1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Pardon. U mag hier niet parkeren.

2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Doe het raam omlaag.

3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Patrouillewagen drie aan meldkamer, over.

4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Patrouillewagen drie aan meldkamer, over.

5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
Meldkamer.

6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
Meldkamer, ontvangt u mij?

7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Ga je gang.

8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Meldkamer, er is een lichaam gevonden
op Via Appia Antica, over.

9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Waar op Via Appia Antica?

10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Die is 650 kilometer lang.

11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Ik weet 't niet precies.

12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
Misschien tien kilometer vanaf de muren.

13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Oké, bedankt.

14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Inspecteur, goedenavond. Excuses.

15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Er is een lichaam gevonden
op Via Appia Antica.

16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Wie heeft het gevonden?

17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Iets aangeraakt?

18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Nee, inspecteur.

19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Iemand anders?

20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Was de deur zo toen je aankwam?

21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Nee, inspecteur.

22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Ik moest op een hartslag controleren.

23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Weinig geluk.

24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
U mag het lichaam verwijderen
en op sporen controleren.

25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
In die volgorde.

26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Kon dit niet wachten?

27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Hoezo?

28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Maak open, alsjeblieft.

29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Wanneer krijg ik de auto terug?

30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Als wij klaar zijn.

31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
Wanneer is dat?

32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Als wij klaar zijn.

33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Hier.

34
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Was hij alleen?

35
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Dat weet ik niet.

36
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Is hij beschadigd?

37
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Hij moet schoongemaakt worden.

38
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Dat doen we altijd.

39
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Meer dan gebruikelijk.

40
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Bedankt.

41
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Inspecteur Pietro Ravini, politie Rome.

42
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.

43
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Is hij een hotelgast?

44
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Mr Miles?

45
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
Wat?

46
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Wie bent u?

47
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tom.

48
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Tom, word wakker.

49
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Ik heb gezwommen.

50
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
De doodsoorzaak is duidelijk.

51
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
Twee klappen op het hoofd.

52
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
Met een zwaar, stomp object.

53
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
Ik zie geen ander trauma...

54
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
...naast kneuzingen onder de armen...

55
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
...waarschijnlijk door het dragen.

56
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Alcohol?

57
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Hoog. Punt-één-zes.

58
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Tijdstip van overlijden.

59
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Ik kan het met uren benaderen...

60
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
...als dat goed is.

61
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Ja.

62
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Bedankt, dokter.

63
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
Geen probleem.

64
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Weet je zeker
dat je een liftreparateur bent?

65
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo. Het spijt me. Hij is weer stuk.

66
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Echt waar?

67
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Ja, echt waar.

68
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Dat geeft niet.

69
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Het spijt me.

70
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Wat is dit?

71
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Luister. Geen muizen meer. Genoeg.

72
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Sorry, Riccardo.

73
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Dit gebouw is een ramp.

74
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Waar kijk je naar? Ga aan het werk.

75
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Dag, Tirrenia Veerdienst.

76
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Wat zijn de vertrektijden naar Palermo?

77
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
Ja, moment.

78
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
Vanavond om 22.00 uur.

79
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Ik weet zeker dat hij er is.

80
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Misschien slaapt hij.

81
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
De lift is stuk. U moet de trap nemen.

82
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
In ben inspecteur Pietro Ravini.

83
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Mag ik binnenkomen?

84
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Natuurlijk.

85
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
Bent u een kunstenaar?

86
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Een leerling van schone kunsten.

87
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Mag ik uw paspoort zien?

88
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Zeker.

89
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Maar mag ik vragen waar dit om gaat?

90
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
Het paspoort graag.

91
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Mooie ring.

92
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
U bent Amerikaans.

93
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Dan praat ik Engels,
zodat er geen verwarring is.

94
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Mag ik zitten?

95
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
Natuurlijk. Ga uw gang.
- Bedankt.

96
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Mag ik roken?

97
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Natuurlijk.

