1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Ne smijete parkirati ovdje.

2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Spustite prozor.

3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Patrolni auto tri zove centralu.

4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Patrolni auto tri zove centralu.

5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>Centrala.</i>

6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>Centrala, čujete li me?</i>

7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Reci.

8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Imam truplo na cesti Appia Antica.

9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Gdje točno?

10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Cesta je duga 650 km.

11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Ne znam točno.

12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>Otprilike deset kilometara od zidina.</i>

13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
U redu, hvala.

14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
'Večer, inspektore. Ispričavam se.

15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Dobili smo dojavu
o truplu na cesti Appia Antica.

16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Tko ga je pronašao?

17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Jesi li što dirao?

18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Ne, inspektore.

19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
A netko drugi?

20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Vrata su ovako stajala kad si došao?

21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Ne, inspektore.

22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Morao sam provjeriti ima li puls.

23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Više nećeš pušiti.

24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Izvadite truplo
i potražite otiske prstiju.

25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Tim redoslijedom.

26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Nije moglo pričekati?

27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Zašto?

28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Otvorite, molim vas.

29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Kad ćete mi vratiti auto?

30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Kad završimo s njim.

31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
A kad će to biti?

32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Kad završimo s njim.

33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Evo.

34
00:08:48,402 --> 00:08:52,073
FREDERICK MILES - HOTEL EXCELSIOR, RIM

35
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Je li bio sam?

36
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Ne sjećam se.

37
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Je li auto oštećen?

38
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Treba čišćenje.

39
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Uvijek ih očistimo.

40
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Prljaviji je nego inače.

41
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Hvala.

42
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Inspektor Pietro Ravini, policija.

43
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.

44
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Odsjeo je kod vas?

45
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Gospodin Miles?

46
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
Što?

47
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Tko ste vi?

48
00:10:19,619 --> 00:10:22,955
ULICA MONSERRATO 34

49
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tome.

50
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Tome.

51
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Tome, probudi se.

52
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Doplivao sam.

53
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>Uzrok smrti je očit.</i>

54
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>Dva udarca u glavu.</i>

55
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>Teškim, tupim predmetom.</i>

56
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>Ne vidim druge ozljede,</i>

57
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>tek nekoliko modrica ispod ruku,</i>

58
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>vjerojatno ga je netko vukao uokolo.</i>

59
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Alkohol?

60
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Mnogo, 1,6 promila.

61
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Vrijeme smrti?

62
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Mogu ga smjestiti unutar nekoliko sati,

63
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
ako je to dovoljno.

64
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Bit će.

65
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Hvala, doktore.

66
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
Nema na čemu.

67
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Sigurni ste da ste
majstor za popravak dizala?

68
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo. Žao mi je, opet je pokvaren.

69
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Zbilja?

70
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Da.

71
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Nema veze.

72
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Žao mi je.

73
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Što je ovo?

74
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Slušaj! Da više nisi lovio miševe! Dosta!

75
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Oprostite, Riccardo.

76
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Ova je zgrada užasna.

77
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Što gledate? Natrag na posao.

78
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Tirrenia, izvolite.</i>

79
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Kada polazi trajekt za Palermo?

80
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>Samo trenutak.</i>

81
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>Večeras u 22 h.</i>

82
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Sigurna sam da je gore.

83
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Možda drijema.

84
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
Dizalo je pokvareno, morat ćete stubama.

85
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Ja sam inspektor Pietro Ravini.

86
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Smijem li ući?

87
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Naravno.

88
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
Umjetnik ste?

89
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Studiram likovnu umjetnost.

90
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Mogu li vidjeti vašu putovnicu?

91
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Naravno.

92
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Mogu li znati o čemu je riječ?

93
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
Putovnicu, molim.

94
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Divan prsten.

95
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Amerikanac.

96
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Govorit ću engleski,
da ne bi došlo do nesporazuma.

97
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Smijem sjesti?

