1
00:00:15,932 --> 00:00:20,520
"리플리: 더 시리즈"

2
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
저기요
여기 주차하시면 안 됩니다

3
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
창문 내려 보세요

4
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
여기는 순찰차 3호
본부 응답하라, 오버

5
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
순찰차 3호다, 본부 응답하라

6
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
본부!

7
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
본부, 들립니까?

8
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
말하세요

9
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
방금 아피아 가도에서
시신이 한 구 발견됐습니다

10
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
아피아 가도 어느 지점이죠?

11
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
650km나 되는 길이잖아요

12
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
정확히는 몰라요

13
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
벽에서 10km 떨어진
곳으로 보입니다

14
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
네, 고마워요

15
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
여보세요, 형사님
늦었는데 죄송하지만

16
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
아피아 가도에서
시신이 발견됐다고 합니다

17
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
누가 발견했죠?

18
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
건드린 거 있나요?

19
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
없습니다, 형사님

20
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
다른 사람은요?

21
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
도착했을 때
문이 이 상태였나요?

22
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
아뇨, 형사님

23
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
맥박을 확인해야 했습니다

24
00:04:37,986 --> 00:04:40,321
"러키 스트라이크"

25
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
그리 '러키'하진 않군

26
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
시신을 치워도 됩니다, 먼지도요

27
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
그 순서대로요

28
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
좀 기다릴 순 없으셨나요?

29
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
왜요?

30
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
문이나 열어 줘요

31
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
차는 언제 돌려받죠?

32
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
우리 일이 끝나면요

33
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
그게 언제인데요?

34
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
우리 일이 끝날 때죠

35
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
여기요

36
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
혼자던가요?

37
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
기억 안 나요

38
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
차는 파손됐나요?

39
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
청소해야 할 겁니다

40
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
청소는 항상 해요

41
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
평소보다 더요

42
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
고마워요

43
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
로마 경찰
피에트로 라비니 형사입니다

44
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
프레더릭 마일스란 사람

45
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
이 호텔에 묵고 있나요?

46
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
마일스 씨?

47
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
네?

48
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
누구세요?

49
00:10:19,619 --> 00:10:22,955
"몬세라토 거리 34번지"

50
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
톰

51
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
톰

52
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
톰, 일어나

53
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
나 헤엄쳐 나왔어

54
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
사인은 꽤 명백합니다

55
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
묵직한 둔기로

56
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
머리에 입은 타박상 두 건이에요

57
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
아마 시신을 끌고 다닐 때 생겼을

58
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
팔 아래쪽 상처 외에

59
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
다른 외상은 보이지 않습니다

60
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
혈중 알코올 농도는요?

61
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
0.16%로 높습니다

62
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
사망 시각은요?

63
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
그걸 알려면
두어 시간 걸릴 것 같습니다

64
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
괜찮으시다면요

65
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
괜찮아요

66
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
고맙습니다, 의사 양반

67
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
천만에요

68
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
엘리베이터 수리공인 건 맞아요?

69
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
리카르도, 미안해요
또 고장 났네요

70
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
정말요?

71
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
네, 그래요

72
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
괜찮아요

73
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
미안해요

74
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
이게 뭐지?

75
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
잘 들어, 쥐는 그만 잡아!
이제 그만!

76
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
미안해요, 리카르도

77
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
건물 전체가 엉망이네

78
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
뭘 보고 있어요?
빨리 고쳐요

79
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
안녕하세요
티레니아 페리 서비스입니다

80
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
팔레르모로 출발하는 시간이
어떻게 되나요?

81
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
네, 잠시만요

82
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
오늘 밤 10시입니다

83
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
분명 위층에 계실 텐데

84
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
낮잠을 자는 중인지도 모르죠

85
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
엘리베이터가 고장 났으니
계단으로 가셔야 해요

86
00:15:55,037 --> 00:15:56,622
"피카소"

87
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
피에트로 라비니 형사입니다

88
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
들어가도 될까요?

89
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
그럼요

90
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
화가세요?

91
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
그림을 배우는 학생이죠

92
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
여권을 확인해도 되겠습니까?

93
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
당연하죠

94
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
그런데 무슨 일인가요?

95
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
여권을 요청드렸습니다

96
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
아름다운 반지네요

97
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
미국인이시군요

98
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
혼선이 없도록
영어로 말하겠습니다

99
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
앉아도 될까요?

