1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Disculpe. No puede estacionar aquí.

2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Baje la ventanilla.

3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Central, aquí patrullero tres, cambio.

4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Central, aquí patrullero tres, cambio.

5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>Central.</i>

6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>Central, ¿me copia?</i>

7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Adelante.

8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Encontré un cuerpo
en Via Appia Antica, cambio.

9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
¿En qué parte?

10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Tiene 650 kilómetros de largo.

11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
No sé exactamente.

12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>Tal vez a 10 km fuera de la muralla.</i>

13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Bien, gracias.

14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Buenas noches, inspector. Disculpe.

15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Encontraron un cuerpo en Via Appia Antica.

16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
¿Quién lo encontró?

17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
¿Tocó algo?

18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
No, inspector.

19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
¿Alguien más?

20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
¿La puerta del auto estaba así
cuando llegó?

21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
No, inspector.

22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Tuve que ver si tenía pulso.

23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Mala suerte.

24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Pueden quitar el cuerpo y buscar huellas.

25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
En ese orden.

26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
¿Esto no podía esperar?

27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
¿Por qué?

28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Abra, por favor.

29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
¿Cuándo me devolverán el auto?

30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Cuando terminemos.

31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
¿Cuándo será?

32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Cuando terminemos.

33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Tome.

34
00:08:48,402 --> 00:08:52,073
FREDERICK MILES
HOTEL EXCELSIOR - ROMA

35
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
¿Estaba solo?

36
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
No lo recuerdo.

37
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
¿Está dañado?

38
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Tendrá que lavarlo.

39
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Siempre los lavamos.

40
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Más que de costumbre.

41
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Gracias.

42
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Inspector Pietro Ravini, Policía de Roma.

43
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.

44
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
¿Se hospeda aquí?

45
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
¿Sr. Miles?

46
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
¿Qué?

47
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
¿Quién es usted?

48
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tom.

49
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Tom.

50
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Tom, despierta.

51
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Vine nadando.

52
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>La causa de la muerte es evidente.</i>

53
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>Dos golpes en la cabeza.</i>

54
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>Con un objeto contundente.</i>

55
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>No veo señales de traumatismo</i>

56
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>más que moretones en las axilas,</i>

57
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>quizás porque lo cargaron
o lo arrastraron.</i>

58
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
¿Alcohol?

59
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Alto, 0.16.

60
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
¿Hora del deceso?

61
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Creo que fue hace unas horas,

62
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
aproximadamente.

63
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Está bien.

64
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Gracias, doctor.

65
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
De nada.

66
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
¿Seguro que es técnico de elevadores?

67
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo. Lo siento, se volvió a averiar.

68
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
¿En serio?

69
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Sí, en serio.

70
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
No hay problema.

71
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Lo siento.

72
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
¿Qué es esto?

73
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
¡Escucha! ¡Basta de ratones!

74
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Lo siento, Riccardo.

75
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Este edificio es un desastre.

76
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
¿Qué mira? Vuelva a trabajar.

77
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Hola, Servicio de Ferri Tirrenia.</i>

78
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
¿Podría decirme
los horarios de salida a Palermo?

79
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>Sí, un momento.</i>

80
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>Hoy a las 10:00 p. m.</i>

81
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Está arriba, estoy segura.

82
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Tal vez esté durmiendo la siesta.

83
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
El elevador se averió.
Debe subir por las escaleras.

84
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Soy el inspector Pietro Ravini.

85
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
¿Puedo pasar?

86
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Por supuesto.

87
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
¿Es artista?

88
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Estudio bellas artes.

89
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
¿Puedo ver su pasaporte?

90
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Desde luego.

91
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
¿Podría decirme por qué vino?

92
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
El pasaporte, por favor.

93
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Qué hermoso anillo.

94
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Es estadounidense.

95
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Hablemos en inglés,
para evitar confusiones.

96
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
¿Puedo sentarme?

97
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Sí, claro. Por favor.
- Gracias.