98
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Naravno, izvolite.
- Hvala.

99
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Smijem zapaliti?

100
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Naravno.

101
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Hvala.

102
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Onda...

103
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Frederick Miles je vaš prijatelj?

104
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Freddie Miles?

105
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Da.

106
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Bio je jučer kod vas, zar ne?

107
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Da.

108
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
Je li dobro?

109
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
Truplo <i>signora</i> Milesa
pronađeno je na cesti Appia Antica.

110
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Što?

111
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Da, tako je.

112
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Ubijen je.

113
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Kako?

114
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Zatučen je.

115
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Zatučen?

116
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Udaren u glavu teškim predmetom.

117
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Moj Bože.

118
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
Kada je došao ovamo?

119
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
Kasno popodne.

120
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
U koliko sati?

121
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Oko 16 ili 17 h.

122
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
Je li bilo 16 ili 17 h?

123
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
Šesnaest.

124
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Kada je otišao?

125
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
Kada?

126
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Ne znam točno. Oko 20 ili 21 h.

127
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Tako nekako.

128
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
Oko 21 h.

129
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Kamo je otišao?

130
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Ne znam.

131
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Nije rekao?

132
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- Ne.
- Nije spomenuo cestu Appia?

133
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Appia? Ne.

134
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Zašto bi išao onamo noću?

135
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
To se i ja pitam.

136
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Jesu li ga opljačkali?

137
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
Jeste li vi i g. Miles
bili dobri prijatelji?

138
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Samo prijatelji. Nismo bili bliski.

139
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Ne?

140
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Ne, nismo se čuli nekoliko mjeseci.

141
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Pozvao me u Cortinu za Božić,
ali nisam otišao.

142
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
U Cortinu?

143
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Moja je žena iz Cortine.

144
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Zbilja?

145
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Da. Predivno mjesto.
Možda malo preotmjeno.

146
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Ali niste otišli. Zašto?

147
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Može iskreno?

148
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Izvolite.

149
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Praznici kod njega katkad se znaju
pretvoriti u tjedan pijanog razvratništva.

150
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
„Razvratništvo”.

151
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
Kad je ubijen?

152
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Još ne znamo.

153
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Siroti Freddie.

154
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Trebao sam ići s njim.
- Ali niste.

155
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Što ste radili?

156
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
Nakon što je otišao?

157
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Bio sam ovdje.

158
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Cijelu večer? Cijelu noć?

159
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Da.

160
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Ne...

161
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Bio sam i u šetnji.

162
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
Kada?

163
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Bilo je kasno. Oko jedan ili dva ujutro.

164
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
Jedan ili dva?

165
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Jedan.

166
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Šetali ste sami?

167
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Da.

168
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
Kamo?

169
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Šetao sam se po susjedstvu.

170
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
„Po susjedstvu”.

171
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Mislite da ga je ubio
netko koga je pokupio?

172
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
Običavao je to raditi?

173
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Ništa ne upućuje na to?

174
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
Primjerice?

175
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Rekli ste da su ga opljačkali.

176
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Vi ste rekli da su ga opljačkali. Ne ja.

177
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Da, opljačkali su ga.

178
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Ali katkad ljude opljačkaju
samo kako bi izgledalo da su opljačkani.

179
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Valjda, ali kako da to sročim?

180
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Freddie je znao imati odnose s neznancima.

181
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
S neznancima?

182
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
S ljudima koje bi upoznao
u klubu ili na ulici,

183
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
ljudima koje biste
mogli nazvati sumnjivima.

184
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
„Sumnjivi”.

185
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Mislite na žene

186
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
ili na muškarce?

187
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Na muškarce.

188
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Zapisat ću si to.

189
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Hvala, <i>signor</i> Greenleaf.

190
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Ako budem morao razgovarati s vama
u sljedećih nekoliko dana, nazvat ću vas.

191
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Imam vaš broj.

192
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Planirao sam ići u Palermo.