100
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- 네, 그럼요
- 고마워요

101
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
담배 피워도 될까요?

102
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
그러세요

103
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
고맙습니다

104
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
그러면...

105
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
프레더릭 마일스 씨의 친구시죠?

106
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
프레디 마일스요?

107
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
네

108
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
마일스 씨가 어제
당신과 함께 있었죠?

109
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
네

110
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
무슨 일 있나요?

111
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
마일스 씨의 시신이
아피아 가도에서 발견됐습니다

112
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
뭐라고요?

113
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
네, 그렇게 됐습니다

114
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
살해당하셨어요

115
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
어떻게요?

116
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
맞아 죽었어요

117
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
맞아 죽었다니요?

118
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
묵직한 흉기에 머리를 맞았더군요

119
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
맙소사

120
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
마일스 씨가 몇 시에 여기 왔었죠?

121
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
늦은 오후였어요

122
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
시각은요?

123
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
4시, 5시쯤이었어요

124
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
4시입니까, 아니면 5시?

125
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
4시요

126
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
그리고 언제 떠나셨죠?

127
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
몇 시였느냐고요?

128
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
정확히는 모르겠어요
8시나 9시쯤 떠난 것 같아요

129
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
그쯤일 겁니다

130
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
9시요

131
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
이 아파트를 떠나서
어디로 가셨죠?

132
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
그건 몰라요

133
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
말씀 안 하셨나요?

134
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- 네
- 아피아 가도 얘긴 안 하던가요?

135
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
아피아 가도요? 안 했어요

136
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
뭐 하러 밤에 거기에 가겠어요?

137
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
저도 그게 의문입니다

138
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
강도당했던가요?

139
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
마일스 씨와
친한 친구 사이였습니까?

140
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
친구였지만
그리 가깝지는 않았어요

141
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
그래요?

142
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
네, 두어 달간 소식도 못 들었죠

143
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
크리스마스에 코르티나에 오라고
초대받았는데 안 갔어요

144
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
코르티나요?

145
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
제 아내가 코르티나 출신입니다

146
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
그래요?

147
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
네, 아름답고
약간 호화로운 곳이죠

148
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
하지만 안 가셨군요, 왜죠?

149
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
솔직히 말할까요?

150
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
그러세요

151
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
프레디와 휴일을 보내면
만취해서 난장판이 되곤 하거든요

152
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
난장판이라

153
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
언제 죽은 건가요?

154
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
밝혀지지 않았습니다

155
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
가엾은 프레디

156
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- 같이 가야 했는데
- 하지만 안 그러셨죠

157
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
대신 뭘 하셨나요?

158
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
프레디가 떠난 후에요?

159
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
여기 있었어요

160
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
그날 밤 내내요?

161
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
네

162
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
아뇨

163
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
잠깐 산책도 했습니다

164
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
몇 시였죠?

165
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
늦은 밤이었어요
새벽 1시, 2시쯤요

166
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
1시입니까, 2시입니까?

167
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
1시요

168
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
혼자 산책하셨나요?

169
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
네

170
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
어디서요?

171
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
그냥 근처였어요

172
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
그냥 근처였다

173
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
프레디가 태워 준 사람이
그랬을 수도 있을까요?

174
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
그런 일을 할 법한 분인가요?

175
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
그런 흔적은 전혀 없던가요?

176
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
예를 들면요?

177
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
강도당했다고 하셨잖아요

178
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
당신이 그렇게 말했죠
제가 아니라요

179
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
네, 강도당한 건 맞아요

180
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
하지만 강도당한 것처럼
꾸미는 경우도 있습니다

181
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
그렇긴 하지만
이걸 어떻게 말해야 할지

182
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
프레디는 가끔
낯선 사람과 관계를 맺었거든요

183
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
낯선 사람요?

184
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
클럽이나 거리에서 만나는

185
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
불량해 보이는 사람들요

186
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
불량해 보인다라

187
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
여자 말인가요? 아니면

188
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
남자?

189
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
남자요

190
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
참고하겠습니다

191
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
고맙습니다, 그린리프 씨

192
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
며칠 내로 연락할 일이 생기면
여기로 전화드리죠

193
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
연락처는 있습니다

194
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
전 팔레르모에 갈 계획인데요

195
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
언제요?