98
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
¿Puedo fumar?

99
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Por supuesto.

100
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Gracias.

101
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Entonces...

102
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Es amigo de Frederick Miles.

103
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
¿De Freddie Miles?

104
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Sí.

105
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Ayer estuvo aquí con usted, ¿verdad?

106
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Sí.

107
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
¿Está bien?

108
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
Encontraron el cuerpo del Sr. Miles
en Via Appia Antica.

109
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
¿Qué?

110
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Sí, así es.

111
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Lo mataron.

112
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
¿Cómo?

113
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Lo golpearon.

114
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
¿Lo golpearon?

115
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
En la cabeza, con un objeto contundente.

116
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Dios mío.

117
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
¿A qué hora vino?

118
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
A última hora de la tarde.

119
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
¿A qué hora?

120
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
A las 4:00 o las 5:00.

121
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
¿A las 4:00 o a las 5:00?

122
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
A las 4:00.

123
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
¿A qué hora se fue?

124
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
¿A qué hora?

125
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
No estoy seguro.
A eso de las 8:00 o las 9:00.

126
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Más o menos.

127
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
A las 9:00.

128
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
¿Adónde fue cuando salió de aquí?

129
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
No sé.

130
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
¿No se lo dijo?

131
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- No.
- ¿No mencionó Via Appia?

132
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
¿Via Appia? No.

133
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
¿Por qué iría ahí de noche?

134
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Es lo que me pregunto.

135
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
¿Lo asaltaron?

136
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
¿Eran muy amigos con el Sr. Miles?

137
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
No éramos íntimos amigos.

138
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
¿No?

139
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Hacía varios meses que no sabía de él.

140
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Me invitó a Cortina para Navidad,
pero no fui.

141
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
¿A Cortina?

142
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Mi esposa es de Cortina.

143
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
¿En serio?

144
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Sí. Es un lugar hermoso. Muy de categoría.

145
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Pero usted no fue. ¿Por qué?

146
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
¿La verdad?

147
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Por favor.

148
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
A veces, sus fiestas terminan siendo
una semana de libertinaje y alcohol.

149
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
"Libertinaje".

150
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
¿A qué hora lo mataron?

151
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Aún no se sabe.

152
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Pobre Freddie.

153
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Debí haberlo acompañado.
- Pero no lo hizo.

154
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Entonces, ¿qué hizo?

155
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
¿Después de que se fue?

156
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Me quedé aquí.

157
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
¿Toda la noche?

158
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Sí.

159
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
No...

160
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
En un momento, salí a caminar.

161
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
¿A qué hora?

162
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Era tarde.
A eso de la 1:00 o 2:00 de la madrugada.

163
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
¿A la 1:00 o a las 2:00?

164
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
A la 1:00.

165
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
¿Salió solo?

166
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Sí.

167
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
¿Adónde?

168
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
A dar una vuelta a la manzana.

169
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
"Una vuelta a la manzana".

170
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
¿Pudo haber sido alguien a quien recogió?

171
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
¿Era algo habitual en él?

172
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
¿No encontró nada que indique eso?

173
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
¿Por ejemplo?

174
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Dijo que lo asaltaron.

175
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Usted dijo que lo asaltaron, yo no.

176
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Sí, lo asaltaron.

177
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Pero, a veces, a la gente le roban
para que parezca que la asaltaron.

178
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Supongo. Pero ¿cómo se lo digo?

179
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
A veces, Freddie tenía
relaciones con extraños.

180
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
¿Extraños?

181
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Alguien que conocía
en un club o en la calle,

182
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
podría decirse que era de mal gusto.

183
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
"De mal gusto".

184
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
¿Se refiere a mujeres o...

185
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
a hombres?

186
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
A hombres.

187
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Tomaré nota.

188
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Gracias, Sr. Greenleaf.

189
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Si necesito hablar con usted
los próximos días, lo llamaré.

190
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Tengo su número.

191
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Planeaba ir a Palermo.