193
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Kada?

194
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Sutra.

195
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Ne. Vrlo je važno da ne odete.

196
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Poznajete ljude iz njegova kruga,

197
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
u kakvim je odnosima bio s njima i slično.

198
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Sigurno je imao prijatelje u Rimu

199
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
koji su ga poznavali bolje od mene.

200
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Koji su to?

201
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Ne znam. Samo pretpostavljam.

202
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
Ne smijete ići u Palermo ni ikamo drugdje

203
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
dok vam ne dopustim.

204
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Žao mi je zbog vaših planova.

205
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Možda još stignete otkazati put
i dobiti povrat novca.

206
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Nema na čemu.

207
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Sljedeći se put javite na telefon.

208
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Vidimo se, maco.

209
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
ŠOKANTNO UBOJSTVO BRITANSKOG TURISTA

210
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
NEMA OTISAKA PRSTIJU,
MOTIVA NI OSUMNJIČENIKA...

211
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo. Oprostite.

212
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Ovo je čovjek koji vas je posjetio.

213
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Da, ali nisam ga poznavao
tako dobro kao što pišu.

214
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Novine uvijek pogriješe.

215
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
I u Americi.

216
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
Posvuda je tako, vjerujem.

217
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Pljačkaši su ga ubili.

218
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Slažem se.

219
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
<i>Signorina,</i> ako koji novinar ili fotograf

220
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
dođe ovamo tražiti me...

221
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Izbacit ću ga!

222
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Oprostite, ali...

223
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
Jeste li bili bliski prijatelji?

224
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Bio je prijatelj mog prijatelja.

225
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Onda smijem reći.

226
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Nije se lijepo ponašao prema meni.

227
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Ni prema meni.

228
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Tko je ono na Dickiejevoj jedrilici?

229
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Vlasnici. Kupili su je.

230
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Nemoguće.

231
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Ja sam im je prodao
u Dickiejevo ime, zamolio me.

232
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Ne vjerujem.

233
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Gospođo...
- Ne zovi me tako, Giulio.

234
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Marge, bila je to najobičnija kupoprodaja.

235
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Zbilja?

236
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Gdje je onda novac?

237
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Kod Dickieja.

238
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
Poslali su mu ga u Rim preko posrednika.

239
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Kojeg „posrednika”?

240
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
To ne znam.

241
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Sve je bilo legalno, Marge.

242
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Ništa neobično.

243
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Osim možda što ti nije rekao.

244
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Ali možda ni to nije neobično.

245
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
Što to znači?

246
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Reci mi.

247
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Misliš ono što sam ja odmah pomislio.

248
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Dickie nikad ne bi prodao jedrilicu.

249
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
I to je istina,

250
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
no možda je odlučio
da se neće vratiti u Atrani.

251
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
DRAGI DICKIE, DANAS SAM
NA PLAŽI VIDJELA NEKOGA...

252
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
POSLJEDNJA NOĆ FREDERICKA MILESA

253
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
POLICIJA JE ISPITALA RICHARDA GREENLEAFA.

254
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>Dickie? Ovdje Max Yoder.</i>

255
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>Kako si? Puno je prošlo.</i>

256
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Da. Kako si?

257
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>S obzirom na okolnosti, ne baš dobro.</i>

258
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>Mogu li te posjetiti?</i>

259
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Jesi li u Rimu?

260
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Da. U Excelsioru sam.

261
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Dođi ako ti tako odgovara.
Da porazgovaramo.

262
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>O Freddieju?</i>

263
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Da. Što se dogodilo?

264
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Da barem znam, Max.

265
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>Bio je kod tebe, zar ne?
Rekao mi je da ide k tebi.</i>

266
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>To sam rekao policiji.</i>

267
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Ali gdje si ti?

268
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
Inspektor mi je uzeo papirić s adresom.

269
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Mogu doći do tebe.