98
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Bedankt.

99
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Dus...

100
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
U bent een vriend van Frederick Miles.

101
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Van Freddie Miles?

102
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Ja.

103
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Hij was hier gisteren bij u, nietwaar?

104
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
Is hij in orde?

105
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
Het lichaam van <i>Signor</i> Miles
is gevonden op Via Appia Antica.

106
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Wat?

107
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Ja, het is zo.

108
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Hij is vermoord.

109
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Hoe?

110
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Doodgeslagen.

111
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Doodgeslagen?

112
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Op zijn hoofd geslagen
met een zwaar object.

113
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Mijn god.

114
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
Hoe laat arriveerde hij hier?

115
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
In de namiddag.

116
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
Hoe laat?

117
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Rond 16.00 of 17.00 uur.

118
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
16.00 of 17.00 uur?

119
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
16.00 uur.

120
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Hoe laat vertrok hij?

121
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
Hoe laat?

122
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Ik weet het niet precies.
Rond 20.00 of 21.00 uur.

123
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Zoiets.

124
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
21.00 uur.

125
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Waar gaat hij heen als hij hier vertrekt?

126
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Ik weet het niet.

127
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Zei hij dat niet?

128
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
Nee.
- Niets over Via Appia?

129
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Via Appia? Nee.

130
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Waarom daarheen gaan?

131
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Dat vraag ik mij ook af.

132
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Is hij overvallen?

133
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
Was uw vriend Mr Miles een goede vriend?

134
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Hij was een vriend. Geen hechte.

135
00:20:38,362 --> 00:20:40,614
Nee, ik had al maanden niets gehoord.

136
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Hij had me uitgenodigd naar Cortina.
Ik ging niet.

137
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Cortina?

138
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Mijn vrouw komt uit Cortina.

139
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Is dat zo?

140
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Ja. Een prachtige plek. Een beetje sjiek.

141
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Maar u ging niet. Waarom niet?

142
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Eerlijk?

143
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Graag.

144
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Soms liepen zijn festiviteiten uit
op een week lang dronken losbandigheid.

145
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
'Losbandigheid.'

146
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
Hoe laat is hij vermoord?

147
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Dat is nog onbekend.

148
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Arme Freddie.

149
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
Ik had met hem mee moeten gaan.
- Dat deed u niet.

150
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Wat deed u wel?

151
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
Na zijn vertrek?

152
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Ik bleef hier.

153
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
De hele avond en nacht?

154
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Ik ben gaan wandelen.

155
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
Hoe laat?

156
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Het was laat. Rond 1.00 of 2.00 uur.

157
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
1.00 of 2.00 uur?

158
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
1.00 uur.

159
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Wandelde u alleen?

160
00:21:59,568 --> 00:22:00,777
Waarheen?

161
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Een blokje om.

162
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
'Een blokje om.'

163
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Kan het iemand zijn
die hij heeft opgepikt?

164
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
Zou hij zoiets doen?

165
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Hebt u daar aanwijzingen voor?

166
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
Bijvoorbeeld?

167
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Hij was beroofd, zei u.

168
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Dat zei u. Dat heb ik niet gezegd.

169
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Ja, hij was beroofd.

170
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Maar soms wordt men beroofd
om het te laten lijken op beroving.

171
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Ik denk het, maar hoe zeg ik dit?

172
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Freddie had soms relaties met vreemden.

173
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Vreemden?

174
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Hij ontmoette ze in een club of op straat...

175
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
...en je zou ze onguur kunnen noemen.

176
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
'Onguur.'

177
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Bedoelt u vrouwen of...

178
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
...mannen?

179
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Mannen.

180
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Dat noteer ik.

181
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Bedankt, <i>Signor</i> Greenleaf.

182
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Als ik u verder wil spreken
de komende dagen, bel ik u.

183
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Ik heb het nummer.

184
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Ik wilde naar Palermo gaan.

185
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Wanneer?

