1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Com licença, não pode estacionar aqui.

2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Abaixe o vidro.

3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Viatura três para Central, câmbio.

4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Viatura três para Central, câmbio.

5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>Central.</i>

6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>Central, estão me ouvindo?</i>

7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Pois não?

8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Central, acabo de encontrar um corpo
na Via Appia Antica, câmbio.

9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Onde na Via Appia Antica?

10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Ela tem 650km.

11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Não sei exatamente.

12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>Talvez 10km fora do centro histórico.</i>

13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Entendido, obrigado.

14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Inspetor, boa noite. Peço desculpas.

15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Fomos informados de que encontraram
um corpo na Via Appia Antica.

16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Quem o encontrou?

17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Tocou em algo?

18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Não, inspetor.

19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Mais alguém?

20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
A porta estava assim
quando os senhores chegaram?

21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Não, inspetor.

22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Precisei checar se havia pulso.

23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Não teve tanta sorte.

24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Podem levar o corpo
e recolher as impressões digitais.

25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Nessa ordem.

26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Não dava mesmo para esperar?

27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Por quê?

28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Abra, por favor.

29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Quando vão me devolver o carro?

30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Quando terminarmos.

31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
Quando vai ser?

32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Quando terminarmos.

33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Pronto.

34
00:08:48,402 --> 00:08:52,073
FREDERICK MILES
HOTEL EXCELSIOR ROMA

35
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Ele estava sozinho?

36
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Não lembro.

37
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Está danificado?

38
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Vai precisar de uma boa limpeza.

39
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Sempre limpamos.

40
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Uma limpeza mais profunda.

41
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Obrigado.

42
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Inspetor Pietro Ravini, Polícia de Roma.

43
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.

44
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
É um hóspede do hotel?

45
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Sr. Miles?

46
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
O quê?

47
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Quem é o senhor?

48
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tom.

49
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Tom.

50
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Tom, acorde.

51
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Eu nadei.

52
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>A causa da morte é bem óbvia.</i>

53
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>Dois golpes na cabeça.</i>

54
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>Com um objeto pesado e sem ponta.</i>

55
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>Não vejo outros sinais de trauma,</i>

56
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>além de hematomas debaixo dos braços,</i>

57
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>talvez por ter sido carregado e arrastado.</i>

58
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Concentração de álcool?

59
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Alta. Deu 0,16.

60
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Hora da morte?

61
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Saberei dizer em algumas horas,

62
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
se não for problema.

63
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Tudo bem.

64
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Obrigado, doutor.

65
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
Disponha.

66
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Você sabe mesmo consertar elevador?

67
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo, sinto muito,
mas quebrou de novo.

68
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
É sério?

69
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
É.

70
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Tudo bem.

71
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Sinto muito.

72
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
O que é isso?

73
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Chega de ratos! Basta!

74
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Desculpa, Riccardo.

75
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Este prédio é um desastre.

76
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
O que está olhando? Volte ao trabalho.

77
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Terminal de Balsa de Tirrenia.</i>

78
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Quando sai a balsa para Palermo?

79
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>Um minuto.</i>

80
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>Hoje à noite, às 22h.</i>

81
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Tenho certeza de que ele está lá.

82
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Ele pode estar dormindo.

83
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
O elevador está quebrado.
Precisam ir pela escada.

84
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Sou o inspetor Pietro Ravini.

85
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Posso entrar?

86
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Claro.

87
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
O senhor é artista?

88
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Estudante de belas-artes.

89
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Posso ver seu passaporte?

90
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Claro.

91
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Posso saber do que se trata?

92
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
O passaporte, por favor.

93
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Belo anel.

94
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Americano.

95
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Então vou falar em inglês
para evitar confusão.

96
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Posso me sentar?

97
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Claro, por favor.
- Obrigado.

98
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Posso fumar?

99
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Claro.

100
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Obrigado.

101
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Então...

102
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
O senhor é amigo de Frederick Miles.

103
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
De Freddie Miles?

104
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Sou.

105
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Ele esteve aqui ontem, não é verdade?

106
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Esteve.

107
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
Ele está bem?

108
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
O corpo do <i>signor</i> Miles
foi encontrado na Via Appia Antica.

109
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
O quê?

110
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Isso mesmo.

111
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Ele foi morto.

112
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Como?

113
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Pancada.

114
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Morto a pancada?

115
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Foi golpeado na cabeça
com um objeto pesado.

116
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Meu Deus!

117
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
Quando ele chegou aqui?