270
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Slušaj, Max, ne mogu razgovarati.</i>

271
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>Policija me opet dolazi ispitati.</i>

272
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
Noću?

273
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Istražuju ubojstvo, Max.

274
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Da. Istina.</i>

275
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>Je li ti se Freddie činio dobro?</i>

276
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
A tebi?

277
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Da, i u Cortini i ovdje.

278
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Usput, nedostajao si nam u Cortini.

279
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>Nisam mogao doći. Sad žalim što nisam.</i>

280
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
Što ste radili?

281
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Ovdje?

282
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Popili smo par pića pa je otišao.

283
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Ne znam što je radio poslije.

284
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Možda je povezao nekoga
tko mu je zaprijetio pištoljem.</i>

285
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Nije ustrijeljen.

286
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>Ne, znam. Pročitao sam u novinama.</i>

287
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Udarac tupim predmetom u glavu.
Možeš li vjerovati?

288
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Mogu. Ne mogu.

289
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Slušaj, Max, moram ići...</i>

290
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Sutra odlazim,

291
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
ali možemo se naći ujutro.

292
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Da, može. Samo malo.</i>

293
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Oprosti, Max. Policija je ovdje.

294
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Oprostite, inspektore. Samo malo.</i>

295
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>Sutra u Excelsioru u 10 h.</i>

296
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Moram ići.

297
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Što radiš tamo?

298
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Idemo.

299
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
Što gledaš?

300
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
Što je tako zanimljivo?

301
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Dvojica mladića.

302
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
U tridesetima.

303
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Stranci.

304
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Englezi ili Amerikanci, ne znam.

305
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Kako su izgledali?

306
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Uobičajeno. Prosječno.

307
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Kad su ga ukrali?

308
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Sjećate li se datuma?

309
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Da, naravno.

310
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Bilo je to 29. studenog.

311
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>Datum?</i>

312
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
Datum je 29. studenog.

313
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Državljanstvo?

314
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Englezi ili Amerikanci.

315
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Sjećate li se ovoga?

316
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Da, naravno.

317
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Morao sam mu pozvati liječnika.

318
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Zašto?

319
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Zbog srca. Bio je jako star.

320
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Ne, ovo su bili mladići.

321
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Možda Greenleaf?

322
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Je li bio s još jednim mladićem?

323
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Da, bila su dvojica.

324
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
Imate li njihove podatke?

325
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Naravno.

326
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
„Greenleaf.”

327
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
„Ripley.”

328
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Nešto se dogodilo jednom od njih?

329
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Zašto kažete „jednom”?

330
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Tek tako.

331
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Dvojica su se prijavila,
a samo se jedan odjavio.

332
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Koji se odjavio?

333
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Ne znam.

334
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
POTOPLJEN ČAMAC S TRAGOVIMA KRVI
PRONAĐEN U BLIZINI SANREMA

335
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Sigurno nema poruke za mene?

336
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Nema, gospodine.

337
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Inspektor Ravini?

338
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Ovdje narednik Trento iz Sanrema.

339
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>Pronašli smo čamac
šest kilometara južno odavde.</i>

340
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>Možda su ga unajmila dvojica muškaraca
koji su odsjeli u hotelu Patrizia.</i>

341
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Jednog već znate.

342
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>Drugi je Thomas Ripley.</i>

343
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>Slovkajte mi.</i>

344
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
<i>Imali su američke putovnice.</i>

345
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Što se događa?

346
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Ne znam još.

347
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Policija.

348
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Istrage, molim vas.</i>

349
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Koji slučaj?

350
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Ubojstvo. Cesta Appia Antica.</i>

351
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Istragu vodi inspektor Ravini,
ali otišao je.

352
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>Znate li kad se vraća?</i>

353
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Ovdje narednik Leone
iz napuljske policije.</i>

354
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>Ne znam, žao mi je.</i>

355
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
Inspektor zadužen za slučaj nije ondje.

356
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Nazovite poslije.

357
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- Kada?
- Ne znam.