196
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
내일요

197
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
아뇨, 가시면 안 됩니다

198
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
그렇고 그런 사람이 누구고

199
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
누가 피해자와 관계있는지
아실지도 모르잖아요

200
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
저보다 잘 답해 줄
프레디의 친구들이

201
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
분명 로마에 있을 거예요

202
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
어떤 친구들이죠?

203
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
모르죠, 그냥 제 생각이에요

204
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
제가 말씀드리기 전까지는

205
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
팔레르모나 다른 곳에
가실 수 없습니다

206
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
다른 계획이 있었다면 죄송하지만

207
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
아직 일부라도
환불받을 수 있을 겁니다

208
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
천만에요

209
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
다음에는 전화벨이 울릴 때
받아 주시죠

210
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
잘 있어라, 야옹아

211
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
"충격적인 영국인 관광객
살해 사건"

212
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
"지문, 동기, 용의자 없음"

213
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
리카르도, 잠시만요

214
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
당신을 찾아왔던 사람이잖아요

215
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
네, 근데 그 기사에서 말하듯이
잘 아는 사이는 아니에요

216
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
신문은 언제나 틀리죠

217
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
미국에서도 그래요

218
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
모든 나라에서 그런가 봐요

219
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
난 도둑들이 죽였다고 봐요

220
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
저도요

221
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
만약 신문 기자나 사진사가

222
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
절 찾으러 여기 오면 혹시...

223
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
내가 쫓아낼게요

224
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
실례지만 혹시...

225
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
가까운 친구였나요?

226
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
친구의 친구의 친구였죠

227
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
그러면 말해도 되겠군요

228
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
그다지 친절한 사람은 아니더군요

229
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
저한테도 그리 친절하진 않았어요

230
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
디키 배에 누가 탄 거예요?

231
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
저 사람들 배예요
저들이 샀어요

232
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
말도 안 돼요

233
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
디키가 하라는 대로
내가 직접 팔았는걸요

234
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
난 안 믿어요

235
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- 부인...
- 부인이라고 부르지 마요, 줄리오

236
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
마지, 정상적인 거래였어요

237
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
그렇군요

238
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
그러면 돈은 어디 있어요?

239
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
디키가 갖고 있죠

240
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
로마로 보냈는데
직원을 통해 받았을 겁니다

241
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
직원이라뇨?

242
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
그건 몰라요

243
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
전부 합법적인 거래였어요, 마지

244
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
당신한테 말하지 않은 것 빼고는

245
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
이상할 것 없었다고요

246
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
하지만 이상한 일은
아니었을지 모르죠

247
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
그게 무슨 뜻이에요?

248
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
말해 줘요

249
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
내가 처음 했던 생각을
마지도 하고 있을 겁니다

250
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
디키라면 절대 배를
팔지 않았을 거라고요

251
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
배를 판 이유는

252
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
아트라니에 돌아오지 않기로
한 것뿐이겠죠

253
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
"프레더릭 마일스의 지난밤"

254
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
"리처드 그린리프
경찰에 심문받다"

255
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
디키? 나 맥스 요더야

256
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
잘 지내? 오랜만이잖아

257
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
그래, 넌?

258
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
이런 상황에서
잘 지내고 있진 않지

259
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
만나러 가도 돼?

260
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
로마에 있어?

261
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
그래, 엑스첼시오르에 묵고 있어

262
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
네가 여기 오는 게 낫다면
그렇게 해, 얘기 좀 하자

263
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
프레디 얘기?

264
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
그래, 어떻게 된 거야?

265
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
나도 알면 좋겠어, 맥스

266
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
네 집으로 갔던 거 맞지?
나한테 그렇게 말했거든

267
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
나도 경찰한테 그렇게 말했어

268
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
그런데 그게 어디야?

269
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
프레디가 적어 준 주소를
형사가 가져갔어

270
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
내가 갈게

271
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
잘 들어, 맥스
지금은 통화하기 곤란해

272
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
경찰이 나랑 얘기하러
다시 올 거야

273
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
밤에?

274
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
살인 사건 수사잖아, 맥스

275
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
그래, 그렇지

276
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
너한텐 프레디가 괜찮아 보였어?

277
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
너한테는?