118
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
No fim da tarde.

119
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
A que horas?

120
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Lá pelas 16h ou 17h.

121
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
Às 16h ou às 17h?

122
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
Às 16h.

123
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Quando ele foi embora?

124
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
A que horas?

125
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Não sei exatamente. Lá pelas 20h ou 21h.

126
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Algo assim.

127
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
Às 21h.

128
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Aonde ele foi quando saiu do apartamento?

129
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Não sei.

130
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Ele não disse?

131
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- Não.
- Não mencionou Via Appia?

132
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Via Appia? Não.

133
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Por que ele iria lá à noite?

134
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
É o que eu me pergunto.

135
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Foi um roubo?

136
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
O Sr. Miles era um bom amigo?

137
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Era um amigo, não um amigo próximo.

138
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Não?

139
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Não, eu não tinha notícias dele
há uns meses.

140
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Me convidou para Cortina no Natal,
mas não fui.

141
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Cortina?

142
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Minha esposa é de Cortina.

143
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
É mesmo?

144
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Sim, um lugar lindo. Meio chique.

145
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Mas o senhor não foi. Por quê?

146
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Posso ser sincero?

147
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Por favor.

148
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Às vezes, as festas dele viram
uma semana de depravação regada a álcool.

149
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
"Depravação."

150
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
A que horas foi morto?

151
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Ainda não sabemos.

152
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Coitado do Freddie.

153
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Eu devia ter ido com ele.
- Mas não foi.

154
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Então, o que o senhor fez?

155
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
Depois que ele saiu?

156
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Fiquei aqui.

157
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
A noite e a madrugada toda?

158
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Foi.

159
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Não...

160
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Saí para dar uma volta.

161
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
A que horas?

162
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Era tarde. À 1h ou às 2h da madrugada.

163
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
À 1h ou às 2h?

164
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
À 1h.

165
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Deu essa volta sozinho?

166
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Dei.

167
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
Até onde?

168
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Só contornei o quarteirão.

169
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
"Só contornou o quarteirão."

170
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Será que foi alguém
para quem ele deu carona?

171
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
Ele faria algo assim?

172
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Não encontraram nada que sugira isso?

173
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
Por exemplo?

174
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Ele foi roubado, pelo que disse.

175
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Foi o senhor quem disse isso, não eu.

176
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Sim, ele foi roubado.

177
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Às vezes, roubos são forjados.

178
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Entendo, mas como posso dizer?

179
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
O Freddie costumava
se relacionar com estranhos.

180
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Estranhos?

181
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Que ele encontrava em boates ou na rua,

182
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
e que talvez sejam vistos como repulsivos.

183
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
"Repulsivos."

184
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Seriam mulheres ou...

185
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
homens?

186
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Homens.

187
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Vou tomar nota disso.

188
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Obrigado, <i>signor</i> Greenleaf.

189
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Se eu precisar contatá-lo novamente,
ligarei para cá.

190
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Tenho o número.

191
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Eu planejava ir a Palermo.

192
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Quando?

193
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Amanhã.

194
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Não, é importante que não faça isso.

195
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Talvez conheça
pessoas relevantes para o caso

196
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
ou a relação delas com o falecido,
e por aí vai.

197
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
O Freddie devia ter amigos em Roma

198
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
que o conheciam melhor que eu
para dizer isso.

199
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Que amigos?

200
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Não sei. É só um palpite.

201
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
Não tem permissão
para ir a Palermo ou qualquer outro lugar

202
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
até que eu libere.

203
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Sinto muito se afeta seus planos.

204
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Talvez ainda consiga obter
um reembolso parcial.

205
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Não tem de quê.

206
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Na próxima vez, atenda ao telefone.

207
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Tchau, gatinho.

208
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
ASSASSINATO CHOCANTE DE TURISTA BRITÂNICO

209
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
SEM DIGITAIS, MOTIVO OU SUSPEITOS...

210
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo, com licença.

211
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Este é o homem que visitou você.

212
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
É, mas eu não o conhecia tão bem
quanto disseram.

213
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Os jornais nunca divulgam a verdade.

214
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
Na América também.

215
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
No mundo todo, imagino.

216
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Eu acho que foram ladrões.

217
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Eu também.

218
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
<i>Signorina,</i> se algum
desses jornalistas ou fotógrafos

219
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
vier me procurar, será que...

220
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Mando todos embora!

221
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Com licença, mas...

222
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
Ele era um amigo próximo?

223
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Amigo de um amigo de um amigo.

