1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Desculpe. Não pode estacionar aqui.

2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Abra o vidro.

3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Central, carro-patrulha três, escuto.

4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Central, carro-patrulha três, escuto.

5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>Central.</i>

6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>Central, escutam?</i>

7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Diga.

8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Central, encontrei um cadáver
na Via Appia Antica, escuto.

9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Onde na Via Appia Antica?

10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Tem 650 quilómetros.

11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Não sei bem.

12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>Talvez dez quilómetros fora das muralhas.</i>

13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Está bem. Obrigado.

14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Inspetor, boa noite. Desculpe.

15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Acabaram de reportar que foi encontrado
um cadáver na Via Appia Antica.

16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Quem o encontrou?

17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Não tocou em nada?

18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Não, inspetor.

19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Mais alguém?

20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
A porta do carro estava assim
quando chegou?

21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Não, inspetor.

22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Tive de verificar se tinha pulsação.

23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Já não fuma mais.

24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Podem tirar o corpo
e recolher impressões digitais.

25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Por essa ordem.

26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Isto não podia esperar?

27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Porquê?

28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Abra, por favor.

29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Quando posso reaver o carro?

30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Quando tivermos acabado.

31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
E quando será?

32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Quando tivermos acabado.

33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Aqui está.

34
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Ele estava sozinho?

35
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Não me lembro.

36
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Está danificado?

37
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Vai precisar de uma boa limpeza.

38
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Limpamos sempre.

39
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Melhor do que o costume.

40
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Obrigado.

41
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Inspetor Pietro Ravini, Polícia de Roma.

42
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.

43
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Está hospedado aqui?

44
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Sr. Miles?

45
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
O quê?

46
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Quem é o senhor?

47
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tom.

48
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Tom.

49
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Tom, acorda.

50
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Nadei.

51
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>A causa da morte é óbvia.</i>

52
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>Duas pancadas na cabeça.</i>

53
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>Com um objeto contundente.</i>

54
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>Não há sinais de mais traumatismos,</i>

55
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>além de hematomas sob os braços,</i>

56
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>talvez por ser puxado ou arrastado.</i>

57
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Taxa de alcoolemia?

58
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Alta. Zero vírgula seis.

59
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Hora da morte?

60
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Diria que foi um par de horas antes,

61
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
se ajudar.

62
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Está bem.

63
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Obrigado, doutor.

64
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
De nada.

65
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
De certeza que repara elevadores?

66
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo. Lamento, avariou outra vez.

67
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
A sério?

68
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Sim, a sério.

69
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Não faz mal.

70
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Lamento.

71
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
O que é isto?

72
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Então? Chega de ratos! Basta!

73
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Desculpe, Riccardo.

74
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Este prédio é uma desgraça.

75
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Para onde está a olhar? Toca a trabalhar!

76
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Ferries Tirrenia.</i>

77
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Pode dizer-me o horário para Palermo?

78
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>Sim, um momento.</i>

79
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>Esta noite, às 22 horas.</i>

80
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
De certeza que ele está lá em cima.

81
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Talvez esteja a dormir a sesta.

82
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
O elevador está avariado.
Têm de ir pelas escadas.

83
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Sou o inspetor Pietro Ravini.

84
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Posso entrar?

85
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Claro.

86
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
É artista?

87
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Estudante de belas-artes.

88
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Posso ver o seu passaporte?

89
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Com certeza.

90
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Posso saber do que se trata?

91
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
O passaporte, por favor.

92
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Belo anel.

93
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
É americano.

94
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Então, falarei em inglês
para não haver confusão.

95
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Posso sentar-me?

96
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Sim, claro. Faça o favor.
- Obrigado.

97
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Posso fumar?

98
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Claro.

99
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Obrigado.

100
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Então...

101
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
É amigo do Frederick Miles.

102
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Do Freddie Miles?

103
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Sim.

104
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Ele esteve cá ontem consigo, correto?

105
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Sim.

106
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
Ele está bem?

107
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
O cadáver do <i>signor</i> Miles
foi encontrado na Via Appia Antica.

108
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
O quê?

109
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Sim, é verdade.

110
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Foi assassinado.

111
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Como?

112
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Espancado.

113
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Espancado?

114
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Agredido na cabeça com um objeto pesado.

115
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Meu Deus!

116
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
A que horas chegou ele cá?