192
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
¿Cuándo?

193
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Mañana.

194
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
No. Es importante que no lo haga.

195
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Puede que usted sepa
quién es esa supuesta persona,

196
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
quién es la persona
vinculada con el fallecido.

197
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Freddie debe tener amigos en Roma

198
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
que lo conocían mejor que yo.

199
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
¿Qué amigos?

200
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
No sé. Solo se me ocurre.

201
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
No vaya a Palermo o a ningún otro lado

202
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
hasta que yo lo autorice.

203
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Lamento si tenía otros planes.

204
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Tal vez aún pueda cancelar
y recibir un reintegro parcial.

205
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
De nada.

206
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
La próxima,
atienda el teléfono cuando suene.

207
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Adiós, gatito.

208
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
IMPACTANTE HOMICIDIO
DE UN TURISTA BRITÁNICO

209
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
NO HAY HUELLAS, MÓVIL O SOSPECHOSOS...

210
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo. Disculpe.

211
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Este es el hombre que lo visitó.

212
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
No lo conocía tan bien como dice ahí.

213
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
La prensa siempre tergiversa todo.

214
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
Es igual en Estados Unidos.

215
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
Supongo que en cada país.

216
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
En mi opinión, lo mataron ladrones.

217
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Opino igual.

218
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
<i>Signorina,</i> si alguno
de esos periodistas o fotógrafos

219
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
viene a buscarme, ¿puede...?

220
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
¡Los echaré!

221
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Disculpe, pero...

222
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
¿Eran muy amigos?

223
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Era un amigo de un amigo.

224
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Entonces, puedo decirlo.

225
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
No tuvo buen trato conmigo.

226
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Conmigo tampoco.

227
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
¿Quiénes están en el barco de Dickie?

228
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Es de ellos. Lo compraron.

229
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Es imposible.

230
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Yo se los vendí en nombre de Dickie.

231
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
No lo creo.

232
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Señora...
- No me digas "señora", Giulio.

233
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Marge, fue una operación normal.

234
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
¿En serio?

235
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Entonces, ¿dónde está el dinero?

236
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Dickie lo tiene.

237
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
Se lo envié a Roma.
Creo que a través de un agente.

238
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
¿Qué "agente"?

239
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
No sé.

240
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Fue todo legal, Marge.

241
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
No hay nada raro.

242
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Salvo que tal vez no te lo contó.

243
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Pero tal vez tampoco sea raro.

244
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
¿Qué insinúas?

245
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Dime.

246
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Piensas lo que yo pensé al principio,

247
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Dickie jamás vendería su barco.

248
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Y es tal cual,

249
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
salvo que decidiera no volver a Atrani.

250
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
QUERIDO DICKIE: HOY FUI A LA PLAYA,
Y HABÍA ALGUIEN...

251
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
LA ÚLTIMA NOCHE DE FREDERICK MILES

252
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
LA POLICÍA INTERROGÓ A RICHARD GREENLEAF

253
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>¿Dickie? Soy Max Yoder.</i>

254
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>¿Cómo estás, tanto tiempo?</i>

255
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Sí. ¿Cómo estás?

256
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>No muy bien, dadas las circunstancias.</i>

257
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>¿Puedo ir a verte?</i>

258
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
¿Estás en Roma?

259
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Sí. En el Excelsior.

260
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Si te parece mejor,
puedes venir. Así hablamos.

261
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>¿De Freddie?</i>

262
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Sí. ¿Qué pasó?

263
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Ojalá lo supiera, Max.

264
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>Fue a tu casa, ¿no? Me dijo que iría ahí.</i>

265
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>Eso le dije a la policía.</i>

266
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Pero ¿dónde es?

267
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
La policía se llevó la dirección.

268
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Podría ir hasta allá.

269
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Escucha, Max. No puedo hablar ahora.</i>

270
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>La policía volverá para hablar conmigo.</i>

271
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
¿De noche?

272
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Investigan un homicidio, Max.

