1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Unnskyld. Du kan ikke parkere her.

2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Rull ned vinduet.

3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Sentralen fra patruljebil tre, over.

4
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>Sentralen.</i>

5
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>Sentralen, hører du?</i>

6
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Vær så god.

7
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Et lik har blitt funnet
på Via Appia Antica, over.

8
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Hvor på Via Appia Antica?

9
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Den er 650 km lang.

10
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Jeg vet ikke nøyaktig hvor.

11
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>Kanskje ti kilometer utenfor muren.</i>

12
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Ok, takk.

13
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
God kveld, inspektør. Beklager.

14
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Vi har fått melding om
at et lik ble funnet på Via Appia Antica.

15
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Hvem fant ham?

16
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Har du rørt noe?

17
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Nei.

18
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Noen andre?

19
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Var bildøren slik da du kom hit?

20
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Nei.

21
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Jeg måtte sjekke pulsen.

22
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Ikke så heldig.

23
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Dere kan fjerne liket og se etter spor.

24
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
I den rekkefølgen.

25
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Kunne det ikke vente?

26
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Hvorfor det?

27
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Åpne den, takk.

28
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Når får jeg bilen tilbake?

29
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Når vi er ferdige med den.

30
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
Når er det?

31
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Når vi er ferdige med den.

32
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Her.

33
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Var han alene?

34
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Jeg husker ikke.

35
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Er den skadet?

36
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Den må rengjøres.

37
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Det gjør vi alltid.

38
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Mer enn vanlig.

39
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Takk.

40
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Inspektør Pietro Ravini, Roma-politiet.

41
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.

42
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Bor han på hotellet?

43
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Mr. Miles?

44
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
Hva?

45
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Hvem er du?

46
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tom.

47
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Våkn opp.

48
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Jeg svømte.

49
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>Dødsårsaken er ganske åpenbar.</i>

50
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>To slag i hodet.</i>

51
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>En tung, stump gjenstand.</i>

52
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>Jeg ser ingen andre skader,</i>

53
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>bortsett fra blåmerker under armene,</i>

54
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>kanskje fra å bli båret og slept rundt.</i>

55
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Alkohol?

56
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Høy. 0,16.

57
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Når inntraff døden?

58
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Jeg har en feilmargin på et par timer,

59
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
om det holder.

60
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Det er greit.

61
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Takk, doktor.

62
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
Bare hyggelig.

63
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Sikker på at du er en heisreparatør?

64
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo. Beklager, den er ødelagt igjen.

65
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Er det sant?

66
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Ja.

67
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Det er greit.

68
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Beklager.

69
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Hva er dette?

70
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Hør her! Ingen flere mus! Det holder!

71
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Beklager, Riccardo.

72
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Bygningen er en katastrofe.

73
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Hva ser du på? Tilbake til arbeidet.

74
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Tirrenia fergetjenester.</i>

75
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Kan du gi meg avgangstider til Palermo?

76
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>Ja, et øyeblikk.</i>

77
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>I kveld kl. 22.00.</i>

78
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Han er der oppe.

79
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Kanskje han sover.

80
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
Heisen er ødelagt. Dere må ta trappen.

81
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Jeg er inspektør Pietro Ravini.

82
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Kan jeg komme inn?

83
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Selvsagt.

84
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
Er du kunstner?

85
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Jeg studerer kunst.

86
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Kan jeg se passet ditt?

87
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Selvsagt.

88
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Kan jeg spørre om hva det gjelder?

89
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
Passet, takk.

90
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Flott ring.

91
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Du er amerikansk.

92
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Da snakker jeg engelsk,
for å unngå misforståelser.

93
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Kan jeg sitte?

94
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Ja, selvsagt.
- Takk.

95
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Kan jeg røyke?

96
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Selvsagt.

97
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Takk.

98
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Så...

99
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Du er en venn av Frederick Miles.

100
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Freddie Miles?

101
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Ja.

102
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Han var her i går hos deg, stemmer det?

103
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Ja.

104
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
Går det bra med ham?

105
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
Liket til <i>Signor</i> Miles
ble funnet på Via Appia Antica.

106
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Hva?

107
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Ja, det er sant.

108
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Han ble drept.

109
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Hvordan?

110
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Slagskader.

111
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Slagskader?

112
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Slått i hodet av en tung gjenstand.

113
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Kjære vene.

114
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
Når kom han hit?

115
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
Sent på ettermiddagen.

116
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
Klokkeslett?

117
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Rundt fire eller fem.

118
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
Fire eller fem?

119
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
Fire.

120
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Når dro han?

121
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
Når?

122
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Jeg er ikke sikker. Rundt åtte eller ni.

123
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Noe sånt.

124
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
Ni.

125
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Hvor gikk han da han dro herfra?

126
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Jeg vet ikke.

127
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Sa han ikke det?

128
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- Nei.
- Ingenting om Via Appia?

129
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Via Appia? Nei.

130
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Hvorfor dra dit om kvelden?

131
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Det er det jeg lurer på.

132
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Ble han ranet?

133
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
Var Mr. Miles en god venn av deg?

134
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Han var en venn. Ikke en nær venn.

135
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Ikke?

136
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Hadde ikke hørt fra ham på et par måneder.

137
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Inviterte meg til Cortina,
men jeg dro ikke.

138
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Cortina?

139
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Kona mi er fra Cortina.

140
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Er hun?

141
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Ja. Et vakkert sted. Litt snobbete.

142
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Men du dro ikke. Hvorfor ikke?

143
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Ærlig talt?

144
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Gjerne.

145
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Iblant blir høytidene hans
til fyll og utskeielser.

146
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
"Utskeielser."

147
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
Når ble han drept?

148
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Det vet vi ikke ennå.

149
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Stakkars Freddie.

150
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Skulle blitt med ham.
- Men det gjorde du ikke.

151
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Så hva gjorde du?

152
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
Etter at han dro?

153
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Jeg var bare her.

154
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Hele kvelden og natten?

155
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Ja.

156
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Nei...

157
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Jeg gikk meg en tur.

158
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
Når da?

159
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Det var sent. Ett eller to om natten.

160
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
Ett eller to?

161
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Ett.

162
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Gikk du alene?

163
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Ja.

164
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
Hvor?

165
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Bare rundt i kvartalet.

166
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
"Bare rundt i kvartalet."

167
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Kan det ha vært noen han møtte?

168
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
Er det noe han drev med?

169
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Er det ingenting som peker på det?

170
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
For eksempel?

171
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Du sa han ble ranet.

172
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Du sa det. Ikke jeg.

173
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Ja, han ble ranet.

174
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Men iblant blir de ranet
for at det skal se ut som et ran.

175
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Jeg antar det, men...

176
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Freddie hadde iblant omgang med fremmede.

177
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Fremmede?

178
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Som han traff på en klubb eller på gaten.

179
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
Man kan kalle dem usmakelige.

180
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
"Usmakelige."

181
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Mener du kvinne eller...

182
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
...mann?

183
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Menn.

184
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Jeg skal notere det.

185
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Takk, <i>Signor</i> Greenleaf.

186
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Om jeg må snakke med deg igjen,
ringer jeg deg her.

187
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Jeg har nummeret.

188
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Jeg tenkte å dra til Palermo.

189
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Når?

190
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
I morgen.

191
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Nei. Det er viktig at du ikke gjør det.

192
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Du vet kanskje hvem som er hvem,

193
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
hva slags forhold de hadde til avdøde,
og så videre.

194
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Freddie hadde nok venner her i Roma

195
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
som kjente ham bedre enn meg.

196
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Hvilke venner?

197
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Jeg vet ikke. Jeg bare tror det.

198
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
Du kan ikke dra til Palermo
eller noe annet sted

199
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
før jeg sier noe annet.

200
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Beklager om du hadde planer.

201
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Kanskje du kan avlyse
og få noe tilbakebetalt.

202
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Bare hyggelig.

203
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Svar neste gang telefonen ringer.

204
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Ha det, pusen.

205
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
SJOKKERENDE DRAP PÅ BRITISK TURIST

206
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
INGEN FINGERAVTRYKK,
MOTIV ELLER MISTENKTE...

207
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo. Unnskyld meg.

208
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Dette er mannen som besøkte deg.

209
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Jeg kjente ham ikke så godt som de sier.

210
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Avisene tar alltid feil.

211
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
I Amerika også.

212
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
I alle land, antar jeg.

213
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Jeg tror tyver drepte ham.

214
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Jeg også.

215
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
Om noen journalister eller fotografer

216
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
ser etter meg, kan du...

217
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Jeg skal kaste dem ut!

218
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Unnskyld meg, men

219
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
var han en nær venn?

220
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
En venn av en venn av en venn.

221
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Da kan jeg si det.

222
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Han var ikke særlig snill mot meg.

223
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Ikke mot meg heller.

224
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Hvem er det i Dickies båt?

225
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Det er deres båt. De kjøpte den.

226
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Umulig.

227
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Jeg solgte den for Dickie,
etter hans instruksjoner.

228
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Det kan jeg ikke tro.

229
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Frue...
- Ikke kall meg det, Giulio.

230
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Det var en vanlig transaksjon.

231
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Var det?

232
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Så hvor er pengene?

233
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Dickie har dem.

234
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
De ble sendt til ham i Roma.
Via en agent, tror jeg.

235
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Hvilken "agent"?

236
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
Det vet jeg ikke.

237
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Det var helt lovlig, Marge.

238
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Det er ingenting merkelig.

239
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Bortsatt fra at han ikke sa det til deg.

240
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Men det er kanskje heller ikke så rart.

241
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
Hva skal det bety?

242
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Si det.

243
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Du tenker det jeg tenkte først,

244
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Dickie ville aldri solgt båten sin.

245
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Og det er sant,

246
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
med mindre han ikke kommer
tilbake til Atrani.

247
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
Kjære Dickie, jeg var på stranden i dag
og det var noen...

248
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
FREDERICK MILES' SISTE KVELD

249
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
RICHARD GREENLEAF,
AVHØRT AV POLITIET.

250
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>Dickie? Det er Max Yoder.</i>

251
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>Står til? Lenge siden sist.</i>

252
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Ja. Hvordan går det?

253
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>Ikke så bra under disse omstendighetene.</i>

254
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>Kan jeg treffe deg?</i>

255
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Er du i Roma?

256
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Ja. Excelsior.

257
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Du kan komme hit om det er bedre.
Så kan vi snakke.

258
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>Om Freddie?</i>

259
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Ja. Hva skjedde?

260
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Skulle ønske jeg visste det.

261
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>Han var hos deg, ikke sant?
Han sa han skulle dit.</i>

262
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>Jeg fortalte politiet det.</i>

263
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Men hvor er det?

264
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
Freddie skrev det ned,
men inspektøren tok det.

265
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Jeg kan dra dit.

266
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Jeg kan ikke snakke akkurat nå.</i>

267
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>Politiet kommer
for å snakke med meg igjen.</i>

268
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
Om kvelden?

269
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Det er en drapsetterforskning.

270
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Akkurat. Ja.</i>

271
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>Men virket Freddie ok?</i>

272
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
Syntes du?

273
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Ja, han virket grei i Cortina og her.

274
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Vi savnet deg forresten i Cortina.

275
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>Jeg kunne ikke komme.
Skulle ønske jeg var der.</i>

276
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
Hva gjorde dere?

277
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Her?

278
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Tok et par drinker, så dro han.

279
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Vet ikke hva han gjorde etterpå.

280
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Kanskje noen ga ham skyss
og truet ham med pistol.</i>

281
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Han ble ikke skutt.

282
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>Jeg vet det. Jeg leste avisen.</i>

283
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
En stump gjenstand. I hodet.
Kan du tenke deg?

284
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Ja. Nei.

285
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Hør her, jeg må gå...</i>

286
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Jeg må dra i morgen,

287
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
men vi kan møtes om morgenen før jeg drar.

288
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Ja, klart. Vent.</i>

289
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Beklager, Max. Politiet er her.

290
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Beklager, inspektør. Bare et øyeblikk.</i>

291
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>Excelsior i morgen er greit. Kl. 10.00.</i>

292
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Jeg må gå.

293
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Hva gjør du der borte?

294
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Kom igjen.

295
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
Hva ser du på?

296
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
Hva er så interessant?

297
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Det var to unge menn.

298
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
I 30-årene, tror jeg.

299
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Utlendinger.

300
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Engelske eller amerikanske.

301
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Hvordan så de ut?

302
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Som vanlige folk.

303
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Når skjedde tyveriet?

304
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Vet du datoen?

305
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Ja, selvsagt.

306
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Det var 29. november.

307
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>Hva var datoen?</i>

308
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
Den aktuelle datoen er 29. november.

309
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Vet du nasjonaliteten?

310
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Engelsk eller amerikansk.

311
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Husker du dette?

312
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Ja, selvsagt.

313
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Jeg måtte tilkalle en lege.

314
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Hvorfor det?

315
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Hjertet hans. Han var svært gammel.

316
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Nei. Ikke gammel. De var unge menn.

317
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Kanskje Greenleaf?

318
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Var han med en annen ung mann?

319
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Ja, det var to på rommet.

320
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
Har du passinformasjonen?

321
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Naturligvis.

322
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
"Greenleaf."

323
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
"Ripley."

324
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Har det skjedd noe med én av dem?

325
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Hvorfor sier du "én av dem"?

326
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Ingen grunn.

327
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Men to sjekket inn, og bare én sjekket ut.

328
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Hvem sjekket ut?

329
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Jeg vet ikke.

330
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
SUNKET BLODIG BÅT
FUNNET NÆR SAN REMO

331
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Ingen beskjeder til meg?

332
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Nei, sir.

333
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Inspektør Ravini?

334
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Dette er betjent Trento fra San Remo.

335
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>Båten ble funnet seks kilometer sørover.</i>

336
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>Den kan ha blitt leid av to menn
som bodde her på hotell Patrizia.</i>

337
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Du kjenner alt én av dem.

338
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>Den andre er Thomas Ripley.</i>

339
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>Stav det.</i>

340
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
<i>Begge hadde amerikanske pass.</i>

341
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Hva skjer?

342
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Jeg vet ikke ennå.

343
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Politistasjonen.

344
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Etterforskning, takk.</i>

345
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Ja. Hvilken sak?

346
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Drap. Via Appia Antica.</i>

347
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Det er inspektør Ravini,
men han dro nettopp.

348
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>Når kommer han tilbake?</i>

349
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Dette er Leone fra Napoli-politiet.</i>

350
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>Jeg vet ikke. Beklager.</i>

351
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
Inspektøren er ute.

352
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Ring senere.

353
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- Når?
- Jeg vet ikke.

354
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Hotell Palma.</i>

355
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Jeg vil reservere et rom,
fra og med i morgen.

356
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>Selvsagt. Hvor mange dager?</i>

357
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
En uke.

358
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>Greit. Navnet ditt?</i>

359
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.

360
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Jeg bekrefter det, Mr. Greenleaf.</i>

361
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Politistasjonen.

362
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Inspektør Ravini, takk.

363
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>Han er ikke her akkurat nå.</i>

364
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Jeg vil legge igjen en beskjed.

365
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Vær så god.

366
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Dette er Richard Greenleaf.</i>

367
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Om han vil nå meg,</i>

368
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
kan han gjøre det
på hotell Palma i Palermo.

369
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Oppfattet, Mr. Greenfield.

370
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Greenleaf.</i>

371
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Greenleaf.

372
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>Ja. Skrev du det riktig?</i>

373
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Jeg har det.

374
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Du må ta trappen igjen,
inspektør. Beklager.

375
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Det er greit.

376
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Telefonen din fungerer
like dårlig som heisen,

377
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
eller ignorerer du den?

378
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Nei, jeg var på badet.

379
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Jeg vil være høflig.

380
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Neste gang kan jeg komme uanmeldt.

381
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Beklager. Kom inn.

382
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Har du sett avisen?

383
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Hvilken?

384
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Er det noe nytt i saken?

385
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
Miles-saken?

386
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Selvsagt.
- Nei.

387
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
En annen situasjon har dukket opp.

388
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Om en annen venn, om du kan tro det.

389
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
Av meg?

390
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.

391
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Tom Ripley?

392
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Ja, jeg kjenner ham.
Han bodde hos meg i Atrani.

393
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Hvilken situasjon?

394
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
Atrani. Når?

395
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Et par måneder siden.

396
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
Og hvor er han nå?

397
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Jeg vet ikke. Sannsynligvis New York.
Han sa han skulle tilbake.

398
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Han er ikke det.

399
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Han er ikke i en annen by utenfor Italia.

400
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Så...

401
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Da han var hos deg i Atrani,

402
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
var dette før eller etter
turen deres til San Remo?

403
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Før.

404
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Jeg kom hit etter San Remo.

405
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Du kom til Roma etter San Remo,

406
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
og han dro ikke til New York.

407
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Tydeligvis ikke, om du er sikker på det.

408
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Ja, jeg er sikker.

409
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
Dere forlot San Remo på samme tog?

410
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Ja.
- Dere gjorde det.

411
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Så... Det var på dette toget
du sist traff Thomas Ripley.

412
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Nei, jeg så ham i Roma
et par dager senere.

413
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
Roma.

414
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Han tok med noen klær til meg hjemmefra.

415
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- Fra Atrani?
- Ja.

416
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Det var snilt av ham.

417
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Det var det.

418
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Han er en snill person.

419
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Kunne du ikke ta med klærne selv?

420
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Det var en grunn.

421
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Del grunnen med meg.

422
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Det gjelder en kvinne.

423
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
En kvinne?

424
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
En kjæreste. Eks-kjæreste.

425
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Hva heter hun?

426
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.

427
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood.
Var hun i Atrani på den tiden?

428
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Ja, og hun er der fortsatt.

429
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Så Ripley tok med klærne dine til Roma.

430
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
Og noen andre ting, kunstartikler.

431
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Ja.

432
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Var det da han leverte disse tingene,

433
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
at han løy om å dra tilbake til Amerika?

434
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Det var nok ingen løgn.

435
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Men det var da han sa det?

436
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Nei, han nevnte det i et postkort.

437
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
Et postkort? Fra?

438
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Genova, tror jeg.

439
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Genova.

440
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Etter han forlot Roma.

441
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Ja.

442
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Kan jeg se postkortet?

443
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Jeg vet ikke hvor jeg la det.

444
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Let, er du grei.

445
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Greit.

446
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Ikke?

447
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Nei, beklager. Jeg finner det ikke.

448
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Jeg skriver det ned.

449
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Så, <i>Signor</i> Greenleaf,

450
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
situasjonen er
at Ripley ikke forlot Italia,

451
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
og han er ikke registrert
på noe hotell siden...

452
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
...San Remo.

453
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Har du sjekket alle hotellene?

454
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Jeg er etterforsker.

455
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Jeg kan ikke sjekke alle hotellene,

456
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
men hotell i alle store byer,
inkludert Genova.

457
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
Du bodde for eksempel nylig
på Excelsior i Roma.

458
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Det gjorde jeg.
- Ja, men en veldig kort periode.

459
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Det er dyrt.

460
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Ja. Men det er ikke derfor.

461
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Ikke?

462
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
Miss Sherwood fant meg der.

463
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Så jeg flyttet til hotell Bolivar.

464
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Ja, jeg vet det.

465
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Men jeg finner ikke Ripley noen steder.

466
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Var dere på båttur?

467
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Unnskyld?

468
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Båttur. I en liten båt.

469
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
Du og Ripley. I San Remo.

470
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Rundt i havnen.

471
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Ja, det gjorde vi.

472
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
Den ble ikke returnert.

473
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- Båten vi leide?
- Ja.

474
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Klart vi gjorde det.

475
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- Det sier ikke båtvakten.
- Han tar feil.

476
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Feil?

477
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Han er båtvakt.

478
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Han følger med på båtene.

479
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Det er alt han gjør hele dagen.

480
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Vi ga den tilbake.

481
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Ga han dere en kvittering?
Han sier det er rutinen hans.

482
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Ja, jeg tror det.

483
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Det ville vært flott
om den ligger på bordet.

484
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Det gjør den ikke.

485
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Er du sikker, uten å sjekke?

486
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Ja.

487
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Båten ble funnet sunket av steiner,

488
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
med blodflekker, uten anker.

489
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Blod?

490
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Kjære vene.

491
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Kan det ha vært fiskeblod?

492
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- Fiskeblod?
- Ikke?

493
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Fisker du?

494
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
I Atrani?

495
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Nei.

496
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Det er ikke fiskeblod.

497
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Så noen er død i Roma,

498
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
noen kan være død i San Remo,

499
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
drept i en båt
som er sunket for å skjule blodflekkene,

500
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
og Ripley er savnet.

501
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Dette er situasjonen.

502
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Sier du at du ikke tror
at jeg så Tom i Roma etter San Remo?

503
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Nei, jeg sier ikke det.

504
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Jeg har ingen konklusjoner.

505
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
Jeg anklager ingen.

506
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Jeg sier bare at det er en død mann
og en savnet mann.

507
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
Og du er den siste som så begge to.

508
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
For å bevise min oppriktighet

509
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
lar jeg deg reise til Palermo,
slik du ba om,

510
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
så lenge du lar meg vite hvor du bor der.

511
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
Hotell Palma.

512
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Du vet det allerede.

513
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Som sagt, turen var alt planlagt.

514
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- Før jeg trengte meg på.
- Du gjør ikke det.

515
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Men takk for at du lar meg dra.