358
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Hotel Palma.</i>

359
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Želio bih rezervirati sobu od sutra.

360
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>Naravno. Na koliko dana?</i>

361
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
Jedan tjedan.

362
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>U redu. Vaše ime?</i>

363
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.

364
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Rezervacija je potvrđena.</i>

365
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Policija, izvolite.

366
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Trebao bih inspektora Ravinija.

367
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>Trenutačno nije ovdje.</i>

368
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Ostavio bih mu poruku.

369
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Recite.

370
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Ja sam Richard Greenleaf.</i>

371
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Ako me bude trebao,</i>

372
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
bit ću u hotelu Palma u Palermu.

373
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Zapisano, g. Greenfield.

374
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Greenleaf.</i>

375
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Greenleaf.

376
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>Da. Jeste li zapisali?</i>

377
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Jesam.

378
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Morat ćete opet stubama,
inspektore. Žao mi je.

379
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
U redu je.

380
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Vaš je telefon u kvaru kao i dizalo.

381
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
Ili ga opet ignorirate?

382
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Ne, bio sam u toaletu.

383
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Zovem iz pristojnosti.

384
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Mogu doći i nenajavljeno ako želite.

385
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Oprostite. Uđite, molim vas.

386
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Jeste li vidjeli novine?

387
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Koje?

388
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Otkrili ste nešto?

389
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
U slučaju Miles?

390
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Dakako.
- Ne.

391
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
Ali imamo novi problem.

392
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Ima veze s drugim prijateljem.

393
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
Mojim prijateljem?

394
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.

395
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Tom Ripley?

396
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Da, znamo se.
Kratko je boravio kod mene u Atraniju.

397
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Kakav problem?

398
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
U Atraniju. Kada?

399
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Prije par mjeseci.

400
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
A gdje je sad?

401
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Ne znam. Vjerojatno u New Yorku.
Rekao je da se vraća onamo.

402
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Nije se vratio.

403
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Nije otišao iz Italije.

404
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Dakle...

405
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Je li kod vas u Atraniju bio

406
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
prije ili poslije puta u Sanremo?

407
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Prije.

408
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Došao sam ovamo iz Sanrema.

409
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Iz Sanrema ste došli u Rim,

410
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
a on nije otišao u New York.

411
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Valjda nije, kad ste tako sigurni u to.

412
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Siguran sam.

413
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
Otišli ste iz Sanrema istim vlakom?

414
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Da.
- Jeste.

415
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Dakle, Thomasa Ripleyja
posljednji ste put vidjeli u vlaku.

416
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Ne, vidio sam ga u Rimu
nekoliko dana poslije.

417
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
U Rimu.

418
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Donio mi je nešto odjeće od kuće.

419
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- Iz Atranija?
- Da.

420
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Lijepo od njega.

421
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Da.

422
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Draga je osoba.

423
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Vi iz nekog razloga
niste mogli donijeti tu odjeću?

424
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Postojao je razlog.

425
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Objasnite mi.

426
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Ima veze sa ženom.

427
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
Ženom?

428
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
Djevojkom. Bivšom djevojkom.

429
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Ime?

430
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.

431
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood.
Ona je tada bila u Atraniju?

432
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Da, i još je.

433
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Znači, <i>signor</i> Ripley
donio vam je odjeću u Rim.

434
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
I još neke stvari. Pribor za slikanje.

435
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Da.

436
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Kad vam je donio te stvari,

437
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
tada je lagao da se vraća u Ameriku?

438
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Sigurno nije lagao.

439
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Ali tada je to rekao?

440
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Ne, napisao je to u razglednici.

441
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
U razglednici? Odakle?

442
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Mislim iz Genove.

443
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Genova.

444
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Nakon odlaska iz Rima.

445
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Da.

446
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Mogu li je vidjeti?

447
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Ne znam imam li je još.

448
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Potražite je.

449
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Dobro.

450
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Ne?

