BRITISK TURIST

209
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
INGEN FINGERAFTRYK, MOTIV ELLER MISTÆNKTE...

210
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo. Undskyld.

211
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Det er manden, der besøgte Dem.

212
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Jeg kendte ham ikke så godt,
som de skriver her.

213
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Aviserne tager altid fejl.

214
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
Også i Amerika.

215
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
I alle lande, tror jeg.

216
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Jeg tror, ham blev dræbt af tyve.

217
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Det tror jeg også.

218
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
<i>Signorina,</i> hvis en af disse journalister
eller fotografer

219
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
leder efter mig her, ville...

220
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Jeg smider dem ud!

221
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Undskyld, men...

222
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
Var han en nær ven?

223
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
En ven af en ven af en ven.

224
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Så kan jeg godt sige det.

225
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Han var ikke særlig flink overfor mig.

226
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Heller ikke overfor mig.

227
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Hvem er det på Dickies båd?

228
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Det er deres båd. De købte den.

229
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Det er umuligt.

230
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Jeg solgte den selv for Dickie
efter hans instrukser.

231
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Det tror jeg ikke på.

232
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Frue...
- Kald mig ikke frue, Giulio.

233
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Marge, det var en normal transaktion.

234
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Var det?

235
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Hvor er så pengene?

236
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Dem har Dickie.

237
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
De blev sendt til ham i Rom.
Gennem en agent, mener jeg.

238
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Hvilken "agent"?

239
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
Det ved jeg ikke.

240
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Det hele var lovligt.

241
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Der er intet sært ved det.

242
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Måske bortset fra
at han ikke fortalte dig det.

243
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Men måske er det heller ikke sært.

244
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
Hvad skal det betyde?

245
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Sig det.

246
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Du tænker det, jeg tænkte først.

247
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Dickie ville aldrig sælge sin båd.

248
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Og det er sandt,

249
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
medmindre han har besluttet
ikke at vende tilbage.

250
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
Kære Dickie, jeg gik ned
til stranden i dag, og der var nogen...

251
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
FREDERICK MILES' SIDSTE NAT

252
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
RICHARD GREENLEAF, AFHØRT AF POLITIET

253
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>Dickie? Det er Max Yoder.</i>

254
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>Alt vel? Det er længe siden.</i>

255
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Ja. Hvordan har du det?

256
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>Ikke så godt under omstændighederne.</i>

257
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>Må jeg besøge dig?</i>

258
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Er du i Rom?

259
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Ja. På Excelsior.

260
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Du kan komme her,
hvis det er bedre. Så vi kan tale.

261
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>Om Freddie?</i>

262
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Ja. Jeg mener, hvad skete der?

263
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Bare jeg vidste det.

264
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>Han tog hen til dig, ikke?
Det sagde han til mig.</i>

265
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>Det fortalte jeg politiet.</i>

266
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Men hvor er det?

267
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
Han skrev det ned,
men kommissæren tog det.

268
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Jeg kunne komme derhen.

269
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Hør, Max. Jeg kan ikke tale nu.</i>

270
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>Politiet kommer for at tale med mig igen.</i>

271
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
Om aftenen?

272
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Det er en mordefterforskning.

273
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Ja, selvfølgelig.</i>

274
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>Men virkede Freddie okay på dig?</i>

275
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
Virkede han okay på dig?

276
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Ja, helt fint i Cortina og her.

277
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Vi savnede dig i Cortina.

278
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>Jeg kunne ikke komme.
Bare jeg havde gjort det.</i>

279
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
Hvad lavede I to?

280
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Her?

281
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Vi fik et par drinks, så gik han.

282
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Jeg ved ikke med bagefter.

283
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Måske gav han nogen et lift,
og de trak et våben.</i>

284
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Han blev ikke skudt.

285
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>Det ved jeg. Jeg læste avisen.</i>

286
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Et stumpt objekt. Mod hovedet.
Kan du forestille dig det?

287
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Det kan jeg. Det kan jeg ikke.

288
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Hør, Max. Jeg må gå...</i>

289
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Jeg skal rejse i morgen,

290
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
men jeg har tid om morgenen.

291
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Ja, selvfølgelig. Et øjeblik.</i>

292
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Max, undskyld. De er her. Politiet.

293
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Undskyld, kommissær. Et øjeblik.</i>

294
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>Excelsior i morgen tidlig er fint.
Kl. 10.00.</i>

295
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Jeg må gå.

296
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Hvad laver du derovre?

297
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Kom så.

298
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
Hvad ser du på?

299
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
Hvad er så interessant?

300
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Det var to unge mænd.

301
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
I trediverne, tror jeg.

302
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Udlændinge.

303
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Englændere eller amerikanere.