278
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
그래, 코르티나랑 여기선
괜찮아 보였지

279
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
코르티나에 네가 안 와서
다들 아쉬워했어

280
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
못 갔어
이젠 안 간 게 후회되네

281
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
둘이 뭘 한 거야?

282
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
여기서?

283
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
술 몇 잔 마시고
프레디는 떠났었지

284
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
그 후에는 뭘 했는지는
나도 전혀 몰라

285
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
누굴 태워 주고
총을 맞았는지도 모르지

286
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
프레디는 총에 맞지 않았어

287
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
알아, 나도 신문 읽었어

288
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
둔기로 머리를 맞았다잖아
상상이나 돼?

289
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
그래, 안 되지

290
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
있잖아, 맥스
그만 가 봐야...

291
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
난 내일 떠나야 해

292
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
하지만 출발하기 전
내일 아침에 만날 수 있어

293
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
그래, 좋아, 잠깐만

294
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
맥스, 미안해, 경찰이 왔어

295
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
죄송해요, 형사님
잠시만요

296
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
엑스첼시오르에서
오전 10시가 괜찮겠어, 맥스

297
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
이제 끊을게

298
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
거기서 뭐 해?

299
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
가자

300
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
뭘 보는 거야?

301
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
뭐가 그렇게 재밌어?

302
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
젊은 남자 둘이었어요

303
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
30대 정도였죠

304
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
외국인이었는데

305
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
영국인이나 미국인이었어요
잘 모르겠네요

306
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
어떻게 생겼던가요?

307
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
흔히 보이는
평범한 사람들이었어요

308
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
언제 도난당한 거죠?

309
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
날짜를 아시나요?

310
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
네, 그럼요

311
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
11월 29일이었습니다

312
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
날짜가 언제라고 하셨죠?

313
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
문제가 되는 날짜는
11월 29일입니다

314
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
국적을 아시나요?

315
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
영국 아니면 미국이에요

316
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
이 사람 기억하세요?

317
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
네, 당연하죠

318
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
의사를 불러 드렸거든요

319
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
왜요?

320
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
심장 문제였어요
나이가 많으셨죠

321
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
아뇨, 노인은 아닙니다
이 사람들은 청년이었어요

322
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
그린리프 씨라면 그렇겠죠

323
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
다른 젊은이와 있던가요?

324
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
네, 두 분이 그 방에 묵었어요

325
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
두 사람의 여권 정보가 있나요?

326
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
물론이죠

327
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
'그린리프'

328
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
'리플리'

329
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
둘 중 한 분께
문제라도 생겼습니까?

330
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
왜 한 분이라고 하시죠?

331
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
이유는 없어요

332
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
두 사람이 체크인하고
한 명만 체크아웃한 것 말고는요

333
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
누가 체크아웃했죠?

334
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
모릅니다

335
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
"산레모 근처에서
피 묻은 채 침몰한 배 발견"

336
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
제게 연락 온 건 정말 없나요?

337
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
없습니다, 손님

338
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
라비니 형사님?

339
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
산레모의 트렌토 경사입니다

340
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
여기서 남쪽으로 6km 지점에서
배가 발견됐어요

341
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
이곳 파트리치아 호텔에 묵은
두 남자가 빌렸을 수 있습니다

342
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
한 명은 이미 아실 겁니다

343
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
다른 한 명은 토머스 리플리고요

344
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
철자를 말해 줘요

345
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
둘 다 미국 여권 소지자입니다

346
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
무슨 일인가요?

347
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
아직 몰라

348
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
경찰 본부입니다

349
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
수사 팀 부탁해요

350
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
네, 어떤 사건이죠?

351
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
아피아 가도 살인 사건요

352
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
라비니 형사가 담당자인데
방금 나가셨어요

353
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
언제 돌아오는지 알아요?

354
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
전 나폴리 경찰
레오네 경사입니다

355
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
아뇨, 모릅니다, 죄송해요

356
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
담당 형사가 외출했다고 하는군요

357
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
나중에 연락해 봐요

358
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- 언제요?
- 모르죠

359
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
"출발"

360
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
"로마"

361
00:37:30,414 --> 00:37:32,208
"오후 1시 출발
7번 플랫폼"

362
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
팔마 호텔입니다

363
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
내일부터 방을
예약하려고 하는데요

364
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
네, 며칠 묵으실 예정이죠?

365
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
일주일입니다

366
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
알겠습니다, 성함은요?

