1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Anteeksi. Tähän ei saa pysäköidä.

2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Avatkaa ikkuna.

3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Auto kolme kutsuu keskusta, kuuntelen.

4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Auto kolme kutsuu keskusta, kuuntelen.

5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>Keskus.</i>

6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>Kuuluuko, keskus?</i>

7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Kerro.

8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Löysin juuri ruumiin
Via Appia Anticalta. Kuuntelen.

9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Mistä sieltä?

10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Tie on 650 kilometriä pitkä.

11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
En tiedä tarkalleen.

12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>Ehkä 10 kilometriä muurien ulkopuolella.</i>

13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Selvä, kiitos.

14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Iltaa, komisario. Pahoittelut.

15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Saimme ilmoituksen
ruumiista Via Appia Anticalla.

16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Kuka löydön teki?

17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Koskitko mihinkään?

18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
En.

19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Entä muut?

20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Oliko auton ovi näin saapuessasi?

21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Ei.

22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Tarkistin pulssin.

23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Ei kovin onnekasta.

24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Siirtäkää ruumis
ja taltioikaa sormenjäljet.

25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Siinä järjestyksessä.

26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Eikö tämä voinut odottaa?

27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Miksei?

28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Avatkaa ovi.

29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Milloin saan auton takaisin?

30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Kun olemme valmiit.

31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
Eli milloin?

32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Kun olemme valmiit.

33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Tässä.

34
00:08:48,402 --> 00:08:52,073
FREDERICK MILES - HOTELLI EXCELSIOR, ROOMA

35
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Oliko hän yksin?

36
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
En muista.

37
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Onko autossa vaurioita?

38
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Vaatii puhdistusta.

39
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Puhdistamme ne aina.

40
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Tavallista enemmän.

41
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Kiitos.

42
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Komisario Pietro Ravini Rooman poliisista.

43
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.

44
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Onko hän asiakkaanne?

45
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Hra Miles?

46
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
Mitä?

47
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Kuka olette?

48
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tom.

49
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Tom.

50
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Herää, Tom.

51
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Minä uin.

52
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>Kuolinsyy on ilmeinen.</i>

53
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>Kaksi iskua päähän.</i>

54
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>Painava ja tylppä esine.</i>

55
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>En löydä muita vammoja,</i>

56
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>paitsi ruhjeet kainaloissa.</i>

57
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>Ehkä kantamisesta tai raahaamisesta.</i>

58
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Alkoholia veressä?

59
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Paljon. 1,6 promillea.

60
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Kuolinaika?

61
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Saanen sen haarukoitua pariin tuntiin,

62
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
jos se riittää.

63
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Hyvä on.

64
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Kiitos, tohtori.

65
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
Ei kestä.

66
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Korjaatko sinä oikeasti hissejä?

67
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo. Olen pahoillani, se hajosi taas.

68
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Todellako?

69
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Kyllä.

70
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Ei se mitään.

71
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Valitan.

72
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Mitä tämä on?

73
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Kuuntele! Ei enää hiiriä! Riittää.

74
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Valitan, Riccardo.

75
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Tämä talo on katastrofi.

76
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Mitä toljotat? Töihin siitä.

77
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Haloo. Tirrenian lauttapalvelu.</i>

78
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Voisitteko kertoa lähtöajat Palermoon?

79
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>Toki. Pieni hetki.</i>

80
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>Tänään kymmeneltä.</i>

81
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Olen varma, että hän on kotona.

82
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Ehkä hän on päiväunilla.

83
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
Hissi on rikki.
Joudutte käyttämään portaita.

84
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Olen komisario Pietro Ravini.

85
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Saanko tulla sisään?

86
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Tietenkin.

87
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
Oletteko taiteilija?

88
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Taiteen opiskelija.

89
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Saisinko nähdä passinne?

90
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Tietenkin.

91
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Saanko kysyä, mistä on kyse?

92
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
Passi, kiitos.

93
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Kaunis sormus.

94
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Amerikkalainen.

95
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Puhun siis englantia
väärinkäsitysten välttämiseksi.

96
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Saanko istua?

97
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
Tietenkin, olkaa hyvä.
- Kiitos.