117
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
Ao fim da tarde.

118
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
A que horas?

119
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Às 16 ou 17 horas.

120
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
Às 16 ou 17 horas?

121
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
Às 16 horas.

122
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
A que horas saiu?

123
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
A que horas?

124
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Não sei bem. Cerca das 20 ou 21 horas.

125
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Mais ou menos.

126
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
Às 21 horas.

127
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Para onde foi ele quando saiu daqui?

128
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Não sei.

129
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Ele não disse?

130
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- Não.
- Não falou da Via Appia?

131
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Da Via Appia? Não.

132
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Porque iria lá à noite?

133
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Pergunto-me o mesmo.

134
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Foi assaltado?

135
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
O Sr. Miles era um bom amigo seu?

136
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Era um amigo. Não era chegado.

137
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Não?

138
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Não sabia nada dele há uns meses.

139
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Convidou-me para Cortina
no Natal, mas não fui.

140
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Cortina?

141
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
A minha mulher é de lá.

142
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
É?

143
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Sim. É um sítio lindo. Um pouco chique.

144
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Mas não foi. Porquê?

145
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Posso ser sincero?

146
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Por favor.

147
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Às vezes, os planos dele transformam-se
numa semana de bebida e devassidão.

148
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
"Devassidão."

149
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
A que horas foi morto?

150
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Ainda não sabemos.

151
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Pobre Freddie.

152
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Devia ter ido com ele.
- Mas não foi.

153
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Então, o que fez?

154
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
Depois de ele sair?

155
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Fiquei aqui.

156
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Toda a tarde? Toda a noite?

157
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Sim.

158
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Não...

159
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
A certa altura, fui passear.

160
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
A que horas?

161
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Tarde. À 1 ou 2 horas.

162
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
À 1 ou 2 horas?

163
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
À 1 hora.

164
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Foi passear sozinho?

165
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Sim.

166
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
Para onde?

167
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Só pelo quarteirão.

168
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
"Só pelo quarteirão."

169
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Terá sido alguém que levou com ele?

170
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
É algo que ele faria?

171
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Não encontraram nada nesse sentido?

172
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
Por exemplo?

173
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Disse que ele foi assaltado.

174
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Disse o senhor. Eu não.

175
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Sim, foi assaltado.

176
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Mas, às vezes, os assaltos são encenados.

177
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Creio que sim. Mas como posso explicar?

178
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Às vezes, o Freddie
tinha relações com estranhos.

179
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Com estranhos?

180
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Que conhecia num clube noturno ou na rua,

181
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
pessoas duvidosas, digamos.

182
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
"Duvidosas."

183
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Mulheres ou...

184
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
... homens?

185
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Homens.

186
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Vou anotar isso.

187
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Obrigado, <i>signor</i> Greenleaf.

188
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Se precisar de falar consigo
nos próximos dias, ligo-lhe para cá.

189
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Tenho o número.

190
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Tencionava ir a Palermo.

191
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Quando?

192
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Amanhã.

193
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Não. É importante que não o faça.

194
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Pode conhecer determinada pessoa

195
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
ou a relação de alguém
com o falecido e assim.

196
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
O Freddie devia ter amigos cá

197
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
que o conheciam melhor
e lhe podem dizer isso.

198
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Que amigos?

199
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Não sei. Só acho que tinha.

200
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
Não pode ir a Palermo nem a outro lado

201
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
sem a minha permissão.

202
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Lamento se tinha planos.

203
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Talvez ainda possa cancelar
ou obter o reembolso parcial.

204
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
De nada.

205
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Para a próxima,
atenda o telefone quando tocar.

206
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Adeus, gatinho.

207
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
HOMICÍDIO CHOCANTE DE TURISTA BRITÂNICO

208
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
SEM IMPRESSÕES DIGITAIS,
MOTIVO OU SUSPEITOS...

209
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo. Desculpe.

210
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Não foi este homem que veio procurá-lo?

211
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Sim, mas eu não o conhecia tão bem
como dizem no jornal.

212
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Os jornais já não dizem a verdade.

213
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
Na América também.

214
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
No mundo todo, creio.

215
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Quanto a mim, foram ladrões.

216
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Também acho.

217
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
<i>Signorina,</i> se um destes jornalistas
ou fotógrafos

218
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
vier à minha procura...

219
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Eu corro-os daqui!

220
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Desculpe, mas...