367
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
리처드 그린리프예요

368
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
예약했습니다, 그린리프 씨

369
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
경찰 본부입니다

370
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
라비니 형사님 부탁합니다

371
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
지금 자리에 안 계세요

372
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
그러면 메시지를 남길게요

373
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
말씀하세요

374
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
저는 리처드 그린리프입니다

375
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
저한테 연락하시려면

376
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
팔레르모에 있는
팔마 호텔로 전화하라고 해 주세요

377
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
알겠습니다, 그린필드 씨

378
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
그린리프예요, 그린리프

379
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
그린리프 씨

380
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
네, 제대로 받아 적으셨나요?

381
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
적었습니다

382
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
죄송하지만 이번에도
계단으로 가셔야 해요, 형사님

383
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
괜찮습니다

384
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
전화기가 저 엘리베이터처럼
잘 작동하지 않나 보군요

385
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
아니면 또 무시하신 건가요?

386
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
아뇨, 화장실에 있었어요

387
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
전 예의를 지키려던 겁니다

388
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
말없이 찾아오길 바라신다면
다음엔 그렇게 하죠

389
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
죄송해요, 들어오세요

390
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
신문 보셨나요?

391
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
어떤 신문요?

392
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
사건에 새로운 소식이 있나요?

393
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
마일스 사건 말입니까?

394
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- 당연하죠
- 아니요

395
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
또 다른 상황이 생겼어요

396
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
믿기실지 모르지만
다른 친구분이 관련됐습니다

397
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
제 친구요?

398
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
토머스 리플리라더군요

399
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
톰 리플리요?

400
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
네, 알아요
아트라니에서 잠깐 같이 지냈죠

401
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
무슨 상황인데요?

402
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
아트라니라고요, 언제였죠?

403
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
두어 달 전이었어요

404
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
지금은 어디 계신가요?

405
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
글쎄요, 뉴욕일 겁니다
거기로 돌아간다고 했어요

406
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
뉴욕엔 없습니다

407
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
이탈리아 밖 어디에도 없죠

408
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
그래서

409
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
그분하고 아트라니에서
함께 머문 건

410
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
함께 산레모로 떠나기
전이나 후, 언제였죠?

411
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
그 전이었어요

412
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
산레모를 떠난 후 난 여기 왔죠

413
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
산레모에 갔다가 로마에 오셨군요

414
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
리플리 씨는 뉴욕에 안 갔고요

415
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
그렇다고 하시니 그렇겠죠

416
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
네, 확실합니다

417
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
두 분이 같은 기차로
산레모를 떠났나요?

418
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- 네
- 그러셨군요

419
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
그러면 그 기차에서 리플리 씨를
마지막으로 봤겠군요

420
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
아뇨, 그건 며칠 후
로마에서였어요

421
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
로마였군요

422
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
집에서 제 옷을
몇 벌 가져다줬어요

423
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- 아트라니 집에서요?
- 네

424
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
친절을 베푸셨군요

425
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
그랬죠

426
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
착한 친구예요

427
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
옷을 직접 챙기지 못한
이유가 있었습니까?

428
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
그럴 이유가 있었죠

429
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
그 이유를 제게
말해 주셔야겠습니다

430
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
여자 문제예요

431
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
여자요?

432
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
여자 친구요, 전 여자 친구죠

433
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
성함이?

434
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
마저리 셔우드입니다

435
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
마저리 셔우드도
그때 아트라니에 계셨나요?

436
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
그때도 지금도 거기 있어요

437
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
어쨌든 리플리 씨가
로마로 옷을 옮겨 주셨군요

438
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
제 그림 도구 같은
다른 물건도요

439
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
그렇군요

440
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
리플리 씨가
미국에 간다고 거짓말한 건

441
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
물건을 여기 갖다줄 때였나요?

442
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
거짓말은 아니었어요

443
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
하지만 그때
그렇게 말했다는 거죠?

444
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
아뇨, 그렇게 쓴 엽서를
보냈습니다

445
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
엽서요? 발신 주소는요?

446
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
제노바였을 거예요

447
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
제노바라

448
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
로마를 떠난 후에요?

449
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
네

450
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
그 엽서를 봐도 될까요?

451
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
버린 거 같아요

452
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
찾아봐 주십시오

453
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
그럼요

454
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
없나요?