186
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Morgen.

187
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Nee. Het is belangrijk
dat u dat niet doet.

188
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
U weet mogelijk wie wie is...

189
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
...en wie de persoon is
in relatie met de overledene.

190
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Freddie heeft vast vrienden in Rome...

191
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
...die hem beter kenden
en dat kunnen vertellen.

192
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Welke vrienden?

193
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Geen idee. Dat denk ik gewoon.

194
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
U mag niet naar Palermo of elders gaan...

195
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
...tot ik u informeer.

196
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Het spijt me van uw plannen.

197
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Misschien kunt u ze annuleren
en nog restitutie ontvangen.

198
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Graag gedaan.

199
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Neem de telefoon op als hij rinkelt.

200
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Dag, katje.

201
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
SCHOKKENDE MOORD OP BRITSE TOERIST

202
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
GEEN VINGERAFDRUKKEN, MOTIEF OF VERDACHTEN

203
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo. Pardon.

204
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Deze man was bij jou op bezoek.

205
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Ja, maar ik kende hem niet zo goed
als men hier beweert.

206
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
De kranten hebben het altijd mis.

207
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
In Amerika ook.

208
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
Vast in elk land.

209
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Dieven hebben hem vast vermoord.

210
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Dat denk ik ook.

211
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
<i>Signorina,</i> als hier journalisten
of fotografen komen...

212
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
...die mij zoeken...

213
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Ik gooi ze eruit.

214
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Pardon, maar...

215
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
...was hij een hechte vriend?

216
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Een vriend van een vriend.

217
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Dan kan ik het zeggen.

218
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Hij was niet echt aardig tegen mij.

219
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Ook niet tegen mij.

220
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Wie zijn dat op Dickies boot?

221
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Het is hun boot. Zij hebben 'm gekocht.

222
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Dat kan niet.

223
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Ik heb hem zelf aan ze verkocht,
zoals Dickie wilde.

224
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Dat geloof ik niet.

225
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
Madam...
- Noem me geen madam, Giulio.

226
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Marge, het was een normale transactie.

227
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Echt waar?

228
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Waar is het geld dan?

229
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Dickie heeft het.

230
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
Het is naar hem gestuurd in Rome.
Via een bemiddelaar, denk ik.

231
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Welke 'bemiddelaar'?

232
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
Dat weet ik niet.

233
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Het was allemaal legaal.

234
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Er is niets vreemds aan.

235
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Behalve dat hij jou niets verteld heeft.

236
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Maar misschien is dat ook niet vreemd.

237
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
Wat bedoel je daarmee?

238
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Zeg op.

239
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Jij denkt hetzelfde als ik.

240
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Dickie zou z'n boot nooit verkopen.

241
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
En dat klopt...

242
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
...tenzij hij besloten heeft
niet terug te keren.

243
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
Lieve Dickie, ik was vandaag op het strand
en er was iemand...

244
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
FREDERICK MILES' LAATSTE AVOND

245
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
RICHARD GREENLEAF,
ONDERVRAAGD DOOR DE POLITIE

246
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
Dickie? Met Max Yoder.

247
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
Hoe is het? Het is lang geleden.

248
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Ja. Hoe is het met jou?

249
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
Niet goed onder deze omstandigheden.

250
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
Kan ik langskomen?

251
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Ben je in Rome?

252
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Ja. Het Excelsior.

253
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Je kunt ook hierheen komen.
Dan kunnen we praten.

254
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
Over Freddie?

255
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Ja, want wat is er gebeurd?

256
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Wist ik dat maar, Max.

257
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
Hij ging naar jou toe, toch?
Dat zei hij tegen mij.

258
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
Dat heb ik de politie verteld.

259
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Maar waar is het?

260
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
De inspecteur nam het briefje
met je adres mee.

261
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Ik kan daarheen komen.

262
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Luister, Max. Ik kan nu niet praten.

263
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
De politie wil me weer spreken.

264
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
Zo laat nog?