224
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Posso dizer a verdade?

225
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Ele não foi muito gentil comigo.

226
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Não foi gentil comigo também.

227
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Quem está no barco do Dickie?

228
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
O barco é deles. Eles compraram.

229
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Impossível.

230
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
É possível, sim.
Eu vendi a pedido do Dickie.

231
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Não acredito.

232
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Senhora...
- Nada de "senhora", Giulio.

233
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Marge, não teve nada de ilegal.

234
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Mesmo?

235
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Então onde está o dinheiro?

236
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Está com o Dickie.

237
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
Foi enviado para ele em Roma,
através de um intermediário, eu acho.

238
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Que intermediário?

239
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
Não sei dizer.

240
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Foi tudo segundo a lei, Marge.

241
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Não teve nada estranho.

242
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Talvez só o fato de você
não ter sido comunicada.

243
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Mas talvez isso também não seja estranho.

244
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
O que quer dizer com isso?

245
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Pode falar.

246
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Você está pensando o que pensei antes.

247
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Que o Dickie nunca venderia o barco.

248
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
A não ser

249
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
que ele não queira voltar para Atrani.

250
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
QUERIDO DICKIE,
FUI À PRAIA HOJE, E TINHA ALGUÉM...

251
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
A ÚLTIMA NOITE DE FREDERICK MILES

252
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
RICHARD GREENLEAF
INTERROGADO PELA POLÍCIA.

253
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>Dickie? Aqui é o Max Yoder.</i>

254
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>Tudo bem? Há quanto tempo...</i>

255
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Tudo, e com você?

256
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>Não muito bem, visto o que houve.</i>

257
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>Posso te ver?</i>

258
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Você está em Roma?

259
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Estou, no Excelsior.

260
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Pode vir aqui também,
se preferir, para conversarmos.

261
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>Sobre o Freddie?</i>

262
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
É. O que aconteceu?

263
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Quem dera eu soubesse, Max.

264
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>Ele foi te fazer uma visita, não?
Ele me disse isso.</i>

265
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>Eu disse isso à polícia.</i>

266
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Onde você mora?

267
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
O Freddie anotou,
mas o inspetor levou o papel.

268
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Eu posso ir aí.

269
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Escute, Max. Não posso falar agora.</i>

270
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>A polícia está vindo falar comigo de novo.</i>

271
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
De noite?

272
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
É uma investigação de assassinato, Max.

273
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Verdade.</i>

274
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>Para você, o Freddie estava bem?</i>

275
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
Qual foi sua impressão?

276
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Ele parecia bem,
tanto em Cortina quanto aqui.

277
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Sentimos sua falta lá, em Cortina.

278
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>Eu não pude ir. É uma pena.</i>

279
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
O que vocês fizeram?

280
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Aqui?

281
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Bebemos um pouco, e ele foi embora.

282
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Não sei o que ele fez depois.

283
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Pode ter dado carona para alguém
que tinha uma arma.</i>

284
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Ele não foi baleado.

285
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>Eu sei. Li os jornais.</i>

286
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Um golpe na cabeça. Dá para imaginar?

287
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Dá. Não dá.

288
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Max, preciso desligar...</i>

289
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Viajo amanhã,

290
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
mas posso te ver de manhã, antes de ir.

291
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Claro. Espere aí.</i>

292
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Max, desculpe. A polícia chegou.

293
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Desculpe, inspetor. Só um minuto.</i>

294
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>Pode ser no Excelsior
de manhã, Max. Às 10h.</i>

295
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Preciso desligar.

296
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
O que está fazendo aí?

297
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Vamos logo.

298
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
O que está olhando?

299
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
O que é tão interessante?

300
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Eram dois rapazes.

301
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
Deviam ter uns 30 anos.

302
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Estrangeiros.

303
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Ingleses ou americanos, sei lá.

304
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Como eles eram?

305
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Rapazes comuns.

306
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Quando houve o roubo?

307
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Sabe a data?

308
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Claro.

309
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Foi em 29 de novembro.

310
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>Qual foi a data?</i>

311
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
A data em questão é 29 de novembro.

312
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Sabe a nacionalidade?

313
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Ingleses ou americanos.

314
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Lembra deste aqui?

315
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Claro.

316
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Ele precisou de um médico.

317
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Por quê?

318
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Por causa do coração. Era bem idoso.

319
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Não é ele. Esses eram jovens.

320
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Talvez Greenleaf?

321
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Ele estava com outro rapaz?