455
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
네, 죄송해요
안 보이네요

456
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
적어 두겠습니다

457
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
어쨌든, 그린리프 씨

458
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
리플리 씨는
이탈리아를 떠나지 않았고

459
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
어느 호텔에서도
숙박한 기록이 없습니다

460
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
산레모 이후로요

461
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
어떻게 모든 호텔을
확인하실 수 있죠?

462
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
전 형사니까요

463
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
아니, 모든 호텔이 아니라

464
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
제노바 같은 주요 도시의 호텔은
확인할 수 있습니다

465
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
예를 들면 그린리프 씨는 얼마 전
로마의 엑스첼시오르에 계셨죠

466
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- 네, 맞아요
- 하지만 아주 잠깐이었습니다

467
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
비싼 호텔이긴 하죠

468
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
네, 하지만
가격 때문은 아니었어요

469
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
아니라고요?

470
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
제가 거기 있는 걸
셔우드 양이 알았거든요

471
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
그래서 볼리바르 호텔로
옮겼습니다

472
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
네, 압니다

473
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
하지만 리플리 씨는
어디에서도 찾을 수 없더군요

474
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
배를 타셨나요?

475
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
뭐라고 하셨죠?

476
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
배를 타셨느냐고요
작은 배 말입니다

477
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
산레모에서 리플리 씨와
배를 타셨나요?

478
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
항구 주변에서 잠깐요

479
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
네, 그랬어요

480
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
배를 반납하지 않으셨더군요

481
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- 우리가 빌린 배요?
- 네, 그 배 말입니다

482
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
우리는 당연히 반납했어요

483
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- 배 주인은 아니라던데요
- 잘못 알았겠죠

484
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
잘못 알다뇨

485
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
그 사람은 배 주인입니다

486
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
자기 배를 관리하죠

487
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
종일 그 일을 하는 게
직업인 사람이에요

488
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
우리는 다시 갖다줬어요

489
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
반납 확인증을 항상
발급한다던데 받으셨나요?

490
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
네, 그랬을 거예요

491
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
책상에 그게 있다면
아주 좋을 겁니다

492
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
없을 게 확실해요

493
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
찾아보지도 않고 확신하시나요?

494
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
네

495
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
그 배는 바위를 싣고
침몰한 채 발견됐습니다

496
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
피로 물든 데다 닻도 없더군요

497
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
피라고요?

498
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
맙소사

499
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
물고기 피는 아닐까요?

500
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- 물고기 피요?
- 아닌가요?

501
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
낚시해 보셨습니까?

502
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
아트라니에서요

503
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
아뇨

504
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
물고기 피가 아니었습니다

505
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
어쨌든, 누군가 로마에서 사망했고

506
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
누군가는 산레모에서
사망했을지도 모릅니다

507
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
핏자국을 숨기려
가라앉힌 배에서 말이죠

508
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
그리고 리플리 씨는
실종 상태입니다

509
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
그게 지금 상황입니다

510
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
산레모를 떠난 후 로마에서
톰을 만났다는 걸 못 믿으시나요?

511
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
아뇨, 그런 말이 아닙니다

512
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
전 결론을 내리지 않았어요

513
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
아무 혐의도 씌울 게 없습니다

514
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
사망자와 실종자가
한 명씩 있다는 것뿐입니다

515
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
그 둘을 마지막으로 본 게
당신이고요

516
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
제가 진심이란 걸 증명하겠습니다

517
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
요청하신 대로
팔레르모에 가는 걸 허가하죠

518
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
거기서 어디 묵으시는지
알려 주기만 하십시오

519
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
팔마 호텔이에요

520
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
이미 정하셨군요

521
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
말씀드렸지만
미리 계획한 여행이에요

522
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- 제가 쳐들어오기 전에요
- 쳐들어오다뇨

523
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
가게 해 주셔서 고마워요

524
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
천만에요

525
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
팔마 호텔

526
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
리플리 씨는
마일스 씨를 아셨습니까?

527
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
네, 그랬어요

528
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
나폴리에서 만났는데
별로 좋아하지 않더군요

529
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
그래요? 왜죠?

530
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
생김새를 안 좋아했어요

531
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
프레디의 성격이나

532
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
목소리

533
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
돈도 싫어했죠

534
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
리플리 씨의 행방을 알게 되면
팔마 호텔로 연락하겠습니다

535
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
그렇게 해 주세요

536
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
좋습니다

537
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
즐거운 여행 하시길

538
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
디키

539
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
마지?