265
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Het is een moordonderzoek.

266
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
Oké, ja.

267
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
Vond je Freddie in orde lijken?

268
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
Vond jij dat?

269
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Ja, hij leek me in orde
in Cortina en hier.

270
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
We hebben je gemist in Cortina.

271
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
Ik kon niet komen.
Daar heb ik nu spijt van.

272
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
Wat deden jullie?

273
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Hier?

274
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
We dronken wat. Toen vertrok hij.

275
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Geen idee wat hij ging doen.

276
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
Misschien gaf iemand hem een lift
en trok die een pistool.

277
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Hij is niet neergeschoten.

278
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
Nee. Ik heb de krant gelezen.

279
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Een stomp object. Op z'n hoofd.
Kun je je dat voorstellen?

280
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Ja. Nee, dat kan ik niet.

281
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
Luister, Max. Ik moet...

282
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Ik moet morgen weg...

283
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
...maar morgenochtend kunnen we afspreken.

284
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
Ja, natuurlijk. Wacht even.

285
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Max, sorry. Ze zijn hier. De politie.

286
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
Sorry, inspecteur. Momentje.

287
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
Morgenochtend, het Excelsior
om 10.00 uur is goed.

288
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Ik moet gaan.

289
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Wat doe je daar?

290
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Kom op.

291
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
Waar kijk je naar?

292
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
Wat is er zo interessant?

293
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Het waren twee jongemannen.

294
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
In de dertig, denk ik.

295
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Buitenlanders.

296
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Engels of Amerikaans.

297
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Hoe zagen ze eruit?

298
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Normaal. Zoals de rest.

299
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Wanneer was de diefstal?

300
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Weet u de datum?

301
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Ja, natuurlijk.

302
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Het was op 29 november.

303
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
Wat was de datum?

304
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
De datum in kwestie is 29 november.

305
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Weet u welke nationaliteit?

306
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Engels of Amerikaans.

307
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Herkent u deze?

308
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Ja, natuurlijk.

309
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Hij had een dokter nodig.

310
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Waarom?

311
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Vanwege zijn hart. Hij was oud.

312
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Nee. Niet oud. Dit waren jonge mannen.

313
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Misschien Greenleaf?

314
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Was hij met een andere jonge man?

315
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Ja, ze hadden een tweepersoonskamer.

316
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
Hebt u hun paspoortinformatie?

317
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Natuurlijk.

318
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
'Greenleaf.'

319
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
'Ripley.'

320
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Is er iets met één van hen gebeurd?

321
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Waarom zegt u 'één van hen'?

322
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Zonder reden.

323
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Twee hebben ingecheckt,
maar slechts één heeft uitgecheckt.

324
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Welke heeft uitgecheckt?

325
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Dat weet ik niet.

326
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
GEZONKEN BOOT MET BLOEDVLEKKEN
GEVONDEN NABIJ SAN REMO

327
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Is er echt geen bericht?

328
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Nee, meneer.

329
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Inspecteur Ravini?

330
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Met sergeant Trento uit San Remo.

331
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
De boot is zes kilometer zuidwaarts
hiervandaan gevonden.

332
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
Hij kan gehuurd zijn door twee mannen
die bij Hotel Patrizia verbleven.

333
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Een van hen kent u al.

334
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
De ander is Thomas Ripley.

335
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
Spel het.

336
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
Ze hadden Amerikaanse paspoorten.

337
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Wat is dit?

338
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Ik weet het nog niet.

339
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Politiebureau.

340
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
Onderzoek, graag.

341
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Ja. Welke zaak?

342
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
Moordzaken. Via Appia Antica.

343
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Dat is inspecteur Ravini,
maar hij is net weg.

344
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
Wanneer is hij terug?

345
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
Dit is sergeant Leone, politie van Napels.

346
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
Dat weet ik niet, sorry.

347
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
De inspecteur van die zaak
is buiten de deur.

348
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Bel later terug.