304
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Hvordan så de ud?

305
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Almindelige. Som alle andre.

306
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Hvornår skete tyveriet?

307
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Kender du datoen?

308
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Ja, selvfølgelig.

309
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Det var den 29. november.

310
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>Hvad var datoen?</i>

311
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
Det var den 29. november.

312
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Kender du nationaliteten?

313
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Englænder eller amerikaner.

314
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Husker du ham her?

315
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Ja, selvfølgelig.

316
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Jeg måtte ringe efter en læge.

317
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Hvorfor?

318
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Hans hjerte. Han var meget gammel.

319
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Nej. Ikke gammel. Det var unge mænd.

320
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Måske Greenleaf?

321
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Kom han med en anden ung mand?

322
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Ja, de to havde et værelse.

323
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
Har du deres pasoplysninger?

324
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Naturligvis.

325
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
"Greenleaf."

326
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
"Ripley."

327
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Er der sket noget med en af dem?

328
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Hvorfor siger du "en af dem"?

329
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Ikke for noget.

330
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Udover at to tjekkede ind,
men kun en tjekkede ud.

331
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Hvem tjekkede ud?

332
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Det ved jeg ikke.

333
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
SUNKET, BLODPLETTET BÅD
FUNDET NÆR SAN REMO

334
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Er der ingen besked til mig?

335
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Nej, beklager.

336
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Kommissær Ravini?

337
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Det er overbetjent Trento fra San Remo.

338
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>Båden blev fundet seks kilometer sydpå.</i>

339
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>Den blev måske lejet af to mænd
indregistreret på hotel Patrizia.</i>

340
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
En af dem kender du allerede.

341
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>Den anden er Thomas Ripley.</i>

342
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>Stav det.</i>

343
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
<i>Begge havde amerikanske pas.</i>

344
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Hvad foregår der?

345
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Jeg ved det ikke endnu.

346
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Politihovedkvarteret.

347
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Efterforskning, tak.</i>

348
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Ja. Hvilken sag?

349
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Mord. Via Appia Antica.</i>

350
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Det er kommissær Ravini,
men han er lige gået.

351
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>Hvornår er han tilbage?</i>

352
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Det er overbetjent Leone
fra Napoli politi.</i>

353
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>Det ved jeg desværre ikke.</i>

354
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
Kommissæren på den sag er gået ud.

355
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Kom igen senere.

356
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- Hvornår?
- Det ved jeg ikke.

357
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Hotel Palma.</i>

358
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Jeg vil gerne booke
et værelse fra i morgen.

359
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>Hvor mange nætter?</i>

360
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
En uge.

361
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>Selvfølgelig. Deres navn?</i>

362
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.

363
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Jeg bekræfter hermed, hr. Greenleaf.</i>

364
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Politihovedkvarteret.

365
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Kommissær Ravini, tak.

366
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>Kommissæren er her ikke lige nu.</i>

367
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Kan jeg efterlade en besked?

368
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Værsgo.

369
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Det er Richard Greenleaf.</i>

370
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Hvis han vil have fat i mig,</i>

371
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
kan han finde mig
på hotel Palma i Palermo.

372
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Forstået, hr. Greenfield.

373
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Greenleaf. Greenleaf.</i>

374
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Greenleaf.

375
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>Ja. Skrev De det ned?</i>

376
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Har det.

377
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
De må tage trappen igen. Beklager.

378
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Det er okay.

379
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Deres telefon virker ikke
bedre end elevatoren,

380
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
eller ignorerede De den?

381
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Jeg var på toilettet.

382
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Jeg ringer høfligt.

383
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Næste gang kommer jeg uanmeldt.

384
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Undskyld. Kom ind.

385
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Har De set avisen?

386
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Hvilken en?

387
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Er der noget nyt i sagen?

388
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
Miles-sagen?

389
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Selvfølgelig.
- Nej.

390
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
Der er opstået en ny situation.

391
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Angående en anden ven, utroligt nok.

392
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
En af mine?

393
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.

394
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Tom Ripley?

395
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Ja, jeg kender ham.
Han boede hos mig i Atrani.

396
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Hvilken situation?

397
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
Atrani. Hvornår?

398
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
For to måneder siden.

399
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
Og nu er han hvor?

400
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Det ved jeg ikke. Sikkert i New York.
Han sagde, han tog tilbage.

401
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Det er han ikke.

402
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Og han er ikke i nogen anden by...

403
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Så...

404
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Da han var hos Dem i Atrani,

405
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
var det før eller efter
jeres tur til San Remo?

406
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Før.

407
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Jeg kom her efter San Remo.

408
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Efter San Remo kom De til Rom,

409
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
og han tog ikke til New York.

410
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Åbenbart ikke, hvis De er sikker på det.

411
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Det er jeg sikker på.

412
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
Forlod De og han San Remo på samme tog?

413
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Ja.
- Det gjorde I.

414
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Så... Det var på det tog,
De så Thomas Ripley sidst.

415
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Nej, jeg så ham i Rom et par dage efter.

416
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
Rom.

417
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Han kom med mit tøj hjemmefra.

418
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- Fra Atrani?
- Ja.

419
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Det var venligt af ham.

420
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Det var det.

421
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Han er en rar person.

422
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Kunne De ikke selv have hentet Deres tøj?

423
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Jeg havde en grund.

424
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
De burde dele den grund med mig.

425
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Det angår en kvinde.

426
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
En kvinde?

427
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
En kæreste. En ekskæreste.

428
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Hendes navn?

429
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.

430
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood.
Var hun i Atrani dengang?

431
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Dengang og nu.

432
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Så <i>signor</i> Ripley kommer
med Deres tøj til Rom.

433
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
Og nogle andre ting, mit malegrej.

434
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Ja.

435
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Og da han afleverer det,

436
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
lyver han om at tage tilbage til Amerika?

437
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Det var ingen løgn.

438
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Men da siger han det?

439
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Han nævnte det på et postkort.

440
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
Et postkort? Fra?

441
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Genova, tror jeg.

442
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Genova.

443
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Efter han forlod Rom.

444
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Ja.

445
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Må jeg se det?

446
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Jeg ved ikke, om jeg beholdt det.

447
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Se efter, tak.

448
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Selvfølgelig.

449
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Nej?

450
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Nej. Beklager. Det er her ikke.

451
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Jeg skriver det ned.

452
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Så, <i>signor</i> Greenleaf,

453
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
situationen er,
at <i>signor</i> Ripley ikke har forladt Italien,

454
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
og han er ikke indregistreret
på noget hotel siden...

455
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
San Remo.

456
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Hvordan kan De tjekke alle hoteller?

457
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Jeg er betjent.

458
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Jeg kan ikke tjekke alle hoteller,

459
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
men hoteller i de store byen,
inklusive Genova, jo.

460
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
De har for eksempel boet
på Excelsior i Rom for kort tid siden.

461
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Det gjorde jeg. Ja.
- Men kun kort tid.

462
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Det er dyrt.

463
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Ja. Men det var ikke grunden.

464
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Ikke?

465
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
Frøken Sherwood fandt mig der.

466
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Så flyttede jeg til hotel Bolivar.

467
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Ja, det ved jeg.

468
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Men <i>signor</i> Ripley finder jeg ingen steder.

469
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Sejlede I ud med båd?

470
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Undskyld?

471
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
En sejltur. I en lille båd.

472
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
De og <i>signor</i> Ripley. I San Remo.

473
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Lidt... rundt i havnen.

474
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Ja, det gjorde vi.

475
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
Den blev ikke returneret.

476
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- Båden, som vi lejede?
- Ja, den samme.

477
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Vi returnerede den.

478
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- Bådudlejeren siger nej.
- Han tager fejl.

479
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Fejl?

480
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Han er bådudlejer.

481
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Han holder styr på bådene.

482
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Det er det eneste, han gør hele dagen.

483
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Nå, men vi returnerede den.

484
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Gav han Dem en kvittering?
Det gør han nemlig.

485
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Ja, det mener jeg.

486
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Det ville være skønt,
hvis den lå på Deres skrivebord.

487
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Det gør den ikke.

488
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Det ved De uden at se efter?

489
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Ja.

490
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Båden blev fundet sunket med sten,

491
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
blodplettet og uden anker.

492
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Blod?

493
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Du godeste.

494
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Kunne det være fiskeblod?

495
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- Fiskeblod?
- Nej?

496
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Fisker De?

497
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
I Atrani?

498
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Nej.

499
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Det er ikke fiskeblod.

500
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Så nogen er død i Rom,

501
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
nogen er måske død i San Remo,

502
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
dræbt i en båd, der blev sunket
for at skjule blodpletterne,

503
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
og <i>signor</i> Ripley savnes.

504
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Det er situationen.

505
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Siger De, at De ikke tror på,
at jeg så Tom i Rom efter San Remo?

506
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Nej, det siger jeg ikke.

507
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Jeg har ingen konklusioner.

508
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
Jeg har ingen anklager.

509
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Jeg siger, at der er en død mand
og en savnet mand.

510
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
Og De var den sidste til at se dem begge.

511
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
Og for at vise min oprigtighed

512
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
tillader jeg Dem at rejse til Palermo,

513
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
så længe De fortæller mig, hvor De bor.

514
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
Hotel Palma.

515
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Det ved De allerede?