540
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
톰이에요?

541
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
네, 잘 지내요?

542
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
파리에 안 갔군요

543
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
갔었는데 돌아왔죠

544
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
디키가 저한테...

545
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
프레디 기사를 보셨나요?

546
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
믿어지지 않아요

547
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
그러게요

548
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
디키 좀 바꿔 줘요

549
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
여기 없어요

550
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
이 여자분은 있다던데요

551
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
어떤 여자분요?

552
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
집주인요, 나 아래층에 있어요

553
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
디키는 여기 없어요
아마 뒷문으로 나갔나 봐요

554
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
그러면 올라가서 기다릴게요

555
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
글쎄요, 한동안은 안 올 텐데요

556
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
어디 갔는데요?

557
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
마지, 여기 오다니
정말 반가워요

558
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
마지가 와서
같이 얘기하길 바랐거든요

559
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
방금 씻고 나와서
옷을 입어야 해요

560
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
거기서 만날래요?

561
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
파체 거리에 작은 카페가 있어요

562
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
20분쯤 후에 어때요?

563
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
마지? 그렇게 할래요?

564
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
그래요

565
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
좋아요, 거기서 보죠

566
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
마지

567
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
반가워요

568
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
주문했어요?

569
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
아뇨

570
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
그래요

571
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
디키는 이곳 커피가
로마에서 최고라더군요

572
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
디키는 어디 있어요?

573
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
나도 몰라요

574
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
최근 많이 화난 상태예요

575
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
프레디 기사며 경찰 때문이죠

576
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
디키가 뭔가 안다는 듯이
들들 볶고 있거든요

577
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
나도 경찰하고 얘기했어요

578
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
아파트도 그렇게 찾은 거예요
알려 달라고 빌었거든요

579
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
디키가 한동안
안 올 거란 말은 뭐였죠?

580
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
여행 가방을 챙겨서 떠났거든요

581
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
어디 가는지 말 안 하던가요?

582
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
목적지는 모르고
로마를 떠나야 한다고만 했어요

583
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
왜요?

584
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
마지, 디키가 프레디 일과
관련 없는 건 분명하지만

585
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
마지막 목격자인 건 사실이에요

586
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
사망자를 마지막으로 본 사람은
언제나 용의자가 되고

587
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
경찰은 대놓고
디키를 심문하는 중이죠

588
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
그래서 질려 버린 거예요

589
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
그래서 떠났다고요?

590
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
네

591
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
어딘가 도착하게 되면
알려 준다고 했어요

592
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
알게 되면 마지에게도
바로 전할게요

593
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
저 아파트로 전화해
톰에게 알리겠대요?

594
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
아뇨, 난 그 집이 아니라

595
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
코로나리 거리에 있는
작은 숙소에 머물고 있어요

596
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
거기서 얼마나 지낼 건데요?

597
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
글쎄요

598
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
배는 어떻게 된 거죠?

599
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
배요?

600
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
디키의 배 말이에요

601
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
줄리오와 얘기했어요

602
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
줄리오가 누구인데요?

603
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
배 관리인이죠

604
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
뭐라던가요?

605
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
디키라면 하지 않을 일인데
배를 팔았다고요

606
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
디키는 그 배를 사랑하거든요

607
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
어떤 브로커가 있다는데

608
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
이름이 기억 안 난다며
애매하게 얘기하더군요

609
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
그건 나도 모르겠네요

610
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
하지만 배를 판 건 맞아요
나한테도 그렇게 말했죠

611
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
가구도 판댔고요

612
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
마지는 어디서 지내요?

613
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
숙박은 안 해요
아무것도 안 챙겨서 그냥 왔어요

614
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
그럼 아트라니로 돌아가나요?

615
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
아마도요

616
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
거기가 그립네요

617
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
마지

618
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
잘 가요

619
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
몬세라토 거리 34번지예요

620
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
20분 안에 차가 갈 겁니다

621
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
루초, 어디 있니?

622
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
저녁 먹어라

623
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- 짐 들어드릴까요?
- 꺼져

624
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
너나 꺼져

625
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
팔레르모행 야간 페리 한 명요

626
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
2,000리라입니다

627
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
자막: 민선호