98
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Sopiiko, että poltan?

99
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Kaikin mokomin.

100
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Kiitos.

101
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
No...

102
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Olette Frederick Milesin ystävä.

103
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Freddie Milesinko?

104
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Niin olen.

105
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Hänhän kävi eilen täällä?

106
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Niin kävi.

107
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
Onko hän kunnossa?

108
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
<i>Signor</i> Milesin ruumis
löytyi Via Appia Anticalta.

109
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Mitä?

110
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Juuri niin.

111
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Hänet tapettiin.

112
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Miten?

113
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Hakattiin.

114
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Hakattiin?

115
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Isku päähän painavalla esineellä.

116
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Hyvä luoja.

117
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
Monenko aikaan hän tuli tänne?

118
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
Myöhään iltapäivällä.

119
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
Mihin kellonaikaan?

120
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Neljän tai viiden.

121
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
Neljän vai viiden?

122
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
Neljän.

123
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Moneltako hän lähti?

124
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
Moneltako?

125
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
En ole varma.
Kahdeksan tai yhdeksän aikaan.

126
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Niillä main.

127
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
Yhdeksältä.

128
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Minne hän suuntasi asunnoltanne?

129
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
En tiedä.

130
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Eikö hän sanonut?

131
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
Ei.
- Eikö puhunut Via Appiasta?

132
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Via Appiastako? Ei.

133
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Miksi mennä sinne yöllä?

134
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Sitä minäkin ihmettelen.

135
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Ryöstettiinkö hänet?

136
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
Oliko hra Miles hyvä ystävänne?

137
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Ei läheinen ystävä.

138
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Eikö?

139
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
En ollut kuullut hänestä
pariin kuukauteen.

140
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Hän kutsui minut jouluksi Cortinaan.
En mennyt.

141
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Cortinaanko?

142
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Vaimoni on Cortinasta.

143
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Todellako?

144
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Kyllä. Kaunis paikka. Vähän yläluokkainen.

145
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Ette lähtenyt sinne. Miksi ette?

146
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Rehellisestikö?

147
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Pyydän.

148
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Joskus hänen lomansa
muuttuvat viikon irstailuksi.

149
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
Irstailuksi.

150
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
Moneltako hän kuoli?

151
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Sitä ei vielä tiedetä.

152
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Freddie parka.

153
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
Olisi pitänyt mennä mukaan.
- Ette mennyt.

154
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Mitä te siis teitte?

155
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
Hänen lähdettyäänkö?

156
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Jäin vain tänne.

157
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Koko illaksiko? Koko yöksi?

158
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Niin.

159
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Ei.

160
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Kävin kävelyllä.

161
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
Moneltako?

162
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Oli jo myöhä. Yhdeltä tai kahdelta.

163
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
Yhdeltä vai kahdelta?

164
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Yhdeltä.

165
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Kävelittekö yksin?

166
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Kävelin.

167
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
Minne?

168
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Korttelin ympäri vain.

169
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
Korttelin ympäri vain.

170
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Olikohan tekijä joku,
jonka hän poimi kyytiin?

171
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
Tekikö hän sellaista?

172
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Eikö löytynyt viitteitä siitä?

173
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
Kuten?

174
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Sanoitte sitä ryöstöksi.

175
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Te sanoitte, en minä.

176
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Kyllä, hänet ryöstettiin.

177
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Joskus ihmisiä ryöstetään
ryöstön lavastamiseksi.

178
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Niinpä kai. Miten sanoisin tämän?

179
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Freddiellä oli toisinaan
suhteita tuntemattomiin.

180
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Tuntemattomiinko?

181
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Hän tapasi klubeilla tai kaduilla ihmisiä,

182
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
joita voisi kutsua kuvottaviksi.

183
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
Kuvottaviksi.

184
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Naisia vai -

185
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
miehiä?

186
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Miehiä.

187
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Otan tuon huomioon.

188
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Kiitos, <i>signor</i> Greenleaf.

189
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Jos tulee asiaa parin päivän aikana,
soitan tänne.

190
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Tiedän numeron.

191
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Aioin lähteä Palermoon.

192
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Milloin?

193
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Huomenna.

194
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Ei. On tärkeää, ettette tee niin.

195
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Saatatte tuntea jonkun henkilön,

196
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
jonkun uhrin tuttavan ja niin edelleen.

197
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Freddiellä on Roomassa ystäviä,

198
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
jotka tunsivat hänet minua paremmin.

199
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Keitä ystäviä?

200
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
En tiedä. Uskon vain niin.

201
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
Älkää lähtekö Palermoon tai muuallekaan -

202
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
ilman minun lupaani.

203
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Valitan, jos aioitte muuta.

204
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Ehkä ehditte yhä saada
ainakin osan hinnasta takaisin.

205
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Olkaa hyvä.

206
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Vastatkaa seuraavalla kerralla,
kun puhelin soi.

207
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Heippa, kisu.

208
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
BRITTITURISTIN JÄRKYTTÄVÄ MURHA

209
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
EI SORMENJÄLKIÄ, MOTIIVIA TAI EPÄILTYÄ...

210
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo. Anteeksi.

211
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Tämä mies kävi luonasi.

212
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
En tuntenut häntä
niin hyvin kuin väitetään.

213
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Lehdissä sotketaan aina asiat.

214
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
Amerikassa myös.

215
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
Varmaan joka maassa.

216
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Varkaat takuulla tappoivat hänet.

217
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Uskon samoin.

218
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
<i>Signorina,</i> jos tänne tulee
toimittajia tai valokuvaajia -

219
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
etsimään minua, voisittekohan...

220
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Heitän heidät ulos!

221
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Anteeksi, mutta...

222
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
Oliko hän läheinen ystävä?

223
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Ystävän ystävän ystävä.

224
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Sitten uskallan sanoa.

225
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Hän ei ollut kovin ystävällinen.

226
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Ei minullekaan.

227
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Keitä nuo ovat Dickien veneellä?

228
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Se on heidän veneensä. Ostivat sen.

229
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Mahdotonta.

230
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Myin sen Dickien puolesta
hänen ohjeidensa mukaan.

231
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
En usko.

232
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
Rouva...
- Älä rouvittele, Giulio.

233
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Marge, se oli tavallinen kauppa.

234
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Niinkö?

235
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Missä rahat ovat?

236
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Dickiellä.

237
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
Ne lähetettiin Roomaan.
Välittäjän kautta kaiketi.

238
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Kenen välittäjän?

239
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
En tiedä.

240
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Se oli laillista.

241
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Ei mitään outoa.

242
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Paitsi ettei hän kertonut sinulle.

243
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Ehkei sekään ole outoa.

244
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
Mitä tuo on tarkoittavinaan?

245
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Kerro.

246
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Ajattelet samoin kuin minä aluksi.

247
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Dickie ei myisi venettään.

248
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Totta,

249
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
ellei hän päättänyt
olla palaamatta Atraniin.

250
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
Rakas Dickie, menin tänään
rannalle. Siellä oli joku...

251
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
FREDERICK MILESIN VIIMEINEN ILTA

252
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
POLIISI KUULUSTELI RICHARD GREENLEAFIA.

253
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>Dickie? Tässä Max Yoder.</i>

254
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>Mitä kuuluu? Pitkästä aikaa.</i>

255
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Niin. Mitä kuuluu?

256
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>Ei kovin hyvää näissä olosuhteissa.</i>

257
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>Voinko tulla käymään?</i>

258
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Oletko Roomassa?

259
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Olen. Excelsiorissa.

260
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Voit myös tulla tänne.
Pääsisimme juttelemaan.

261
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>Freddiestäkö?</i>

262
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Niin. Mitä oikein tapahtui?

263
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Kunpa tietäisin, Max.

264
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>Hänhän kävi luonasi?
Hän sanoi tulevansa sinne.</i>

265
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>Kerroin poliisille niin.</i>

266
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Missä asut?

267
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
Freddie antoi osoitteen.
Komisario vei sen.

268
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Voisin tulla sinne.

269
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Kuule. En voi puhua juuri nyt.</i>

270
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>Poliisit ovat tulossa pian juttusille.</i>

271
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
Yölläkö?

272
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Kysehän on murhatutkinnasta.

273
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Aivan.</i>

274
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>Vaikuttiko Freddie olevan kunnossa?</i>

275
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
Vaikuttiko sinusta?

276
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Hän vaikutti voivan hyvin.
Cortinassa ja täällä.

277
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Kaipasimme sinua Cortinassa.

278
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>En päässyt tulemaan. Nyt kadun sitä.</i>

279
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
Mitä te kaksi teitte?

280
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Täälläkö?

281
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Joimme pari drinkkiä, ja hän lähti.

282
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
En tiedä sen jälkeen.

283
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Ehkä hän antoi kyydin
ja sai aseen ohimolleen.</i>

284
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Häntä ei ammuttu.

285
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>Tiedän. Luin lehdet.</i>

286
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Tylppä esine päähän. Voitko kuvitella?

287
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
En.

288
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Kuule, Max. Minun pitää...</i>

289
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Minun pitää lähteä huomenna.

290
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
Voimme tavata aamulla ennen lähtöäni.

291
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Toki. Odota.</i>

292
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Hei, valitan. Poliisi saapui.

293
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Valitan, komisario. Pieni hetki.</i>

294
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>Nähdään aamulla Excelsiorissa kymmeneltä.</i>

295
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Pitää lopettaa.

296
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Mitä sinä siellä teet?

297
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Mennään.

298
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
Mitä oikein toljotat?

299
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
Mikä noin kiinnostaa?

300
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Kaksi nuorta miestä.

301
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
Kolmissakymmenissä.

302
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Ulkomaalaisia.

303
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Brittejä tai jenkkejä.

304
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Miltä he näyttivät?

305
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Ihan tavalliselta väeltä.

306
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Milloin se varastettiin?

307
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Tiedätkö päivämäärän?

308
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Tietenkin.

309
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Se oli 29. marraskuuta.

310
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>Mikä päivä se oli?</i>

311
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
29. marraskuuta.

312
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Tiedätkö kansalaisuutta?

313
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Brittejä tai amerikkalaisia.

314
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Muistatko hänet?

315
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Tietenkin.

316
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Piti kutsua lääkäri.

317
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Miksi?

318
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Sydämen takia. Hän oli hyvin vanha.

319
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Ei vanha. Kyse on nuorista miehistä.

320
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Ehkä Greenleaf?

321
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Oliko hän nuoren miehen kanssa?

322
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Oli. He ottivat huoneen.

323
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
Onko passien tiedot?

324
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Tietenkin.

325
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
Greenleaf.

326
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
Ripley.

327
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Onko jommallekummalle sattunut jotain?

328
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Miten niin jommallekummalle?

329
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Tuli vain mieleen.

330
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Kaksi kirjautui sisään,
mutta vain toinen ulos.

331
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Kumpi kirjautui ulos?

332
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
En tiedä.

333
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
VERINEN UPOTETTU VENE
LÖYDETTY SAN REMON LÄHELTÄ

334
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Eikö minulle ole viestiä?

335
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Ei viestiä.

336
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Komisario Ravini?

337
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Ylikonstaapeli Trento San Remosta.

338
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>Vene löytyi kuuden kilometrin päästä.</i>

339
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>Sen saattoivat vuokrata kaksi
Patrizia-hotellin miesasiakasta.</i>

340
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Tunnette toisen heistä.

341
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>Toinen oli Thomas Ripley.</i>

342
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>Tavatkaa se.</i>

343
00:36:17,258 --> 00:36:19,093
UPOTETTU VENE - 2 MIESTÄ

344
00:36:19,093 --> 00:36:21,262
<i>Molemmilla oli amerikkalaiset passit.</i>

345
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Mitä on meneillään?

346
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
En tiedä vielä.

347
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Poliisiasema.

348
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Tutkinnat, kiitos.</i>

349
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Mikä niistä?

350
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Murha. Via Appia Antica.</i>

351
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Komisario Ravini hoitaa sitä.
Hän lähti juuri.

352
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>Milloin hän palaa?</i>

353
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Täällä on ylikonstaapeli Leone
Napolin poliisista.</i>

354
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>En tiedä, valitan.</i>

355
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
Tutkinnan komisario ei ole paikalla.

356
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Tulkaa myöhemmin.