221
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
Era um amigo chegado?

222
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Amigo de um amigo de um amigo.

223
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Então, posso dizer isto.

224
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Ele não foi muito simpático comigo.

225
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Também não o foi comigo.

226
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Quem são aqueles no barco do Dickie?

227
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
O barco é deles. Compraram-no.

228
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
É impossível.

229
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Fui eu que o vendi a pedido do Dickie.

230
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Não acredito.

231
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Senhora...
- Não me chames isso, Giulio.

232
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Marge, foi tudo segundo as regras.

233
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
A sério?

234
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Então, onde está o dinheiro?

235
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
O Dickie tem-no.

236
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
Foi enviado para ele, para Roma,
através de um intermediário, acho.

237
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Que "intermediário"?

238
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
Não sei.

239
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Foi tudo segundo a lei, Marge.

240
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Não há nada de estranho.

241
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Exceto ele não te ter dito.

242
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Mas talvez isso não seja estranho.

243
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
O que queres dizer?

244
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Diz-me.

245
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Estás a pensar o que pensei no início,

246
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
que o Dickie nunca venderia o barco.

247
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Só se decidisse

248
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
nunca mais voltar para Atrani.

249
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
Caro Dickie, fui à praia hoje
e estava alguém...

250
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
A ÚLTIMA NOITE DE FREDERICK MILES

251
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
RICHARD GREENLEAF,
INTERROGADO PELA POLÍCIA.

252
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>Dickie? Fala o Max Yoder.</i>

253
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>Como estás? Passou muito tempo.</i>

254
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Sim. Como estás?

255
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>Não muito bem nestas circunstâncias.</i>

256
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>Posso ir visitar-te?</i>

257
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Estás em Roma?

258
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Sim. No Excelsior.

259
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Podes vir cá se preferires. Para falarmos.

260
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>Do Freddie?</i>

261
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Sim. O que aconteceu?

262
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Oxalá soubesse, Max.

263
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>Ele foi a tua casa, certo?
Disse-me que ia para aí.</i>

264
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>Eu disse à polícia.</i>

265
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Mas onde é?

266
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
O Freddie anotou a morada, mas levaram-na.

267
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Eu podia ir aí.

268
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Ouve, Max. Não posso falar agora.</i>

269
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>A polícia vem cá falar comigo.</i>

270
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
À noite?

271
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
É uma investigação de homicídio, Max.

272
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Certo.</i>

273
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>O Freddie pareceu-te bem?</i>

274
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
E a ti?

275
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Sim, pareceu-me bem, em Cortina e aqui.

276
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Sentimos a tua falta em Cortina.

277
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>Não pude ir. Oxalá tivesse ido.</i>

278
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
O que fizeram os dois?

279
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Aqui?

280
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Bebemos e ele foi-se embora.

281
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Não sei o que fez a seguir.

282
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Pode ter dado boleia a alguém
que lhe apontou uma arma.</i>

283
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Não foi alvejado.

284
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>Eu sei. Li os jornais.</i>

285
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Um objeto contundente.
Na cabeça. Imaginas?

286
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Imagino. Não imagino.

287
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Ouve, Max. Tenho de ir...</i>

288
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Parto amanhã,

289
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
mas posso ver-te de manhã antes de ir.

290
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Sim, claro. Espera.</i>

291
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Max, lamento. Os polícias chegaram.

292
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Desculpe, inspetor. Só um minuto.</i>

293
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>Pode ser de manhã no Excelsior.
Às 10 horas.</i>

294
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Tenho de desligar.

295
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
O que fazes aí?

296
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Vamos.

297
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
Para onde estás a olhar?

298
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
O que é tão interessante?

299
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Eram dois homens jovens.

300
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
Com cerca de 30 anos.

301
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Estrangeiros.

302
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Ingleses ou americanos.

303
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Pode descrevê-los?

304
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Eram normais. Como tantos.

305
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Quando foi o furto?

306
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Lembra-se da data?

307
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Sim, claro.

308
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
A 29 de novembro.

309
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>Qual era a data?</i>

310
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
A data em causa é 29 de novembro.

311
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Sabe a nacionalidade?

312
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Inglesa ou americana.

313
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Lembra-se deste?

314
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Sim, claro.

315
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Tive de chamar um médico.

316
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Porquê?

317
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
O coração dele. Era muito idoso.