516
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Vær så god.

517
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Hotell Palma.

518
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Kjente Ripley Miles?

519
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Ja.

520
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
De møttes i Napoli.
Men han likte ham ikke.

521
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Hvorfor ikke?

522
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Han likte ikke hvordan han så ut.

523
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Eller personligheten hans.

524
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Eller stemmen hans.

525
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Eller pengene hans.

526
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Jeg informerer deg på hotell Palma
om vi finner Ripley.

527
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Gjerne det.

528
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Greit.

529
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
Ha en fin reise.

530
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Dickie.</i>

531
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Marge?

532
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>Tom?</i>

533
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Ja. Hvordan går det?

534
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>Du dro ikke til Paris.</i>

535
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Jo, men jeg kom tilbake.

536
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Dickie ba meg om det da...

537
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Leste du om Freddie?

538
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>Det er utrolig.</i>

539
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Ja.

540
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>La meg snakke med ham.</i>

541
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Han er ikke her.

542
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>Kvinnen sa han er det.</i>

543
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Hvilken kvinne?

544
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>Husverten. Jeg er her nede.</i>

545
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>Han er ikke her. Han dro.
Kanskje ut bakveien.</i>

546
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Da kommer jeg opp og venter på ham.

547
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
<i>Han kommer ikke hjem på en stund.</i>

548
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Hvor dro han?

549
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Jeg er så glad du er her.</i>

550
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Jeg håpet du ville komme,
så vi kunne snakke.</i>

551
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Jeg kom nettopp ut av dusjen.
Jeg må kle meg.

552
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Vil du treffe meg på...

553
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Det er en liten kafé ved Via della Pace?

554
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>Om 20 minutter?</i>

555
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>Marge? Vil du det?</i>

556
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Ok.

557
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Flott. Da sees vi der.

558
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Marge.

559
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Flott å se deg.

560
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Har du bestilt noe?

561
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
Nei.

562
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Ok.

563
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Dickie sier de har
den beste kaffen i Roma.

564
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Hvor er han?

565
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Jeg vet ikke.

566
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Han har vært svært opprørt

567
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
etter det med Freddie, politiet.

568
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
De har plaget ham som om han vet noe.

569
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Jeg snakket med dem.

570
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Slik fant jeg ut hvor leiligheten var.
Jeg tryglet dem.

571
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Hva mente du med
"ikke hjem på en stund"?

572
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Han dro med en koffert.

573
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Sa han ikke hvor han skulle?

574
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Sa han ikke visste,
at han måtte bort fra Roma.

575
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Hvorfor det?

576
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Han hadde ikke noe å gjøre
med det som skjedde med Freddie,

577
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
men han var den siste som så ham.

578
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Den siste som så en død fyr
blir alltid mistenkt,

579
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
og politiet har ikke lagt skjul på det.

580
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Han er lei av det.

581
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Så han dro?

582
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Ja.

583
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Han sa han ville si meg hvor han dro.

584
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Skal si det så snart jeg vet det.

585
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Skulle han ringe deg i leiligheten?

586
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Nei, jeg bor ikke der.

587
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Jeg bor på et gjestehus
ved Via dei Coronari.

588
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Hvor lenge blir du der?

589
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Jeg vet ikke.

590
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
Hva med båten?

591
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
Båten?

592
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Dickies båt.

593
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Snakket med Giulio.

594
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Hvem er det?

595
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
Båtvakten.

596
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
Hva sa han?

597
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
At Dickie solgte den,
noe han aldri ville gjort.

598
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Han elsker den båten.

599
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Han hadde en vag forklaring

600
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
om en selger han ikke husker navnet på.

601
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Jeg vet ikke hvem det kan være.

602
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Men han solgte den. Han sa han skulle det.

603
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
Og møblene sine.

604
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Hvor bor du?

605
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Ingen steder. Har ikke med noe.
Jeg bare kom.

606
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Så, tilbake til Atrani?

607
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Jeg antar det.

608
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Jeg savner det.

609
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Marge.

610
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Ha det.

611
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Via di Monserrato 34.

612
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>Bilen din kommer om 20 minutter.</i>

613
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Lucio! Hvor er du?

614
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Middagen er klar.

615
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- Trenger du hjelp?
- Drit og dra.

616
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Gjør det selv.

617
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
Nattfergen til Palermo.

618
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
To tusen lire, takk.

619
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Tekst: Benjamin Sveen