273
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Claro. Sí.</i>

274
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>¿Te pareció que Freddie estaba bien?</i>

275
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
¿A ti?

276
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Sí, para mí, estaba bien.
Tanto en Cortina como aquí.

277
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
A propósito, te extrañamos en Cortina.

278
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>No pude ir. Ahora desearía haber ido.</i>

279
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
¿Qué hicieron?

280
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
¿Aquí?

281
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Tomamos unos tragos, y se fue.

282
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
No sé qué hizo después.

283
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Tal vez subió a alguien al auto,
y le apuntaron con un arma.</i>

284
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
No le dispararon.

285
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>No, lo sé. Leí los periódicos.</i>

286
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Un objeto contundente.
Golpe en la cabeza. ¿Te imaginas?

287
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Sí. No.

288
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Escucha, Max. Tengo que colgar...</i>

289
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Mañana tengo que irme,

290
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
pero puedo verte temprano,
antes de partir.

291
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Sí, claro. Espera.</i>

292
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Lo siento, Max.
Acaba de llegar la policía.

293
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Disculpe, inspector. Un minuto.</i>

294
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>En el Excelsior por la mañana, Max.
A las 10:00.</i>

295
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Tengo que colgar.

296
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
¿Qué haces ahí?

297
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Vamos.

298
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
¿Qué miras?

299
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
¿Qué es tan interesante?

300
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Eran dos jóvenes.

301
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
Diría que de unos 30 años.

302
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Extranjeros.

303
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Ingleses o estadounidenses, no sé.

304
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
¿Qué aspecto tenían?

305
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Normales. Como cualquiera.

306
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
¿Cuándo fue el robo?

307
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
¿Sabe la fecha?

308
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Sí, por supuesto.

309
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Fue el 29 de noviembre.

310
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>¿Cuál era la fecha?</i>

311
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
La fecha en cuestión
es el 29 de noviembre.

312
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
¿Sabe la nacionalidad?

313
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Inglés o estadounidense.

314
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
¿Recuerda a este?

315
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Sí, por supuesto.

316
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Tuve que enviarle un médico.

317
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
¿Por qué?

318
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Sufría del corazón. Era muy anciano.

319
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
No, anciano no. Eran hombres jóvenes.

320
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
¿Greenleaf, tal vez?

321
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
¿Estaba con otro joven?

322
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Sí, compartían la habitación.

323
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
¿Tiene sus datos?

324
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Por supuesto.

325
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
"Greenleaf".

326
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
"Ripley".

327
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
¿Le pasó algo a alguno?

328
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
¿Por qué dice "a alguno"?

329
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Por nada.

330
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Ingresaron dos, pero se fue uno solo.

331
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
¿Cuál de los dos se fue?

332
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
No sé.

333
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
HALLAN BOTE HUNDIDO CON MANCHAS DE SANGRE
CERCA DE SAN REMO

334
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
¿Ningún mensaje para mí?

335
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Ningún mensaje, señor.

336
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
¿Inspector Ravini?

337
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Habla el sargento Trento de San Remo.

338
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>Encontraron el bote
a seis kilómetros al sur de aquí.</i>

339
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>Tal vez lo alquilaron dos hombres
registrados en el Hotel Patrizia.</i>

340
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
A uno ya lo conoce.

341
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>El otro se llama Thomas Ripley.</i>

342
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>¿Puede deletrearlo?</i>

343
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
<i>Ambos tenían pasaportes estadounidenses.</i>

344
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
¿Qué sucede?

345
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Aún no lo sé.

346
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Central de Policía.

347
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Con Investigaciones, por favor.</i>

348
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Sí. ¿Qué caso?

349
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Homicidio. Via Appia Antica.</i>

350
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Es del inspector Ravini,
pero acaba de irse.

351
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>¿Sabe cuándo volverá?</i>

352
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Habla el sargento Leone,
de la policía de Nápoles.</i>

353
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>No, lo siento.</i>

354
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
El inspector que lleva el caso salió.