349
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
Wanneer?
- Ik weet het niet.

350
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
Hotel Palma.

351
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Ik wil vanaf morgen een kamer reserveren.

352
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
Prima. Hoeveel dagen?

353
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
Een week.

354
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
Zeker. Uw naam, meneer?

355
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.

356
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
Dat bevestig ik, Mr Greenleaf.

357
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Politiebureau.

358
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Inspecteur Ravini, graag.

359
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
De inspecteur is er nu niet.

360
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Ik wil een bericht achterlaten.

361
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Ga uw gang.

362
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
Dit is Richard Greenleaf.

363
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
Als hij me wil bereiken...

364
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
...dan kan dat in Hotel Palma in Palermo.

365
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Goed, Mr Greenfield.

366
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
Greenleaf.

367
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
Ja. Hebt u het goed opgeschreven?

368
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Ja.

369
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
U zult weer met de trap moeten. Sorry.

370
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Dat geeft niet.

371
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Uw telefoon doet het niet beter
dan de lift...

372
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
...of negeerde u 'm weer?

373
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Ik was in de badkamer.

374
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Ik bel uit beleefdheid.

375
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Volgende keer kan ik onaangekondigd komen.

376
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Het spijt me heel erg. Kom binnen.

377
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Hebt u de krant gelezen?

378
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Welke?

379
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Is er iets nieuws in de zaak?

380
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
De Miles-zaak?

381
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
Natuurlijk.
- Nee.

382
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
Er speelt iets anders.

383
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Het gaat om een andere vriend.

384
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
Van mij?

385
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.

386
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Tom Ripley?

387
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Ja, ik ken hem.
Hij verbleef korte tijd bij me in Atrani.

388
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Wat is er aan de hand?

389
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
Atrani. Wanneer?

390
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Wat maanden terug.

391
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
Waar is hij nu?

392
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Geen idee. Waarschijnlijk New York.
Hij zei dat hij terugging.

393
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Dat is niet zo.

394
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Hij is niet in een andere stad...

395
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Dus...

396
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Toen hij bij u was in Atrani...

397
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
...was dit voor of na jullie reis
naar San Remo?

398
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Ervoor.

399
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Ik kwam hier na San Remo.

400
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Na San Remo ging u naar Rome...

401
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
...en hij ging niet naar New York.

402
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Ik denk het niet als u dat zeker weet.

403
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Ik weet het zeker.

404
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
Verlieten jullie San Remo
in dezelfde trein?

405
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
Ja.
- Dat deden jullie.

406
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Dus in deze trein
zag u Thomas Ripley voor het laatst.

407
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Nee, ik zag hem in Rome,
een paar dagen later.

408
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
<i>Roma.</i>

409
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Hij bracht me wat kleding van thuis.

410
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
Uit Atrani?

411
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Aardig van hem.

412
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Dat klopt.

413
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Hij is aardig.

414
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Kon u die kleding zelf niet meenemen?

415
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Ik had een reden.

416
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
U moet die reden met me delen.

417
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Een vrouw.

418
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
Een vrouw?

419
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
Een vriendin. Een ex-vriendin.

420
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Haar naam?

421
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.

422
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood.
Is ze momenteel in Atrani?

423
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
In die tijd en nog steeds.

424
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Dus, <i>Signor</i> Ripley
brengt uw kleding naar <i>Roma.</i>

425
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
En wat andere dingen.
Mijn schildersspullen.

426
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Toen hij deze spullen bracht...

427
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
...heeft hij gelogen
over terugkeren naar Amerika?

428
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Het was vast geen leugen.

429
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Maar heeft hij dat toen gezegd?

430
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Nee, hij zei het op een kaart.

431
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
Een kaart? Uit?

432
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Genua, volgens mij.

433
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Genua.

434
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Nadat hij <i>Roma</i> verliet.

435
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Mag ik de kaart zien?

436
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Ik weet niet of ik hem nog heb.