318
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Não. Estes eram homens jovens.

319
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Talvez o Greenleaf?

320
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Estava com outro homem?

321
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Sim, ficaram no mesmo quarto.

322
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
Tem os dados dos passaportes?

323
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Naturalmente.

324
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
"Greenleaf."

325
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
"Ripley."

326
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Aconteceu alguma coisa a um deles?

327
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Porque disse "a um deles"?

328
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Por nada.

329
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Mas chegaram os dois juntos
e só um fez o <i>checkout.</i>

330
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Qual dos dois?

331
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Não sei.

332
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
BARCO COM SANGUE
ENCONTRADO AFUNDADO PERTO DE SANREMO

333
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Não há mensagens para mim?

334
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Não, senhor.

335
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Inspetor Ravini?

336
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Fala o sargento Trento de Sanremo.

337
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>O barco foi encontrado
seis quilómetros a sul daqui.</i>

338
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>Pode ter sido alugado por dois homens
hospedados no Hotel Patrizia.</i>

339
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Um deles já conhece.

340
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>O outro chama-se Thomas Ripley.</i>

341
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>Como se escreve?</i>

342
00:36:17,258 --> 00:36:19,093
BARCO AFUNDADO - DOIS HOMENS

343
00:36:19,093 --> 00:36:21,262
<i>Ambos tinham passaporte americano.</i>

344
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
O que se passa?

345
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Ainda não sei.

346
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Sede da Polícia.

347
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Investigações, por favor.</i>

348
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Qual é o caso?

349
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Homicídio. Via Appia Antica.</i>

350
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
É o caso do inspetor Ravini, mas ele saiu.

351
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>Sabe quando ele volta?</i>

352
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Fala o sargento Leone
da Polícia de Nápoles.</i>

353
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>Não sei. Lamento.</i>

354
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
O inspetor responsável pelo caso saiu.

355
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Liga-me depois.

356
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- Quando?
- Não sei.

357
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Hotel Palma.</i>

358
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Queria reservar um quarto, por favor,
a partir de amanhã.

359
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>Certo. Para quantos dias?</i>

360
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
Uma semana.

361
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>Certo. Diz-me o seu nome?</i>

362
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.

363
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Reserva confirmada, Sr. Greenleaf.</i>

364
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Sede da Polícia.

365
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
O inspetor Ravini, por favor.

366
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>O inspetor não está.</i>

367
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Posso deixar-lhe uma mensagem?

368
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Diga.

369
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Fala Richard Greenleaf.</i>

370
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Se ele quiser falar comigo,</i>

371
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
estarei no Hotel Palma, em Palermo.

372
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Certo, Sr. Greenfield.

373
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Greenleaf.</i>

374
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Greenleaf.

375
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>Sim. Escreveu bem?</i>

376
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Certo.

377
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Tem de ir pelas escadas
de novo, inspetor. Lamento.

378
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Não faz mal.

379
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
O seu telefone
funciona tão bem como o elevador

380
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
ou ignorou-o de novo?

381
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Estava na casa de banho.

382
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Liguei por delicadeza.

383
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Para a próxima, posso vir sem avisar.

384
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Lamento muito. Por favor, entrem.

385
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Viu o jornal?

386
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Qual deles?

387
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Há novidades sobre o caso?

388
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
O caso Miles?

389
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Claro.
- Não.

390
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
Surgiu outra situação.

391
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Relativamente a outro amigo.

392
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
Meu?

393
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.

394
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
O Tom Ripley?

395
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Conheço-o. Ficou algum tempo
comigo em Atrani.

396
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Que situação?

397
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
Atrani. Quando?

398
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Há uns meses.

399
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
E onde está agora?

400
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Não sei. Provavelmente, em Nova Iorque.
Disse que ia voltar para lá.

401
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Não está.

402
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
E não está noutra cidade fora do país.

403
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Então...

404
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Ele esteve consigo em Atrani

405
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
antes ou depois
de viajarem juntos para Sanremo?

406
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Antes.

407
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Vim para cá depois disso.

408
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Depois de Sanremo, veio para Roma

409
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
e ele não foi para Nova Iorque.

410
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Parece que não, se tem a certeza.

411
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Sim, tenho.

412
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
Partiram de Sanremo no mesmo comboio?

413
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Sim.
- Partiram.

414
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Então, foi nesse comboio
que viu o Thomas Ripley pela última vez?