357
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
Milloin?
- En tiedä.

358
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Hotelli Palma.</i>

359
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Haluaisin varata huoneen
huomisesta lähtien.

360
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>Tietenkin. Moneksiko päiväksi?</i>

361
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
Viikoksi.

362
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>Selvä. Nimenne?</i>

363
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.

364
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Varaus vahvistettu, hra Greenleaf.</i>

365
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Poliisiasema.

366
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Komisario Ravinille.

367
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>Komisario ei ole paikalla.</i>

368
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Jätän hänelle viestin.

369
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Olkaa hyvä.

370
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Tässä on Richard Greenleaf.</i>

371
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Jos hänellä on asiaa,</i>

372
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
minut tavoittaa
hotelli Palmasta Palermosta.

373
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Selvä, hra Greenfield.

374
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Greenleaf.</i>

375
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Greenleaf.

376
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>Niin. Kirjoititteko sen oikein?</i>

377
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Kyllä.

378
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Komisarion on käytettävä
taas rappusia. Valitan.

379
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Ei haittaa.

380
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Puhelin ei toimi hissiä paremmin,

381
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
vai ettekö vain vastaa?

382
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Olin kylpyhuoneessa.

383
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Yritän olla kohtelias.

384
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Voin tulla myös soittamatta.

385
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Pahoitteluni. Tulkaa sisään.

386
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Oletteko nähnyt lehden?

387
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Minkä niistä?

388
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Onko tapauksessa jotain uutta?

389
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
Milesin tapauksessako?

390
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
Tietenkin.
- Ei.

391
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
Ilmeni eräs toinen asia.

392
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Koskien teidän toista ystäväänne.

393
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
Minunko?

394
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.

395
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Tom Ripley?

396
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Tunnen hänet.
Hän asui hetken luonani Atranissa.

397
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Mikä asia ilmeni?

398
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
Atranissa. Milloin?

399
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Pari kuukautta sitten.

400
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
Missä hän on nyt?

401
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
En tiedä. Kaiketi New Yorkissa.
Hän sanoi palaavansa.

402
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Ei palannut.

403
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Eikä häntä löydy muualtakaan.

404
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
No...

405
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Hän asui kanssanne Atranissa.

406
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
Oliko se ennen vai jälkeen
matkaanne San Remoon?

407
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Ennen.

408
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Tulin tänne San Remon jälkeen.

409
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Te tulitte San Remosta Roomaan.

410
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
Hän ei mennyt New Yorkiin.

411
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Ei kai sitten, jos olette varma.

412
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Olen varma.

413
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
Lähdittekö San Remosta samalla junalla?

414
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
Lähdimme.
- Lähditte.

415
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Eli... Näitte Thomas Ripleyn
viimeksi junassa.

416
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Ei. Näin hänet Roomassa
paria päivää myöhemmin.

417
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
Roomassa.

418
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Hän toi minulle vaatteita kotoa.

419
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
Atranistako?
- Niin.

420
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Sepä oli kilttiä.

421
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Niin oli.

422
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Hän on ystävällinen.

423
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Ettekö voineet hakea vaatteita itse?

424
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Minulla oli syyni.

425
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Kertokaa se syy.

426
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Asia koskee naista.

427
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
Naistako?

428
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
Tyttöystävää. Ex-tyttöystävää.

429
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Nimi?

430
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.

431
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood.
Oliko hän silloin Atranissa?

432
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Oli ja on yhä.

433
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
<i>Signor</i> Ripley siis toi vaatteenne Roomaan.

434
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
Ja jotain muutakin. Taidetarvikkeeni.

435
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Aivan.

436
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Toimittaessaan tavaranne -

437
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
hän siis valehteli paluustaan Amerikkaan?

438
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Tuskin hän valehteli.

439
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Silloinko hän kuitenkin sanoi niin?

440
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Ei. Mainitsi siitä postikortissa.

441
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
Mistä kortti oli?

442
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Muistaakseni Genovasta.

443
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Genovasta.

444
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Lähdettyään Roomasta.

445
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Niin.

446
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Saanko nähdä kortin?

447
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
En tiedä, säilytinkö sen.

448
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Etsikää.

449
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Toki.

450
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Eikö?

451
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Ei. Valitan. En löydä sitä.

452
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Kirjoitan sen muistiin.

453
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
<i>Signor</i> Greenleaf,

454
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
tilanne on se, ettei
<i>signor</i> Ripley ole lähtenyt Italiasta,

455
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
eikä hän ole kirjautunut
yhteenkään hotelliin -

456
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
San Remon jälkeen.

457
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Miten voitte tarkistaa jokaisen hotellin?

458
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Olen rikostutkija.

459
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
En voi tarkistaa jokaista hotellia,

460
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
paitsi suurissa kaupungeissa.
Myös Genovassa.

461
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
Te esimerkiksi yövyitte
vastikään Rooman Excelsiorissa.

462
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
Niin yövyin.
- Vain lyhyen hetken.

463
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Se on hintava.

464
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Niin on. Syy ei kuitenkaan ollut se.

465
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Eikö?

466
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
Nti Sherwood löysi minut sieltä.

467
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Siispä muutin hotelli Bolivariin.

468
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Niin, tiedän.

469
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
<i>Signor</i> Ripleytä
ei kuitenkaan löydy mistään.

470
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Kävittekö veneilemässä?

471
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Anteeksi?

472
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Veneilemässä. Pienellä veneellä.

473
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
<i>Signor</i> Ripleyn kanssa San Remossa.

474
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Pienellä retkellä sataman lähellä.

475
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Kävimme.

476
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
Venettä ei palautettu.

477
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
Vuokravenettämmekö?
- Juuri sitä.

478
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Tietenkin palautimme.

479
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
Venevuokraajan mukaan ette.
- Hän erehtyy.

480
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Erehtyy?

481
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Hän on venevuokraaja.

482
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Hän pitää lukua veneistä.

483
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Sitä hän tekee päivät pitkät.

484
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Me toimme veneen takaisin.

485
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Saitteko kuitin? Se on kuulemma tapana.

486
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Taisimme saada.

487
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Olisi loistavaa,
jos se olisi tallessa työpöydällänne.

488
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Ei se ole.

489
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Oletteko varma etsimättä?

490
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Olen.

491
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Vene oli upotettu kivillä.

492
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
Veritahroja. Ei ankkuria.

493
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Vertako?

494
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Hyvä luoja.

495
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Ehkä se oli kalan verta.

496
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
Kalan vertako?
- Eikö?

497
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Kalastitteko?

498
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
Atranissa.

499
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
En.

500
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Se ei ole kalan verta.

501
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Joku siis kuoli Roomassa,

502
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
joku saattoi kuolla San Remossa.

503
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
Hänet tapettiin veneessä,
joka upotettiin veren salaamiseksi,

504
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
ja <i>signor</i> Ripley on kateissa.

505
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Tilanne on tämä.

506
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Ettekö siis usko, että näin
Tomin Roomassa San Remon jälkeen?

507
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
En minä niin sano.

508
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
En ole tehnyt johtopäätöksiä.

509
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
En esitä syytteitä.

510
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Yksi mies on kuollut ja toinen kateissa.

511
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
Te olette viimeinen, joka näki heidät.

512
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
Osoittaakseni vilpittömyyteni -

513
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
sallin teidän matkustaa Palermoon,

514
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
kunhan ilmoitatte, missä yövytte siellä.

515
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
Hotelli Palmassa.

516
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Tiedätte jo.

517
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Kuten sanoin, suunnittelin jo matkan.

518
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
Ennen tungetteluani.
- Ette tungettele.

519
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Kiitos, kun saan luvan lähteä.

520
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Olkaa hyvä.

521
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Hotelli Palma.

522
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Tunsiko <i>signor</i> Ripley <i>signor</i> Milesin?

523
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Tunsi.

524
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
Napolista. Hän ei pitänyt Milesista.

525
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Eikö? Miksi ei?

526
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Hän ei pitänyt tämän ulkonäöstä.

527
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Eikä tämän luonteesta.

528
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Eikä äänestä.

529
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Eikä rahoista.

530
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Ilmoitan teille hotelli Palmaan,
jos <i>signor</i> Ripley löytyy.

531
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Tehkää se.

532
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Selvä.

533
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
Mukavaa matkaa.

534
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Dickie.</i>

535
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Marge?

536
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>Tom?</i>

537
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Niin. Mitä kuuluu?

538
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>Et mennyt Pariisiin.</i>

539
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Kävin jo siellä.

540
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Dickie pyysi palaamaan, kun...

541
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Olethan lukenut Freddiestä?

542
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>Se on uskomatonta.</i>

543
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Niinpä.

544
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>Haluan puhua hänelle.</i>

545
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Hän ei ole täällä.

546
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>Naisen mukaan on.</i>

547
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Minkä naisen?

548
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>Vuokraemännän. Olen alakerrassa.</i>

549
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>Hän ei ole täällä.
Hän lähti. Ehkä takakautta.</i>

550
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Tulen ylös odottamaan häntä.

551
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
<i>Hän ei palaa hetkeen.</i>

552
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Minne hän lähti?

553
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Onneksi olet täällä.</i>

554
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Toivoinkin sinun tulevan,
että voimme jutella.</i>

555
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Tulin juuri suihkusta. Pitää pukeutua.

556
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Tavataanko -

557
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
pienessä kahvilassa Via della Pacella?

558
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>Vaikka 20 minuutin päästä.</i>

559
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>Tehdäänkö niin?</i>

560
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Selvä.

561
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Hienoa. Nähdään siellä.

562
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Marge.

563
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Mukava nähdä.

564
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Tilasitko jotain?

565
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
En.

566
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Selvä.

567
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Dickien mukaan
täältä saa Rooman parasta kahvia.

568
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Missä hän on?

569
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
En tiedä.

570
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Hän on ollut tolaltaan -

571
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
Freddien ja poliisin takia.

572
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
Poliisi painostaa
kuin hän tietäisi jotain.

573
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Puhuin heille.

574
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
He kertoivat, missä asunto on.
Minä anelin heitä.

575
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Miten niin hän ei palaa hetkeen?

576
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Hän lähti matkalaukun kanssa.

577
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Eikö hän sanonut, minne meni?

578
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Ei hänkään tiennyt.
Halusi lähteä Roomasta.

579
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Miksi?

580
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Hän ei tietenkään liity
Freddien kohtaloon,

581
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
mutta näki tämän viimeksi elossa.

582
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Sellainen henkilö on aina epäilty,

583
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
ja poliisi on ilmeisesti ollut
suorasukainen asian suhteen.

584
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Hän ei jaksa sitä.

585
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Hänkö siis lähti?

586
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Niin.

587
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Hän sanoi ilmoittavansa, minne päätyy.

588
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Kerron heti, kun tiedän.

589
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Soittaako hän sinulle asunnolle?

590
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Ei. En asu siellä.

591
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Asun pienessä <i>pensionessa</i>
Via dei Coronarilla.

592
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Kuinka kauan viivyt siellä?

593
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
En tiedä.

594
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
Entä se vene?

595
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
Venekö?

596
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Dickien vene.

597
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Puhuin Giulion kanssa.

598
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Kuka on Giulio?

599
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
Veneenhoitaja.

600
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
Mitä hän sanoi?

601
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Että Dickie myi sen.
Hän ei ikinä tekisi niin.

602
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Vene on hänelle rakas.

603
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Giulio kertoi hämärästi -

604
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
välittäjästä, jonka nimeä ei muista.

605
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
En tiedä, kuka se voisi olla.

606
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Dickie kertoi aikovansa myydä veneen.

607
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
Huonekalut myös.

608
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Missä yövyt?

609
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
En missään. En pakannut. Tulin vain.

610
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Palaatko siis Atraniin?

611
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Niin kai.

612
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Sitä on ikävä.

613
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Marge.

614
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Näkemiin.

615
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Via di Monserrato 34.

616
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>Auto saapuu 20 minuutin päästä.</i>

617
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Lucio! Missä olet?

618
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Illallinen on valmis.

619
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
Autanko laukkujen kanssa?
- Häivy.

620
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Häivy itse.

621
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
Yölautta Palermoon.

622
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
2 000 liiraa.

623
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Tekstitys: Tiia Saarijärvi