437
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Kijk, alstublieft.

438
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Natuurlijk.

439
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Nee, sorry. Ik kan 'm niet vinden.

440
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Dat schrijf ik op.

441
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Dus, <i>Signor</i> Greenleaf...

442
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
...de situatie is dat <i>Signor</i> Ripley
Italië niet heeft verlaten...

443
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
...en er zijn geen gegevens
dat hij in een hotel is geweest sinds...

444
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
...San Remo.

445
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Hoe kunt u ieder hotel controleren?

446
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Ik ben rechercheur.

447
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Nee, dat gaat niet...

448
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
...maar hotels in de grotere steden,
zoals Genua, ja.

449
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
U, bijvoorbeeld, verbleef
in het Excelsior, <i>Roma,</i> niet lang geleden.

450
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
Dat klopt.
- Ja, maar een heel korte periode.

451
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Het is duur.

452
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Dat klopt. Maar dat was niet de reden.

453
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
Miss Sherwood had me daar gevonden.

454
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Dus ging ik naar Hotel Bolivar.

455
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Dat weet ik.

456
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Maar <i>Signor</i> Ripley is nergens te vinden.

457
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Hebben jullie gevaren?

458
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Pardon?

459
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Gevaren in een bootje?

460
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
U en <i>Signor</i> Ripley. In San Remo.

461
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Ja, dat klopt.

462
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
Hij is niet ingeleverd.

463
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
De boot die we huurden?
- Ja, die.

464
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Natuurlijk wel.

465
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
De verhuurder zegt van niet.
- Een fout.

466
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Fout?

467
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Hij verhuurt boten.

468
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Hij houdt alles bij.

469
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Meer doet hij niet overdag.

470
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
We brachten hem terug.

471
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Hebt u een bonnetje gekregen?
Hij zegt dat hij die geeft.

472
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Volgens mij wel.

473
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Het zou mooi zijn
als dat op uw bureau ligt.

474
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Dat is niet zo.

475
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Weet u dat zeker zonder te kijken?

476
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
De boot was gezonken met stenen erin...

477
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
...en zat onder het bloed.
Het anker was weg.

478
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Bloed?

479
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Mijn god.

480
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Kan het vissenbloed zijn?

481
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
Vissenbloed?

482
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Vist u?

483
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
In Atrani?

484
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Nee.

485
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Het is geen vissenbloed.

486
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Dus iemand is dood in Rome...

487
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
...mogelijk ook in San Remo...

488
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
...vermoord in een boot
die is gezonken om bloed te verbergen...

489
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
...en <i>Signor</i> Ripley is vermist.

490
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Dit is de situatie.

491
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Zegt u dat u me niet gelooft over dat ik
Tom in Rome heb gezien na San Remo?

492
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Nee, dat zeg ik niet.

493
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Ik heb geen conclusies getrokken.

494
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
Ik uit geen beschuldigingen.

495
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Ik zeg alleen dat er één dode is
en één vermissing.

496
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
En dat u ze als laatste hebt gezien.

497
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
Om mijn oprechtheid te bewijzen...

498
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
...sta ik toe dat u naar Palermo reist...

499
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
...zolang u me laat weten waar u verblijft.

500
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
Hotel Palma.

501
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Dat weet u al.

502
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Zoals ik al zei,
ik had de reis al gepland.

503
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
Voor mijn inbreuk.
- Dat is 't niet.

504
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Bedankt dat ik mag gaan.

505
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Graag gedaan.

506
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Hotel Palma.

507
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Kende <i>Signor</i> Ripley <i>Signor</i> Miles?

508
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Ja.

509
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
Ontmoet in Napels.
Maar hij mocht hem niet.

510
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Nee? Waarom niet?

511
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Hij vond zijn uiterlijk niets.

512
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
En zijn persoonlijkheid.

513
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
En zijn stem.

514
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
En zijn geld.

515
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Ik informeer u in L'Hotel Palma
als we <i>Signor</i> Ripley vinden.