322
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Sim, eram dois no quarto.

323
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
Tem os dados dos passaportes?

324
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Naturalmente.

325
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
"Greenleaf."

326
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
"Ripley."

327
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Aconteceu algo com um deles?

328
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Por que disse "um deles"?

329
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Por nada.

330
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Os dois chegaram juntos,
mas o que partiu estava sozinho.

331
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Qual deles?

332
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Não sei.

333
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
BARCO AFUNDADO COM MANCHAS DE SANGUE
ENCONTRADO PERTO DE SANREMO

334
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Nenhuma mensagem para mim?

335
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Não, senhor.

336
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Inspetor Ravini?

337
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Aqui é o sargento Trento de Sanremo.

338
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>O barco foi encontrado 6km ao sul daqui.</i>

339
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>Pode ter sido alugado por dois homens
hospedados no Hotel Patrizia.</i>

340
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Já conhece um deles.

341
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>O outro é Thomas Ripley.</i>

342
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>Pode soletrar?</i>

343
00:36:17,258 --> 00:36:19,093
BARCO AFUNDADO - 2 HOMENS

344
00:36:19,093 --> 00:36:21,262
<i>Os dois tinham passaportes americanos.</i>

345
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
O que está havendo?

346
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Ainda não sei.

347
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Delegacia de Polícia.

348
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Investigações, por favor.</i>

349
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Sim, que caso?

350
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Homicídio. Via Appia Antica.</i>

351
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Seria com o inspetor Ravini,
mas ele acabou de sair.

352
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>Sabe quando ele volta?</i>

353
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Aqui é o sargento Leone,
da polícia de Nápoles.</i>

354
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>Não sei, desculpe.</i>

355
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
O inspetor do caso não está.

356
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Ligue mais tarde.

357
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- Quando?
- Não sei.

358
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Hotel Palma.</i>

359
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Eu gostaria de reservar um quarto
a partir de amanhã.

360
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>Claro, por quantos dias?</i>

361
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
Uma semana.

362
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>Claro. Qual é seu nome, senhor?</i>

363
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.

364
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Confirmo sua reserva, Sr. Greenleaf.</i>

365
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Delegacia de Polícia.

366
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Inspetor Ravini, por favor.

367
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>O inspetor não está no momento.</i>

368
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Posso deixar um recado para ele?

369
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Pode dizer.

370
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Aqui é Richard Greenleaf.</i>

371
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Se ele quiser me contatar,</i>

372
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
ele pode me encontrar
no Hotel Palma em Palermo.

373
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Entendido, Sr. Greenfield.

374
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Greenleaf.</i>

375
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Greenleaf.

376
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>Isso. Anotou direito?</i>

377
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Entendido.

378
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Precisa ir pela escada de novo, inspetor.
Sinto muito.

379
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Tudo bem.

380
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Seu telefone está estragado
como o elevador

381
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
ou o ignorou de novo?

382
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Eu estava no banheiro.

383
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Ligo para ser educado.

384
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Na próxima vez, posso vir sem avisar.

385
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Sinto muito. Por favor, entrem.

386
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Viu o jornal?

387
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Qual?

388
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Alguma novidade no caso?

389
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
No caso Miles?

390
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Claro.
- Não.

391
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
Surgiu outra situação.

392
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Com outro amigo, incrivelmente.

393
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
Meu?

394
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.

395
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Tom Ripley?

396
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Sim, ele se hospedou
em minha casa em Atrani.

397
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Que situação?

398
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
Atrani. Quando?

399
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Uns meses atrás.

400
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
E onde ele está agora?

401
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Provavelmente em Nova York.
Ele ia voltar para lá.

402
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Não voltou.

403
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Nem saiu da Itália,
segundo a <i>Immigrazione.</i>

404
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Então...

405
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Ele esteve com o senhor em Atrani

406
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
antes ou depois da viagem para Sanremo?

407
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Antes.

408
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Vim para cá depois de Sanremo.

409
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Depois de Sanremo,
o senhor veio para Roma,

410
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
e ele não foi para Nova York.

411
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Acho que não,
se o senhor tem certeza disso.

412
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Tenho certeza.

413
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
O senhor e ele deixaram Sanremo
no mesmo trem?

414
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Sim.
- Deixaram.

415
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Então, foi neste trem que o senhor viu
Thomas Ripley pela última vez.

416
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Não, nós nos vimos em Roma
uns dias depois.

417
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
Em Roma.

418
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Ele trouxe roupas para mim.