516
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Som jeg sagde, havde jeg planlagt turen.

517
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- Før jeg afbrød Dem.
- Det er fint.

518
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Jeg takker Dem for at lade mig rejse.

519
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Selv tak.

520
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Hotel Palma.

521
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Kendte <i>signor</i> Ripley <i>signor</i> Miles?

522
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Ja, det gjorde han.

523
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
De mødtes i Napoli.
Han kunne ikke lide ham.

524
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Nej? Hvorfor?

525
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Han kunne ikke lide hans udseende.

526
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Eller hans personlighed.

527
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Eller hans stemme.

528
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Eller hans penge.

529
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Jeg informerer Dem,
hvis vi finder <i>signor</i> Ripley.

530
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Ja tak.

531
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Godt så.

532
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
Hav en behagelig rejse.

533
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Dickie.</i>

534
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Marge?

535
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>Tom?</i>

536
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Ja. Alt vel?

537
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>Du tog ikke til Paris.</i>

538
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Jo, men jeg kom tilbage.

539
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Dickie bad mig om det, da...

540
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Læste du om Freddie?

541
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>Det er utroligt.</i>

542
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Ja.

543
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>Lad mig tale med ham.</i>

544
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Han er her ikke.

545
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>Det sagde kvinden.</i>

546
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Hvilken kvinde?

547
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>Udlejeren. Jeg står nedenunder.</i>

548
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>Han er her ikke.
Han gik. Måske ad bagvejen.</i>

549
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Jeg kommer op og venter på ham.

550
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
<i>Han kommer ikke tilbage foreløbig.</i>

551
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Hvor tog han hen?

552
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Jeg er så glad for, du er her.</i>

553
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Jeg håbede, du kom, så vi kunne snakke.</i>

554
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Jeg har lige badet og skal have tøj på.

555
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Vil du møde mig...

556
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Der er en lille café ved Via della Pace.

557
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>Om 20 minutter?</i>

558
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>Marge? Vil du det?</i>

559
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Okay.

560
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Fantastisk. Vi ses der.

561
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Marge.

562
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Dejligt at se dig.

563
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Har du bestilt?

564
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
Nej.

565
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Okay.

566
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Dickie siger,
de har den bedste kaffe i Rom her.

567
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Hvor er han?

568
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Det ved jeg ikke.

569
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Han har været meget oprevet

570
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
over det med Freddie, politiet.

571
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
De har været efter ham,
som om han ved noget.

572
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Jeg talte med dem.

573
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Sådan fik jeg adressen til lejligheden.
Jeg tiggede dem.

574
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Hvad mente du med "ikke foreløbig"?

575
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
At han tog en kuffert med.

576
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Sagde han ikke hvorhen?

577
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Han sagde, han ikke vidste det,
men måtte væk fra Rom.

578
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Hvorfor?

579
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Selvfølgelig havde han intet
at gøre med det med Freddie,

580
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
men han var den sidste, der så ham.

581
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Den sidste, der ser en,
der dør, er altid mistænkt,

582
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
og det har politiet ikke lagt skjul på,

583
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
og han er træt af det.

584
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Så han rejste?

585
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Ja.

586
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Han ville lade mig vide, hvor han endte.

587
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Når jeg ved det, hører du det.

588
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Som i at ringe til dig i lejligheden?

589
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Nej, jeg bor ikke der.

590
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Jeg bor i et lille pensionat
på Via dei Coronari.

591
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Hvor længe bor du der?

592
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Det ved jeg ikke.

593
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
Hvad med båden?

594
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
Båden?

595
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Dickies båd?

596
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Jeg talte med Giulio.

597
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Hvem er Giulio?

598
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
Bådpasseren.

599
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
Hvad sagde han?

600
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
At Dickie solgte den,
det ville han ikke gøre.

601
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Han elsker den båd.

602
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Giulio havde en vag historie

603
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
om en agent, hvis navn han ikke huskede.

604
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Jeg ved ikke, hvem det kan være.

605
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Men han solgte den.
Det sagde han, han ville.

606
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
Og hans møbler.

607
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Hvor bor du?

608
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Ingen steder.
Jeg tog intet med. Jeg kom bare.

609
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Så tilbage til Atrani?

610
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Det formoder jeg.

611
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Jeg savner det.

612
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Marge.

613
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Farvel.

614
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
34, Via di Monserrato.

615
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>Taxaen kommer om 20 minutter.</i>

616
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Lucio! Hvor er du?

617
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Maden er klar.

618
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- Hjælp med bagagen?
- Fuck af.

619
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Fuck selv af.

620
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
Natfærgen til Palermo.

621
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
To tusinde lire, tak.

622
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Tekster af: Toni Spring