516
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Graag.

517
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Prima.

518
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
En een plezierige reis.

519
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
Dickie.

520
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Marge?

521
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
Tom?

522
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Ja. Hoe gaat het?

523
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
Je bent niet naar Parijs.

524
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Jawel, maar ik ben terug.

525
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Dickie vroeg dat...

526
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Heb je het gelezen van Freddie?

527
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
Het is ongelooflijk.

528
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Ik weet het.

529
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
Ik wil hem spreken.

530
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Hij is hier niet.

531
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
De vrouw zei van wel.

532
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Welke vrouw?

533
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
De hospita. Ik ben beneden.

534
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
Hij is hier niet.
Misschien vertrok hij via de andere kant.

535
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Ik kom omhoog en wacht op hem.

536
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
Het duurt wel even.

537
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Waar is hij heen?

538
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
Ik ben zo blij dat je er bent.

539
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
Ik hoopte je te zien om te kunnen praten.

540
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Ik ben net uit de douche
en moet me aankleden.

541
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Zullen we afspreken...

542
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Er is een cafeetje aan de Via della Pace.

543
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
Over 20 minuten?

544
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
Marge? Wil je dat?

545
00:50:31,695 --> 00:50:33,196
Mooi. Dan zie ik je zo.

546
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Goed je te zien.

547
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Heb je iets besteld?

548
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Volgens Dickie hebben ze hier
de beste koffie van Rome.

549
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Waar is hij?

550
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Ik weet het niet.

551
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Hij is erg van streek...

552
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
...door het nieuws over Freddie.

553
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
De politie doet alsof hij iets weet.

554
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Ik heb ze gesproken.

555
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Zo ontdekte ik waar het appartement was.
Ik heb ze gesmeekt.

556
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Wat bedoel je met 'het duurt wel even'?

557
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Hij vertrok met een koffer.

558
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Zei hij niet waar hij heen ging?

559
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Hij wist het niet
en zei dat hij Rome moest verlaten.

560
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Waarom?

561
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Natuurlijk heeft hij niets te maken
met Freddie...

562
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
...maar hij zag hem wel als laatste.

563
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
De laatste die iemand ziet die sterft,
is altijd een verdachte...

564
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
...en daar was de politie
vrij duidelijk over...

565
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
...en dat is hij zat.

566
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Dus is hij vertrokken?

567
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Hij laat me weten waar hij eindigt.

568
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Als ik het weet, hoor jij 't.

569
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Moet ik jou bellen?

570
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Nee, ik blijf daar niet.

571
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Ik verblijf in het <i>pensione</i>
aan Via dei Coronari.

572
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Hoelang blijf je daar?

573
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Dat weet ik niet.

574
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
Hoe zit het met de boot?

575
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
De boot?

576
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Dickies boot.

577
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Ik sprak Giulio.

578
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Wie is Giulio?

579
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
De havenmeester.

580
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
Wat heeft hij gezegd?

581
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Dat Dickie hem verkocht heeft,
wat hij nooit zou doen.

582
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Hij is dol op die boot.

583
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Giulio had een vaag verhaal...

584
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
...over de handelaar
wiens naam hij vergeten is.

585
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Ik weet niet wie dat is.

586
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Hij had mij verteld
dat hij 'm wilde verkopen.

587
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
En z'n meubilair.

588
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Waar verblijf jij?

589
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Nergens. Ik heb niets meegenomen.

590
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Ga je terug naar Atrani?

591
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Ik denk het.

592
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Ik mis het.

593
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Dag.

594
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
34, Via di Monserrato.

595
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
Uw auto komt over 20 minuten.

596
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Lucio. Waar ben je?

597
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Het eten is klaar.

598
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
Hebt u hulp nodig?
- Rot op.

599
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Rot zelf op.

600
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
De avondveerdienst naar Palermo.

601
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
2000 lire, alstublieft.

602
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen

