1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Perdone, aquí no se puede aparcar.

2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Baje la ventanilla.

3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Coche tres a central, cambio.

4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Coche tres a central, cambio.

5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>¿Central?</i>

6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>¿Me reciben?</i>

7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Adelante.

8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
He encontrado un cuerpo
en la Via Appia Antica, cambio.

9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
¿A qué altura?

10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Esa vía mide 650 kilómetros.

11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
No lo sé con exactitud.

12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>A unos diez kilómetros de las murallas.</i>

13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Recibido. Gracias.

14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Inspector, buenas noches. Perdone.

15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Nos han informado del hallazgo
de un cadáver en la Via Appia Antica.

16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
¿Quién lo ha encontrado?

17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
¿Ha tocado algo?

18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
No, inspector.

19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
¿Lo ha tocado alguien?

20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
¿La puerta estaba así cuando llegó?

21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
No.

22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Debía comprobar si tenía pulso.

23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
De afortunado tiene poco.

24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Retiren el cadáver y busquen huellas.

25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
En ese orden.

26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
¿No podía esperar?

27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
¿Por qué?

28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Abra la puerta, por favor.

29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
¿Cuándo me devolverán el coche?

30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Cuando acabemos.

31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
¿Y eso será...?

32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Cuando acabemos.

33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Tome.

34
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
¿Vino solo?

35
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
No lo recuerdo.

36
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
¿Está dañado?

37
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Tendrá que limpiarlo.

38
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Siempre lo hacemos.

39
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Más de lo normal.

40
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Gracias.

41
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Inspector Pietro Ravini, Policía de Roma.

42
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.

43
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
¿Se aloja en este hotel?

44
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
¿Señor Miles?

45
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
¿Qué?

46
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
¿Quién es usted?

47
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tom.

48
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Tom.

49
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Tom, despierta.

50
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
He estado nadando.

51
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>La causa de la muerte es evidente.</i>

52
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>Dos golpes en la cabeza.</i>

53
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>Con un objeto romo y pesado.</i>

54
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>No veo más lesiones,</i>

55
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>aparte de hematomas bajo los brazos.</i>

56
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>Quizá porque lo arrastraron.</i>

57
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
¿Nivel de alcohol?

58
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Alto. Uno coma seis.

59
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
¿Hora de la muerte?

60
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Se la diré dentro de un par de horas,

61
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
si le parece bien.

62
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
De acuerdo.

63
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Gracias, doctor.

64
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
De nada.

65
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
¿Seguro que eres ascensorista?

66
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo, lo siento.
Se ha vuelto a estropear.

67
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
No puede ser.

68
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Ya ve que sí.

69
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
No se preocupe.

70
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Lo siento mucho.

71
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
¿Qué es esto?

72
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
¡A ver! ¡Basta ya de matar ratones!

73
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Perdone, Riccardo.

74
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Este edificio es un desastre.

75
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
¿Qué miras? ¡A trabajar!

76
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Buenos días. Ferris Tirrenia.</i>

77
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
¿Cuándo hay barcos para Palermo?

78
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>Espere.</i>

79
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>Hoy a las 22:00.</i>

80
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Seguro que está en casa.

81
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Puede que esté durmiendo.

82
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
El ascensor está estropeado.
Usen las escaleras.

83
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Soy el inspector Pietro Ravini.

84
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
¿Me permite pasar?

85
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Por supuesto.

86
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
¿Es usted artista?

87
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Estudiante de bellas artes.

88
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
¿Me enseña su pasaporte?

89
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Desde luego.

90
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Pero ¿le importaría decirme qué ocurre?

91
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
El pasaporte, por favor.

92
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Un anillo precioso.

93
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Estadounidense.

94
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Le hablaré en inglés
para evitar malentendidos.

95
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
¿Puedo sentarme?

96
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Por descontado.
- Gracias.

97
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
¿Le importa que fume?

98
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
En absoluto.

99
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Gracias.

100
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Empecemos.

101
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Es amigo de Frederick Miles.

102
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
¿Freddie Miles?

103
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Sí.

104
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Ayer vino a verlo, ¿no es cierto?

105
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Sí.

106
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
¿Está bien?

107
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
Encontramos el cadáver del <i>signor</i> Miles
en la Via Appia Antica.

108
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
¿Perdón?

109
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Lo que oye.

110
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Lo mataron.

111
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
¿Cómo?

112
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Lo golpearon.

113
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
¿Lo golpearon?

114
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Le dieron en la cabeza
con un objeto pesado.

115
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Por Dios.

116
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
¿A qué hora se pasó por aquí?

117
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
Por la tarde.

118
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
¿A qué hora?

119
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Sobre las 16:00 o 17:00.

120
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
¿16:00 o 17:00?

121
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
A las 16:00.

122
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
¿Y a qué hora se marchó?

123
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
¿A qué hora?

124
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
No sabría decirle...
Sobre las 20:00 o las 21:00.

125
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Aproximadamente.

126
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
A las 21:00.

127
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
¿Adónde fue después?

128
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
No lo sé.

129
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
¿No se lo dijo?

130
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- No.
- ¿A la Via Appia, por ejemplo?

131
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
¿A la Via Appia? No.

132
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
¿Por qué iba a ir de noche?

133
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Eso mismo me pregunto.

134
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
¿Le robaron?

135
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
¿El señor Miles era buen amigo suyo?

136
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Éramos amigos, pero no íntimos.

137
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
¿No?

138
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
No. Llevaba unos meses
sin saber nada de él.

139
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Me invitó a ir a Cortina en Navidad,
pero no fui.

140
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
¿A Cortina?

141
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Mi esposa es de allí.

142
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
¿Sí?

143
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Sí. Un sitio maravilloso,
pero con gente un poco estirada.

144
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
No fue. ¿Por qué?

145
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
¿Le soy sincero?

146
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Por favor.

147
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
A veces estos planes de vacaciones
devienen en simple libertinaje alcohólico.

148
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
"Libertinaje".

149
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
¿A qué hora lo mataron?

150
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
De momento no se sabe.

151
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Pobre Freddie.

152
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Debería haber ido con él.
- Pero no lo hizo.

153
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
¿Qué hizo?

154
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
¿En cuanto se fue?

155
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Me quedé en casa.

156
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
¿Toda la tarde? ¿Toda la noche?

157
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Sí.

158
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
No...

159
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Salí a dar un paseo.

160
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
¿A qué hora?

161
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Tarde. A la 1:00 o a las 2:00.

162
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
¿A la 1:00 o a las 2:00?

163
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
A la 1:00.

164
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
¿Salió solo?

165
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Sí.

166
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
¿Adónde fue?

167
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Di una vuelta por el barrio.

168
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
"Por el barrio".

169
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
¿Cree que recogió a alguien por el camino?

170
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
¿Era propio de él?

171
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
¿No hay ninguna pista al respecto?

172
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
¿Como qué?

173
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Ha dicho que le robaron.

174
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Lo ha dicho usted, no yo.

175
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Sí. Le robaron.

176
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Pero, en ocasiones,
eso se hace para simular un robo.

177
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Puede ser, pero... ¿Cómo decirlo?

178
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
De vez en cuando,
Freddie se relacionaba con extraños.

179
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
¿Con extraños?

180
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Personas que conocía
en bares o en la calle

181
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
y que se podrían considerar de mal pelaje.

182
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
"De mal pelaje".

183
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
¿Habla de mujeres o de...

184
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
hombres?

185
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Hombres.

186
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Tomo nota.

187
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Gracias, <i>signor</i> Greenleaf.

188
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Lo llamaré si necesito
más detalles por su parte.

189
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Tengo su número.

190
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Pensaba ir a Palermo.

191
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
¿Cuándo?

192
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Mañana.

193
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
No. Es importante
que no salga de la ciudad.

194
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Podría conocer a alguien

195
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
que conociera a alguien
que tuviera relación con el fallecido.

196
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Seguro que Freddie tenía otros amigos

197
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
que lo conocían mejor que yo para ese fin.

198
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
¿Quiénes?

199
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
No lo sé. Es la impresión que me da.

200
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
No vaya a Palermo ni a ningún otro sitio

201
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
hasta que yo se lo diga.

202
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Lamento estropearle los planes.

203
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Quizá pueda cancelarlos
y conseguir un reembolso parcial.

204
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
De nada.

205
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
La próxima vez
coja el teléfono cuando suene.

206
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Adiós, gatito.

207
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
ESTREMECEDOR ASESINATO
DE UN TURISTA BRITÁNICO

208
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
NO HAY HUELLAS, MÓVIL NI SOSPECHOSOS...

209
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo, disculpe.

210
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Este es el hombre que lo visitó.

211
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Sí, pero no teníamos una relación estrecha
como menciona el artículo.

212
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Los diarios nunca dicen la verdad.

213
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
En Estados Unidos tampoco.

214
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
Pasará en todas partes, supongo.

215
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Lo matarían unos ladrones.

216
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Yo opino igual.

217
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
<i>Signorina,</i> si algún periodista o fotógrafo

218
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
viene preguntando por mí, ¿podría...?

219
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
¡Los echaré a patadas!

220
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Perdone, pero...

221
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
¿lo apreciaba?

222
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Era amigo de un amigo de un amigo.

223
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
En ese caso, puedo serle franca.

224
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
No fue muy amable conmigo.

225
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Ni conmigo.

226
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
¿Quiénes están en el velero de Dickie?

227
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Los propietarios. Lo han comprado.

228
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Eso es imposible.

229
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Yo mismo cerré la venta,
tal como Dickie ordenó.

230
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
No me lo creo.

231
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Señorita...
- No me vengas con esas.

232
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Marge, fue una transacción normal.

233
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
¿Ah, sí?

234
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
¿Y dónde está el dinero?

235
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Lo tiene Dickie.

236
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
Se le envió a Roma.
A través de un intermediario, creo.

237
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
¿Qué "intermediario"?

238
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
No lo sé.

239
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Fue todo legal, Marge.

240
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
No hubo nada extraño.

241
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Excepto por el hecho
de que no te dijo nada,

242
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
lo cual igual no es tan raro.

243
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
¿Qué quieres decir?

244
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Sé claro.

245
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Estás pensando
lo que pensé yo al enterarme:

246
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
que Dickie nunca vendería su barco.

247
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Y es verdad,

248
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
a menos que haya decidido
no volver a Atrani.

249
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
Querido Dickie:
Hoy he ido a la playa y había alguien...

250
00:29:02,574 --> 00:29:07,328
RICHARD GREENLEAF
AMERICAN EXPRESS - PLAZA DE ESPAÑA

251
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
LA ÚLTIMA NOCHE DE FREDERICK MILES

252
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
LA POLICÍA HA INTERROGADO
A RICHARD GREENLEAF.

253
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>¿Dickie? Soy Max Yoder.</i>

254
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>¿Cómo estás? Cuánto tiempo.</i>

255
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Sí. ¿Qué tal?

256
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>No muy bien, dadas las circunstancias.</i>

257
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>¿Puedo ir a verte?</i>

258
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
¿Estás en Roma?

259
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Sí. En el Excelsior.

260
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Puedes venir tú
si te resulta más cómodo. Para hablar.

261
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>¿Sobre Freddie?</i>

262
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Sí. ¿Qué pasó?

263
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Ojalá lo supiese, Max.

264
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>Fue a tu casa, ¿no?
Comentó que iba a visitarte.</i>

265
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>Eso le dije a la policía.</i>

266
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Pero ¿dónde vives?

267
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
El inspector se llevó
la nota con la dirección.

268
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Me pasaré por ahí.

269
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Escucha, Max. Ahora no puedo hablar.</i>

270
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>La policía va a volver
para hablar conmigo.</i>

271
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
¿De noche?

272
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Investigan un asesinato, Max.

273
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Ya. Claro.</i>

274
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>¿Te pareció que Freddie estaba bien?</i>

275
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
¿Cómo lo veías tú?

276
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Bien, la verdad.
Tanto en Cortina como aquí.

277
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Por cierto,
te echamos en falta en Cortina.

278
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>No pude ir. Ahora desearía haberlo hecho.</i>

279
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
¿Qué hicisteis?

280
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
¿En mi casa?

281
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Tomamos unas copas, y luego se fue.

282
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
No sé qué haría después.

283
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Quizá llevó a alguien,
y esa persona le sacó una pistola.</i>

284
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
No le dispararon.

285
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>Ya lo sé. Lo he leído en los periódicos.</i>

286
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Lo golpearon en la cabeza.
¿No es una locura?

287
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
No. Sí.

288
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Max, tengo que dejarte...</i>

289
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Mañana me voy,

290
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
pero podemos vernos por la mañana.

291
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Sí, claro. Espera.</i>

292
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Max, perdona. Ya ha llegado la policía.

293
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Perdone, inspector. Deme un minuto.</i>

294
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>En el Excelsior
por la mañana. A las 10:00.</i>

295
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
He de irme.

296
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
¿Qué haces ahí?

297
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Vamos.

298
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
¿Qué miras?

299
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
¿Hay algo interesante?

300
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Eran dos hombres jóvenes.

301
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
De treinta y pico.

302
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Extranjeros.

303
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Ingleses o estadounidenses. No sé.

304
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
¿Qué aspecto tenían?

305
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Normal. Eran personas corrientes.

306
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
¿Cuándo se la robaron?

307
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
¿Sabe la fecha?

308
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Claro.

309
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
El 29 de noviembre.

310
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>¿Qué día?</i>

311
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
El 29 de noviembre.

312
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
¿Nacionalidad?

313
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Ingleses o estadounidenses.

314
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
¿Recuerda a este huésped?

315
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Sí.

316
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Le llamé a un médico.

317
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
¿Por qué?

318
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Por el corazón. Era muy mayor.

319
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
No. Le hablo de hombres jóvenes.

320
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
¿Greenleaf, tal vez?

321
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
¿Estaba con otro hombre?

322
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Sí. Reservaron una habitación.

323
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
¿Tiene sus datos?

324
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Naturalmente.

325
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
"Greenleaf".

326
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
"Ripley".

327
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
¿Le ha pasado algo a alguno?

328
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
¿Por qué lo pregunta?

329
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Por nada.

330
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Es que se registraron juntos,
pero se fue uno solo.

331
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
¿Cuál de ellos?

332
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
No lo sé.

333
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
ENCUENTRAN UNA LANCHA HUNDIDA
LLENA DE SANGRE CERCA DE SAN REMO

334
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
¿Tengo algún mensaje?

335
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
No, señor.

336
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
¿Inspector Ravini?

337
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Soy el sargento Trento, de San Remo.

338
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>Encontraron la lancha
a seis kilómetros al sur de aquí.</i>

339
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>La habían alquilado dos hombres
que se alojaban en el hotel Patrizia.</i>

340
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Uno ya sabe quién es.

341
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>El otro se llama Thomas Ripley.</i>

342
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>Deletréemelo.</i>

343
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
<i>Los dos con pasaportes estadounidenses.</i>

344
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
¿Qué pasa?

345
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Aún no lo sé.

346
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Jefatura de Policía.

347
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Con Investigación.</i>

348
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
¿Qué caso?

349
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Homicidio. Via Appia Antica.</i>

350
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Lo lleva el inspector Ravini,
pero ha salido.

351
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>¿Sabe cuándo volverá?</i>

352
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Soy el sargento Leone,
de la Policía de Nápoles.</i>

353
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>No, lo siento.</i>

354
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
El inspector encargado no está.

355
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Llame más tarde.

356
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- ¿Cuándo?
- No lo sé.

357
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Hotel Palma.</i>

358
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Buenos días. Quiero reservar
una habitación. Llegaré mañana.

359
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>¿Cuántos días se quedará?</i>

360
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
Una semana.

361
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>Entendido. ¿Cómo se llama?</i>

362
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.

363
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Reserva confirmada, señor Greenleaf.</i>

364
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Jefatura de Policía.

365
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Con el inspector Ravini, por favor.

366
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>En este momento no está.</i>

367
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
¿Puedo dejarle un mensaje?

368
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Dígame.

369
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Soy Richard Greenleaf.</i>

370
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Si quiere hablar conmigo,</i>

371
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
estaré en el hotel Palma de Palermo.

372
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
De acuerdo, señor Greenfield.

373
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Greenleaf.</i>

374
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Green-leaf.

375
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>¿Lo ha escrito bien?</i>

376
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Hecho.

377
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Tendrá que volver a subir
por las escaleras, inspector.

378
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
No importa.

379
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
¿El teléfono está averiado,
como el ascensor,

380
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
o ha ignorado las llamadas?

381
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Estaba en el baño.

382
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Llamo por educación.

383
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Puedo venir sin avisar, si lo prefiere.

384
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Perdóneme. Adelante.

385
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
¿Ha visto el periódico?

386
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
¿Cuál?

387
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
¿Han descubierto algo nuevo?

388
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
¿Sobre el caso Miles?

389
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Claro.
- No.

390
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
Ha surgido un contratiempo.

391
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Tocante a otro amigo suyo. Qué cosas.

392
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
¿Otro amigo mío?

393
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.

394
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
¿Tom Ripley?

395
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Lo conozco.
Se quedó unos días en mi casa de Atrani.

396
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
¿Qué ha pasado?

397
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
En Atrani... ¿Cuándo?

398
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Hace un par de meses.

399
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
¿Y ahora dónde está?

400
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
No lo sé. En Nueva York, imagino.
Me dijo que iba a regresar.

401
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
No lo ha hecho.

402
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Y no está en ningún otro sitio
fuera de Italia, según <i>immigrazione.</i>

403
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Dígame...

404
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Su estancia en Atrani...

405
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
¿fue antes o después
de que fuesen a San Remo?

406
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Antes.

407
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Después de eso, vine a Roma.

408
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Tras el viaje a San Remo,
usted vino a Roma,

409
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
pero él no fue a Nueva York.

410
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Parece ser que no, según afirma.

411
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Lo afirmo.

412
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
¿Salieron de San Remo en el mismo tren?

413
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Sí.
- Muy bien.

414
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Entonces... la última vez que vio
a Thomas Ripley fue en ese tren.

415
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
No. Lo vi en Roma un par de días después.

416
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
En Roma.

417
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Me trajo alguna ropa de casa.

418
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- ¿De Atrani?
- Sí.

419
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Todo un detalle.

420
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Sí.

421
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Es un hombre encantador.

422
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
¿Y por qué no la trajo usted mismo?

423
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Tengo mis motivos.

424
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Le recomiendo que me los explique.

425
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Fue por una mujer.

426
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
¿Una mujer?

427
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
Una novia. Una exnovia.

428
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
¿Cómo se llama?

429
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.

430
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood. ¿Estaba en Atrani?

431
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Estaba y está.

432
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
El <i>signor</i> Ripley le trae ropa a Roma.

433
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
Y otros enseres,
como mi material artístico.

434
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Ya.

435
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
¿Es entonces, al entregarle esos objetos,

436
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
cuando miente
sobre lo de volver a los Estados Unidos?

437
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
No creo que fuese mentira.

438
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Pero sí que se lo dice.

439
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
No. Me lo contó en una postal.

440
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
¿Una postal desde dónde?

441
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Génova, creo.

442
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Génova.

443
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Después de dejar Roma.

444
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Sí.

445
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
¿Me enseña esa postal?

446
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
No sé si la guardé.

447
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Búsquela, por favor.

448
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Claro.

449
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
¿No está?

450
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
No. Lo siento, no la encuentro.

451
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Tomo nota.

452
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
<i>Signor</i> Greenleaf,

453
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
el caso es que el <i>signor</i> Ripley
no ha salido de Italia,

454
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
y parece que no se ha registrado
en ningún hotel desde...

455
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
lo de San Remo.

456
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
¿Ha comprobado todos los hoteles?

457
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Soy inspector.

458
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
No puedo comprobarlos todos,

459
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
pero sí los de las ciudades grandes,
como Génova.

460
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
Por ejemplo, usted se alojó
en el Excelsior de Roma hace no mucho.

461
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Es cierto.
- Sí, pero su estancia fue corta.

462
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Es caro.

463
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Es verdad, pero esa no fue la razón.

464
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
¿No?

465
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
La señorita Sherwood dio conmigo,

466
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
así que me cambié al hotel Bolivar.

467
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Lo sé.

468
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Sin embargo, el <i>signor</i> Ripley no aparece.

469
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
¿Alquilaron una lancha?

470
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
¿Cómo dice?

471
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Si salieron en lancha. En barquita.

472
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
Usted y el <i>signor</i> Ripley. En San Remo.

473
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Una <i>escursione</i> por la zona del puerto.

474
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Sí.

475
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
No la devolvieron.

476
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- ¿La lancha?
- Así es.

477
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Desde luego que sí.

478
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- El barquero dice que no.
- Se equivoca.

479
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
¿Se equivoca?

480
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Es barquero.

481
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Controla las barcas.

482
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Dedica todo el día a ello.

483
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Sí que se la devolvimos.

484
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
¿Le dio un recibo? Es lo que suele hacer.

485
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Creo que sí.

486
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Si lo tuviese en el escritorio,
sería fantástico.

487
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
No lo tengo, seguro.

488
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
¿Lo sabe sin buscar siquiera?

489
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Sí.

490
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Encontraron la lancha hundida con piedras

491
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
y manchada de sangre, sin ancla.

492
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
¿De sangre?

493
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Virgen santa.

494
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
¿Podría ser de pescado?

495
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- ¿De pescado?
- ¿No?

496
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
¿Usted pesca?

497
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
¿En Atrani?

498
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
No.

499
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
No es sangre de pescado.

500
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
En resumen: un muerto en Roma,

501
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
un posible muerto en San Remo

502
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
asesinado en una lancha
que hundieron para ocultar la sangre,

503
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
y el <i>signor</i> Ripley está desaparecido.

504
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Este es el panorama.

505
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
¿No cree que viese a Tom en Roma
después de la visita a San Remo?

506
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Yo no he dicho eso.

507
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Sin conclusiones,

508
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
no puedo hacer acusaciones.

509
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Solo expongo
que hay un muerto y un desaparecido,

510
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
y que usted fue el último en ver a ambos.

511
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
Para demostrarle mi buena fe,

512
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
le permito ir a Palermo, como quería,

513
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
siempre y cuando
me diga dónde localizarlo.

514
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
En el hotel Palma.

515
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Ya lo sabe.

516
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Como le dije, ya tenía el viaje planeado.

517
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- Pero yo me entrometí.
- Qué va.

518
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Gracias por permitirme ir.

519
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
No hay por qué darlas.

520
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Hotel Palma.

521
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
¿El <i>signor</i> Ripley conocía al <i>signor</i> Miles?

522
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Sí.

523
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
Se conocieron en Nápoles,
pero no le agradaba.

524
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
¿No? ¿Por qué?

525
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
No le gustaban sus trazas.

526
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Ni su personalidad.

527
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Ni su voz.

528
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Ni que fuese rico.

529
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Lo llamaré al hotel Palma
si damos con el <i>signor</i> Ripley.

530
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Se lo agradecería.

531
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Muy bien.

532
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
Buen viaje.

533
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Dickie.</i>

534
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
¿Marge?

535
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>¿Tom?</i>

536
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Sí. ¿Cómo estás?

537
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>No te has ido a París.</i>

538
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Sí, pero ya he vuelto.

539
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Me lo pidió Dickie cuando...

540
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
¿Te has enterado de lo de Freddie?

541
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>Increíble.</i>

542
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Ya.

543
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>Dile que se ponga.</i>

544
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
No está en casa.

545
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>La señora dice que sí.</i>

546
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
¿Qué señora?

547
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>La casera. Estoy abajo.</i>

548
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>No está en casa.
Quizá haya salido por la puerta de atrás.</i>

549
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Pues subo y lo espero en casa.

550
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
<i>No volverá en una temporada.</i>

551
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
¿Adónde ha ido?

552
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Marge, qué alegría que estés aquí.</i>

553
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Estaba deseando
que vinieses para hablar contigo.</i>

554
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Acabo de salir de la ducha. Me visto

555
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
y nos vemos en...

556
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Hay un café pequeñito
en la Via della Pace.

557
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>¿Dentro de 20 minutos?</i>

558
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>¿Marge? ¿Qué me dices?</i>

559
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
De acuerdo.

560
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Estupendo. Nos vemos ahora.

561
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Marge.

562
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Es un placer verte.

563
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
¿Ya has pedido?

564
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
No.

565
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Muy bien.

566
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Según Dickie,
aquí sirven el mejor café de Roma.

567
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
¿Dónde está?

568
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
No lo sé.

569
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Lleva unos días alicaído.

570
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
Entre lo de Freddie y la policía...

571
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
No paran de acosarlo por si sabe algo.

572
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
He hablado con ellos.

573
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Así he conseguido la dirección del piso.
A base de súplicas.

574
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
¿Qué significa "una temporada"?

575
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Se llevó una maleta.

576
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
¿Y no te dijo adónde iba?

577
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Dijo que no tenía ni idea,
que debía salir de Roma.

578
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
¿Por qué?

579
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Es indudable que no tuvo
nada que ver con lo de Freddie,

580
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
pero fue el último en verlo.

581
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Y, en una situación así,
eso te convierte en sospechoso.

582
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
La policía no ha tenido reparos
en dejárselo claro,

583
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
y Dickie se ha hartado.

584
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
¿Y se ha ido?

585
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Sí.

586
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Quedó en informarme de su paradero.

587
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
En cuanto lo sepa, te avisaré.

588
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
¿Llamará al piso para decírtelo?

589
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
No. No me quedo ahí.

590
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Estoy en una pensioncita
de la Via dei Coronari.

591
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
¿Cuánto tiempo te quedarás?

592
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
No lo sé.

593
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
¿Y el barco?

594
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
¿Qué barco?

595
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
El de Dickie.

596
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
He hablado con Giulio.

597
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
¿Quién es Giulio?

598
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
Le cuidaba el barco.

599
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
¿Y qué te ha dicho?

600
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Que el barco se había vendido.
Dickie nunca lo haría.

601
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Adora ese velero.

602
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Giulio me contó algo

603
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
sobre un intermediario
cuyo nombre no recordaba.

604
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
No sé quién será,

605
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
pero sí que me dijo
que iba a vender el barco.

606
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
Y todos sus muebles.

607
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
¿Dónde te alojas?

608
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
No he traído nada. He venido sin más.

609
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
¿Volverás a Atrani?

610
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Supongo.

611
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Lo echo de menos.

612
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Marge.

613
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Adiós.

614
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Via di Monserrato, 34.

615
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>El coche llegará dentro de 20 minutos.</i>

616
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
¡Lucio! ¿Dónde estás?

617
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
La cena está lista.

618
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- ¿Le echo una mano?
- Vete a cagar.

619
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Lo mismo digo.

620
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
Un pasaje para el ferri nocturno
a Palermo.

621
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
Son 2000 liras.

622
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Subtítulos: Vanesa López