415
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Não, vi-o em Roma uns dias depois.

416
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
Em Roma.

417
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Trouxe-me algumas roupas de casa.

418
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- De Atrani?
- Sim.

419
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Foi gentil.

420
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Foi.

421
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Ele é boa pessoa.

422
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Não pôde trazer a sua própria roupa
por alguma razão?

423
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Tinha uma razão.

424
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Devia partilhá-la comigo.

425
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Devido a uma mulher.

426
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
Uma mulher?

427
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
Uma namorada. Ex-namorada.

428
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
O nome dela?

429
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.

430
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood. Ela estava em Atrani?

431
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Estava e ainda está.

432
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Então, o <i>signor</i> Ripley
trouxe-lhe roupa para Roma.

433
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
E outras coisas.
Os meus materiais de arte.

434
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Sim.

435
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Foi quando lhe entregou esses materiais

436
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
que ele mentiu sobre ir para a América?

437
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Decerto não mentiu.

438
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Mas foi quando lhe disse isso?

439
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Não, referiu isso num postal.

440
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
Num postal? De onde?

441
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Génova, acho eu.

442
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Génova.

443
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Depois de Roma?

444
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Sim.

445
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Posso ver o postal?

446
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Não sei se o guardei.

447
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Verifique, por favor.

448
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Claro.

449
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Não?

450
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Não. Lamento, não o encontro.

451
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Vou anotar.

452
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Então, <i>signor</i> Greenleaf,

453
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
a situação é que o <i>signor</i> Ripley
não saiu de Itália

454
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
e não se registou em nenhum hotel desde...

455
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
... Sanremo.

456
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Como pode verificar todos os hotéis?

457
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Sou inspetor.

458
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Não verifiquei todos os hotéis,

459
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
mas sim os hotéis nas grandes cidades,
como Génova.

460
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
O senhor, por exemplo, ficou no Excelsior,
em Roma, há pouco tempo.

461
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Sim, fiquei.
- Mas por pouco tempo.

462
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
É caro.

463
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
É. Mas não foi por isso.

464
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Não?

465
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
A Mna. Sherwood encontrou-me lá.

466
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Então, fui para o Hotel Bolivar.

467
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Sim, eu sei.

468
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Mas não encontro o <i>signor</i> Ripley.

469
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Foram passear de barco?

470
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Desculpe?

471
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Passear de barco. Num barquinho.

472
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
O senhor e o <i>signor</i> Ripley. Em Sanremo.

473
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Uma pequena <i>escursione</i> pelo porto.

474
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Sim, fomos.

475
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
Não foi devolvido.

476
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- O barco que alugámos?
- Sim.

477
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Claro que foi.

478
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- O barqueiro diz que não.
- Está enganado.

479
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Enganado?

480
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
É barqueiro.

481
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Controla os barcos.

482
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
É o que faz o dia todo.

483
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Nós levámo-lo de volta.

484
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Deu-vos o recibo? Ele diz que dá sempre.

485
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Sim, creio que deu.

486
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Seria fantástico
se o tivesse na escrivaninha.

487
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Não tenho.

488
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Tem a certeza sem verificar?

489
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Sim.

490
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
O barco foi encontrado
afundado com pedras,

491
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
com manchas de sangue e sem âncora.

492
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Sangue?

493
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Meu Deus!

494
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Não seria sangue de peixe?

495
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- Sangue de peixe?
- Não?

496
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Pesca?

497
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
Em Atrani?

498
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Não.

499
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Não é sangue de peixe.

500
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Então, alguém morre em Roma,

501
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
alguém pode ter morrido em Sanremo,

502
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
assassinado num barco afundado
para tentar esconder sangue,

503
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
e o <i>signor</i> Ripley está desaparecido.

504
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
A situação é esta.

505
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Está a dizer que não acredita
que vi o Tom em Roma após Sanremo?

506
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Não disse isso.

507
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Não tirei conclusões.

508
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
Não faço acusações.

509
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Só disse que há um morto
e um desaparecido.

510
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
E que foi o último a ver ambos.

511
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
Para provar a minha sinceridade,

512
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
permito-lhe ir para Palermo, como pediu,

513
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
desde que me informe de onde ficará.

514
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
No Hotel Palma.

515
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Já sabe?

516
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Como disse, tinha planeado a viagem.