451
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Ne. Žao mi je. Nema je.

452
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Zapisat ću si to.

453
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Dakle, <i>signor</i> Greenleaf,

454
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
problem je u tome
što <i>signor</i> Ripley nije otišao iz Italije,

455
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
a nije odsjeo ni u jednom hotelu od...

456
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
Sanrema.

457
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Kako možete provjeriti sve hotele?

458
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Ja sam detektiv.

459
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Ne mogu provjeriti sve hotele,

460
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
ali mogu one u velikim gradovima,
poput Genove.

461
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
Vi ste, primjerice,
nedavno odsjeli u Excelsioru u Rimu.

462
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Da, jesam.
- Ali jako kratko.

463
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Skup je.

464
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Jest. Ali ne zato.

465
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Ne?

466
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
Gospođica Sherwood pronašla me ondje.

467
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Pa sam otišao u hotel Bolivar.

468
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Da, znam.

469
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Ali ne mogu pronaći <i>signora</i> Ripleyja.

470
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Jeste li se vozili čamcem?

471
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Oprostite?

472
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Vožnja. Čamcem.

473
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
Vi i <i>signor</i> Ripley. U Sanremu.

474
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Kratka vožnja lukom.

475
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Da, jesmo.

476
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
Nije vraćen.

477
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- Čamac?
- Da, tako je.

478
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Vratili smo ga.

479
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- Čuvar brodica kaže da niste.
- Griješi.

480
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Griješi?

481
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
On čuva brodice.

482
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Pazi na njih.

483
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
To mu je jedini posao.

484
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
E, pa vratili smo ga.

485
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Izdao vam je račun? Kaže da to običava.

486
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Da, mislim da jest.

487
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Bilo bi divno kad bi vam bio na stolu.

488
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Siguran sam da nije.

489
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Toliko ste sigurni da nećete ni pogledati?

490
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Da.

491
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Čamac je pronađen potopljen, pun kamenja,

492
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
umrljan krvlju i bez sidra.

493
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Krvlju?

494
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Isuse Bože.

495
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Da nije riječ o ribljoj krvi?

496
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- Riblja krv?
- Ne?

497
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Lovite ribu?

498
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
U Atraniju?

499
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Ne.

500
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Nije riblja krv.

501
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Znači, imamo truplo u Rimu,

502
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
možda imamo truplo u Sanremu

503
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
jer je brod potopljen
kako bi se sakrile mrlje od krvi,

504
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
a <i>signor</i> Ripley je nestao.

505
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
To je problem.

506
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Želite reći da mi ne vjerujete
da sam vidio Toma u Rimu nakon Sanrema?

507
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Ne, nisam to rekao.

508
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Ništa nisam zaključio.

509
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
Nikoga ne optužujem.

510
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Samo kažem da imamo
jednog mrtvog i jednog nestalog.

511
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
I da ste vi posljednji vidjeli obojicu.

512
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
Da vam dokažem kako sam iskren,

513
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
dopustit ću vam da odete u Palermo,

514
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
pod uvjetom da mi kažete
gdje ćete odsjesti.

515
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
Hotel Palma.

516
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Već znate.

517
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Kao što sam rekao,
planirao sam otići onamo.

518
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- Prije nego što sam vas omeo.
- Niste.

519
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Hvala vam što mi dajete da odem.

520
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Nema na čemu.

521
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Hotel Palma.

522
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Je li <i>signor</i> Ripley
poznavao <i>signora</i> Milesa?

523
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Da, jest.

524
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
Upoznali su se u Napulju.
Nije mu se sviđao.

525
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Nije? Zašto?

526
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Nije mu se svidio njegov izgled.

527
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Ni osobnost.

528
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Ni glas.

529
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Ni novac.

530
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Javit ću vam u Palmu
pronađemo li <i>signora</i> Ripleyja.

531
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Učinite to.

532
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
U redu.

533
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
I sretan put.