355
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Llamará más tarde.

356
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- ¿Cuándo?
- No sé.

357
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Hotel Palma.</i>

358
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Quisiera reservar una habitación
a partir de mañana.

359
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>Claro. ¿Por cuántos días?</i>

360
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
Una semana.

361
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>Perfecto. ¿Su nombre, señor?</i>

362
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.

363
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Se la confirmo, Sr. Greenleaf.</i>

364
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Central de Policía.

365
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Con el inspector Ravini, por favor.

366
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>El inspector no está en este momento.</i>

367
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Quisiera dejarle un mensaje.

368
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Adelante.

369
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Habla Richard Greenleaf.</i>

370
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Si quiere comunicarse conmigo,</i>

371
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
estaré en el Hotel Palma de Palermo.

372
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Entendido, Sr. Greenfield.

373
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Greenleaf.</i>

374
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Greenleaf.

375
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>Sí. ¿Anotó bien el nombre?</i>

376
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Entendido.

377
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Tendrá que volver a subir
por la escalera, inspector. Disculpe.

378
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
No hay problema.

379
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
¿Su teléfono funciona tan mal
como el elevador

380
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
o lo ignoró otra vez?

381
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
No. Estaba en el baño.

382
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Llamo por cortesía.

383
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
La próxima, si lo desea,
vendré sin avisar.

384
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Lo siento. Pase, por favor.

385
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
¿Leyó el periódico?

386
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
¿Cuál de todos?

387
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
¿Alguna novedad con el caso?

388
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
¿El caso de Miles?

389
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Por supuesto.
- No.

390
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
Surgió otra situación

391
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
que involucra a otro amigo.

392
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
¿Amigo mío?

393
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.

394
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
¿Tom Ripley?

395
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Sí, lo conozco.
Se quedó un tiempo conmigo en Atrani.

396
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
¿Qué pasó?

397
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
En Atrani. ¿Cuándo?

398
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Hace unos meses.

399
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
¿Y ahora dónde está?

400
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
No sé. Puede que en Nueva York.
Dijo que volvería ahí.

401
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
No volvió.

402
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Y no está en ninguna otra ciudad
fuera de Italia.

403
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Entonces...

404
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Cuando estuvo con usted en Atrani,

405
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
¿fue antes o después
de que viajaran juntos a San Remo?

406
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Antes.

407
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Vine aquí después de San Remo.

408
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Después de San Remo, usted vino a Roma,

409
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
y él no se fue a Nueva York.

410
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Supongo que no, si está seguro.

411
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Sí, estoy seguro.

412
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
¿Los dos partieron de San Remo
en el mismo tren?

413
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Sí.
- Bien.

414
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Entonces... vio a Thomas Ripley
por última vez en ese tren.

415
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
No, lo vi en Roma unos días después.

416
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
En Roma.

417
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Me trajo parte de mi ropa.

418
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- ¿De Atrani?
- Sí.

419
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Qué amable.

420
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Así fue.

421
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Es una buena persona.

422
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
¿Por qué no trajo usted su ropa?

423
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Tuve mis motivos.

424
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Debería compartirlos conmigo.

425
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Fue por una mujer.

426
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
¿Una mujer?

427
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
Una novia. Exnovia.

428
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
¿Cómo se llama?

429
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.

430
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood.
¿Estaba en Atrani en ese momento?

431
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
En ese momento y ahora.

432
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Entonces, el Sr. Ripley
le trajo su ropa a Roma.

433
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
Y otras cosas, mis elementos de pintura.

434
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Sí.

435
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Cuando le entregó esos materiales,

436
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
¿le mintió sobre volver a Estados Unidos?

437
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
No creo que mintiera.

438
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Pero ¿fue entonces que se lo dijo?

439
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
No. Lo mencionó en una postal.

440
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
¿En una postal? ¿De dónde?

441
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Creo que de Génova.

442
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Génova.

443
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Después de irse de Roma.

444
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Sí.