517
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- Antes das intrusões.
- Não é intrusão.

518
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Obrigado pela permissão para ir.

519
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
De nada.

520
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Hotel Palma.

521
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
O <i>signor</i> Ripley conhecia o <i>signor</i> Miles?

522
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Sim, conhecia.

523
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
Conheceram-se em Nápoles.
Mas não gostou dele.

524
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Não? Porquê?

525
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Não gostou do aspeto dele.

526
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Nem da personalidade.

527
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Nem da voz.

528
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Nem do dinheiro.

529
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Aviso-o no Hotel Palma
se encontrarmos o <i>signor</i> Ripley.

530
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Por favor.

531
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Muito bem.

532
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
Boa viagem.

533
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Dickie.</i>

534
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Marge?

535
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>Tom?</i>

536
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Sim. Como estás?

537
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>Não foste para Paris.</i>

538
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Fui, mas voltei.

539
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
O Dickie pediu-me quando...

540
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Leste sobre o Freddie?

541
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>É inacreditável.</i>

542
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Eu sei.

543
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>Passa-lhe o telefone.</i>

544
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Ele não está cá.

545
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>A mulher disse que está.</i>

546
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Que mulher?

547
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>A senhoria. Estou cá em baixo.</i>

548
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>Ele não está cá. Saiu.
Talvez pelas traseiras.</i>

549
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Eu subo e espero por ele.

550
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
<i>Ele não volta tão cedo.</i>

551
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Aonde foi?

552
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Marge, ainda bem que estás cá.</i>

553
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Esperava que viesses para falarmos.</i>

554
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Saí agora do duche. Tenho de me vestir.

555
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Vais ter comigo ao...

556
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Há um cafezinho junto à Via della Pace.

557
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>Daqui a 20 minutos?</i>

558
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>Marge? Queres fazer isso?</i>

559
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Está bem.

560
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Ótimo. Vejo-te lá.

561
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Marge.

562
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
É ótimo ver-te.

563
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Pediste alguma coisa?

564
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
Não.

565
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Está bem.

566
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
O Dickie diz que têm
o melhor café de Roma.

567
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Onde está ele?

568
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Não sei.

569
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Tem andado transtornado

570
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
com o Freddie e os polícias.

571
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
Pressionam-no como se soubesse algo.

572
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Falei com eles.

573
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Foi assim que soube a morada. Supliquei.

574
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Como assim, "não volta tão cedo"?

575
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Ele saiu com uma mala.

576
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Não te disse aonde ia?

577
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Disse que não sabia,
que tinha de sair de Roma.

578
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Porquê?

579
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Obviamente não esteve envolvido
na morte do Freddie,

580
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
mas foi o último a vê-lo.

581
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
O último a ver alguém assassinado
é sempre suspeito

582
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
e a polícia
não tem estado com rodeios sobre isso.

583
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Ele está farto.

584
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
E foi-se embora?

585
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Sim.

586
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Disse que me avisava onde ficava.

587
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Assim que souber, digo-te.

588
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Telefona-te para o apartamento?

589
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Não estou a morar lá.

590
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Moro numa pequena <i>pensione</i>
na Via dei Coronari.

591
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Quanto tempo ficarás lá?

592
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Não sei.

593
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
E o barco?

594
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
O barco?

595
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
O barco do Dickie.

596
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Falei com o Giulio.

597
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Quem é o Giulio?

598
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
O barqueiro.

599
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
O que disse ele?

600
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Que o Dickie o vendeu, mas nunca venderia.

601
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Adora aquele barco.

602
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
O Giulio falou por alto

603
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
de um intermediário.
Não se lembra do nome.

604
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Não sei quem será.

605
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Mas ele vendeu-o. Disse-me que o faria.

606
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
E os móveis.

607
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Onde estás alojada?

608
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Não estou. Não trouxe nada. Apenas vim.

609
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Então, voltas para Atrani?

610
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Acho que sim.

611
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Saudades de lá.

612
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Marge.

613
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Adeus.

614
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Via di Monserrato, 34.

615
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>O carro chegará em 20 minutos.</i>

616
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Lucio, onde estás?

617
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Vem comer.

618
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- Quer ajuda com as malas?
- Desaparece.

619
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Vá à merda!

620
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
O ferry noturno para Palermo.

621
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
Duas mil liras, por favor.

622
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Legendas: Lígia Teixeira