534
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Dickie.</i>

535
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Marge?

536
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>Tome?</i>

537
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Da. Kako si?

538
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>Nisi otišao u Pariz.</i>

539
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Jesam, ali vratio sam se.

540
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Dickie me zamolio kad se...

541
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Čula si za Freddieja?

542
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>Nevjerojatno.</i>

543
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Da.

544
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>Daj mi ga.</i>

545
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Nije ovdje.

546
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>Žena je rekla da jest.</i>

547
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Koja žena?

548
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>Gazdarica. Dolje sam.</i>

549
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>Nije ovdje. Otišao je.
Možda na stražnji ulaz.</i>

550
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Pričekat ću ga u stanu.

551
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
<i>Neće se skoro vratiti.</i>

552
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Kamo je otišao?

553
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Marge, drago mi je što si tu.</i>

554
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Nadao sam se da ćeš doći da porazgovaramo.</i>

555
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Upravo sam se istuširao,
moram se odjenuti.

556
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Nađemo se...

557
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
U ulici Pace nalazi se kafić.

558
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>Za 20 minuta?</i>

559
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>Marge? Može?</i>

560
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Dobro.

561
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Super. Vidimo se ondje.

562
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Marge.

563
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Lijepo je vidjeti te.

564
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Jesi li naručila?

565
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
Ne.

566
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Dobro.

567
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Dickie kaže da imaju najbolju kavu u Rimu.

568
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Gdje je on?

569
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Ne znam.

570
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Jako je uznemiren.

571
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
Ovo s Freddiejem, policija...

572
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
Progone ga kao da nešto zna.

573
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Nazvala sam policiju.

574
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Tako sam saznala gdje živi.
Preklinjala sam ih da mi kažu.

575
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Kao misliš da se „neće skoro vratiti”?

576
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Ponio je kovčeg.

577
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Nije ti rekao kamo ide?

578
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Rekao je da ne zna,
ali da mora otići iz Rima.

579
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Zašto?

580
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Marge, očito nema veze
s Freddiejevom smrću,

581
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
ali posljednji ga je vidio.

582
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Osoba koja posljednja vidi ubijenoga
uvijek je sumnjiva,

583
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
a policija mu to očito
eksplicitno daje do znanja.

584
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Dosta mu je toga.

585
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Pa je otišao?

586
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Da.

587
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Rekao je da će mi javiti gdje završi.

588
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Čim budem znao, javit ću ti.

589
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Nazvat će te u stan?

590
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Ne, ne živim ondje.

591
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Odsjeo sam u pansionu u ulici Coronari.

592
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Koliko ćeš biti tamo?

593
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Ne znam.

594
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
A jedrilica?

595
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
Jedrilica?

596
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Dickiejeva jedrilica.

597
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Pričala sam s Giuliom.

598
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Tko je Giulio?

599
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
Čuvar brodica.

600
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
Što je rekao?

601
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Da ju je Dickie prodao,
što nikad ne bi učinio.

602
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Obožava tu brodicu.

603
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Giulio mi je ispričao priču

604
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
o posredniku čijeg se imena ne sjeća.

605
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Ne znam tko bi to mogao biti.

606
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Ali prodao ju je. Rekao mi je da hoće.

607
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
I namještaj.

608
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Gdje si odsjela?

609
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Nigdje. Nisam ništa ponijela.
Samo sam došla.

610
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Vraćaš se u Atrani?

611
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Vjerojatno.

612
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Nedostaje mi.

613
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Marge.

614
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Zbogom.

615
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Ulica Monserrato 34.

616
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>Taksi stiže za 20 minuta.</i>

617
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Lucio! Gdje si?

618
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Večera je spremna.

619
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- Trebate pomoć s prtljagom?
- Odjebi.

620
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Ti odjebi.

621
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
Noćni trajekt za Palermo.

622
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
Dvije tisuće lira.

623
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Prijevod titlova: Ivan Fremec