445
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
¿Puedo ver la postal?

446
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
No sé dónde la dejé.

447
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Busque, por favor.

448
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Claro.

449
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
¿No?

450
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
No, lo siento. No la veo.

451
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Lo anotaré.

452
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Entonces, Sr. Greenleaf,

453
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
la situación es que el Sr. Ripley
no se fue de Italia

454
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
y no hay registros de él
en ningún hotel desde...

455
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
San Remo.

456
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
¿Cómo puede averiguar en cada hotel?

457
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Soy inspector.

458
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
No, no puedo averiguar en cada hotel,

459
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
pero sí en hoteles
de grandes ciudades como Génova.

460
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
Usted, por ejemplo, se alojó
en el Excelsior de Roma no hace mucho.

461
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Es verdad. Sí.
- Sí, pero por muy poco tiempo.

462
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Es costoso.

463
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Así es. Pero ese no es el motivo.

464
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
¿No?

465
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
La Srta. Sherwood me encontró ahí.

466
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Así que me cambié al Hotel Bolivar.

467
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Sí, lo sé.

468
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Pero no encuentro por ningún lado
al Sr. Ripley.

469
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
¿Salieron a navegar en bote?

470
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
¿Disculpe?

471
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
A navegar. En bote.

472
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
Usted y el Sr. Ripley. En San Remo.

473
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Una <i>"escursione"</i> cerca del puerto.

474
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Sí, lo hicimos.

475
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
No lo devolvieron.

476
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- ¿El bote que alquilamos?
- Sí.

477
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Sí lo devolvimos.

478
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- Según el cuidador, no.
- Se equivoca.

479
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
¿Se equivoca?

480
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Es el cuidador.

481
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Lleva un registro.

482
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Es lo que hace todo el día.

483
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Bueno, lo devolvimos.

484
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
¿Les dio un recibo?
Dice que siempre los da.

485
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Creo que sí.

486
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Sería maravilloso
que estuviera sobre su escritorio.

487
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Seguro que no está.

488
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
¿Está seguro sin buscarlo?

489
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Sí.

490
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Encontraron un bote hundido con rocas,

491
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
manchado de sangre y sin ancla.

492
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
¿Sangre?

493
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Dios mío.

494
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
¿No puede ser sangre de pescado?

495
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- ¿De pescado?
- ¿No?

496
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
¿Usted pescaba?

497
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
¿En Atrani?

498
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
No.

499
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
No es sangre de pescado.

500
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Alguien aparece muerto en Roma,

501
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
podría haber un muerto en San Remo,

502
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
lo asesinaron en un bote
que se hundió para ocultar la sangre,

503
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
y el Sr. Ripley está desaparecido.

504
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Esa es la situación.

505
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
¿No me cree cuando digo
que vi a Tom en Roma después de San Remo?

506
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
No, no digo eso.

507
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
No llegué a ninguna conclusión.

508
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
No hago acusaciones.

509
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Solo digo que hay un hombre muerto
y otro desaparecido.

510
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
Y que usted fue el último que los vio.

511
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
Y para demostrarle mi sinceridad,

512
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
le permito viajar a Palermo,
tal como lo solicitó,

513
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
siempre y cuando me diga
dónde se alojará ahí.

514
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
En el Hotel Palma.

515
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Ya lo sabe.

516
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Como le dije,
había planeado ese viaje antes.

517
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- ¿De mi intromisión?
- No lo diría así.

518
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Gracias por permitirme ir.

519
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
De nada.

520
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Hotel Palma.

521
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
¿El Sr. Ripley conocía al Sr. Miles?

522
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Sí.

523
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
Se conocieron en Nápoles.
Pero no le caía bien.

524
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
¿No? ¿Por qué?

525
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
No le gustaba su aspecto.

526
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Su personalidad.

527
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Su tono de voz.

528
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
O su dinero.

529
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Si ubicamos al Sr. Ripley,
se lo informaré al Hotel Palma.

530
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Por favor.

531
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Muy bien.

532
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
Que tenga buen viaje.

533
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Dickie.</i>

534
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
¿Marge?

535
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>¿Tom?</i>

536
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Sí. ¿Cómo estás?

537
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>No fuiste a París.</i>

538
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Fui, pero volví.

539
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Dickie me pidió que volviera cuando...

540
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
¿Leíste lo de Freddie?

541
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>Es increíble.</i>

542
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Lo sé.

543
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>Déjame hablar con él.</i>

544
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
No está.

545
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>La mujer dijo que sí.</i>

546
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
¿Qué mujer?

547
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>La casera. Estoy abajo.</i>

548
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>Bueno, no está. Se fue.
Tal vez salió por atrás.</i>

549
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Subiré a esperarlo.

550
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
<i>Tardará en volver.</i>

551
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
¿Adónde fue?

552
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Marge, me alegra que estés aquí.</i>

553
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Esperaba que vinieras,
así podíamos hablar.</i>

554
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Acabo de salir de la ducha.
Tengo que vestirme.

555
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
¿Nos vemos en...?

556
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Hay un café en Via della Pace.

557
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>Sí, ¿nos vemos en 20 minutos?</i>

558
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>¿Marge? ¿Hacemos así?</i>

559
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Bueno.

560
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Genial. Nos vemos allá.

561
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Marge.

562
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Qué bueno verte.

563
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
¿Pediste algo?

564
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
No.

565
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Bien.

566
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Según Dickie,
aquí tienen el mejor café de Roma.

567
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
¿Dónde está?

568
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
No sé.

569
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Estaba muy angustiado

570
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
por lo de Freddie, por la policía.

571
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
Lo persiguen como si él supiera algo.

572
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Hablé con ellos.

573
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Así me enteré dónde quedaba
el apartamento. Les rogué.

574
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
¿Por qué dijiste "tardará en volver"?

575
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Se fue con una maleta.

576
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
¿No te dijo adónde iba?

577
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Dijo que no sabía,
que tenía que salir de Roma.

578
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
¿Por qué?

579
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Marge, es obvio que no tuvo
nada que ver con lo de Freddie,

580
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
pero fue el último que lo vio.

581
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Eso lo convierte en sospechoso,

582
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
y la policía no tiene reparos
en recordárselo,

583
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
así que se hartó.

584
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Entonces, ¿se fue?

585
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Sí.

586
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Dijo que me avisaría adónde termina yendo.

587
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Apenas lo sepa, te avisaré.

588
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
¿Te llamará al apartamento?

589
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
No vivo ahí.

590
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Me hospedo en una pensión
en Via dei Coronari.

591
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
¿Cuánto tiempo te quedarás allí?

592
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
No sé.

593
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
¿Y el barco?

594
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
¿El barco?

595
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
El barco de Dickie.

596
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Hablé con Giulio.

597
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
¿Quién es Giulio?

598
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
El cuidador.

599
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
¿Qué dijo?

600
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Dijo que Dickie lo vendió,
algo que jamás haría.

601
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Adora ese barco.

602
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Giulio dio pocos detalles

603
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
de un intermediario,
no recuerda su nombre.

604
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
No sé quién podría ser.

605
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Pero sí lo vendió.
Me dijo que iba a hacerlo.

606
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
Y sus muebles.

607
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
¿Dónde te hospedas?

608
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
No traje nada. Simplemente vine.

609
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
¿Volverás a Atrani?

610
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Supongo.

611
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Extraño ese lugar.

612
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Marge.

613
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Adiós.

614
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Via di Monserrato 34.

615
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>Su auto llegará en 20 minutos.</i>

616
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
¡Lucio! ¿Dónde estás?

617
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
La cena está lista.

618
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- ¿Lo ayudo con sus maletas?
- Vete a la mierda.

619
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Igualmente.

620
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
El ferri nocturno a Palermo.

621
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
Son 2000 liras, por favor.

622
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Subtítulos: Daniela Costa