419
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- De Atrani?
- É.

420
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Gentil da parte dele.

421
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Sim.

422
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Ele é uma boa pessoa.

423
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
O senhor não pôde buscar as roupas
por alguma razão?

424
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Tive uma razão.

425
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Precisa me dizer a razão.

426
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Tem a ver com uma mulher.

427
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
Uma mulher?

428
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
Uma namorada. Ex-namorada.

429
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Qual é o nome dela?

430
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.

431
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood.
Ela estava em Atrani na época?

432
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Estava e ainda está.

433
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Então, o <i>signor</i> Ripley
trouxe suas roupas de Roma.

434
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
E outras coisas,
como meu material de pintura.

435
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Entendi.

436
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Foi aí que, depois de entregar o material,

437
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
ele mentiu sobre voltar para a América?

438
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Não deve ter sido mentira.

439
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Mas foi aí que ele disse isso?

440
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Não, ele mencionou isso num postal.

441
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
Postal? De onde?

442
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Gênova, acho.

443
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Gênova.

444
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Depois que deixou Roma.

445
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Isso.

446
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Posso ver o postal?

447
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Não sei onde guardei.

448
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Procure, por favor.

449
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Claro.

450
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Nada?

451
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Não, sinto muito. Não encontrei.

452
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Vou anotar isso.

453
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
<i>Signor</i> Greenleaf,

454
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
a situação é que o <i>signor</i> Ripley
não deixou a Itália

455
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
e não se registrou em nenhum hotel desde...

456
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
Sanremo.

457
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Como podem checar todos os hotéis?

458
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Sou detetive.

459
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Não posso checar cada hotel,

460
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
mas posso checar
os de cidades grandes como Gênova.

461
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
O senhor se hospedou no Excelsior,
em Roma, há pouco tempo.

462
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Sim.
- Mas por pouco tempo.

463
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
É caro.

464
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
É, mas não foi por isso.

465
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Não?

466
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
A Srta. Sherwood me encontrou lá,

467
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
então fui para o Hotel Bolivar.

468
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Eu sei.

469
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Mas o <i>signor</i> Ripley
não está em lugar nenhum.

470
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Fizeram um passeio de barco?

471
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Como?

472
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Um passeio de barco. Em um barquinho.

473
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
O senhor e o <i>signor</i> Ripley. Em Sanremo.

474
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Uma pequena excursão
nas redondezas do porto.

475
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Fizemos, sim.

476
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
O barco não foi devolvido.

477
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- O barco que alugamos?
- Exato.

478
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Claro que foi.

479
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- O barqueiro disse que não.
- É um engano.

480
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Um engano?

481
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Ele é um barqueiro.

482
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Ele cuida de barcos.

483
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
É o trabalho dele.

484
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Nós devolvemos.

485
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Ele lhes deu um recibo?
Ele disse que sempre dá.

486
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Acredito que sim.

487
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Seria maravilhoso
se estivesse na sua mesa.

488
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Certamente não está.

489
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Sabe disso mesmo sem olhar?

490
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Sei.

491
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
O barco foi encontrado
afundado com pedras,

492
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
com manchas de sangue e sem âncora.

493
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Sangue?

494
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Meu Deus.

495
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Não pode ter sido sangue de peixe?

496
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- Sangue de peixe?
- Não?

497
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
O senhor pesca?

498
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
Em Atrani?

499
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Não.

500
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Não era sangue de peixe.

501
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Temos um morto em Roma

502
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
e talvez outro em Sanremo,

503
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
assassinado num barco
afundado para esconder manchas de sangue,

504
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
e o <i>signor</i> Ripley está desaparecido.

505
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Esta é a situação.

506
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Então não acredita
que vi o Tom em Roma depois de Sanremo?

507
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Eu não disse isso.

508
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Não cheguei a nenhuma conclusão.

509
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
Não faço acusações.

510
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Eu só disse que há um homem morto
e um desaparecido.

511
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
E que o senhor foi o último a ver os dois.

512
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
E, para provar minha sinceridade,

513
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
permito que viaje para Palermo,
como pediu,

514
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
desde que me informe onde ficar.

515
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
No Hotel Palma.

516
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Então já sabe.

517
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Eu disse que já tinha planejado a viagem.

518
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- Antes de eu incomodar.
- Não incomodou.

519
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Obrigado pela permissão.

520
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Disponha.

521
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Hotel Palma.

522
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
O <i>signor</i> Ripley conhecia o <i>signor</i> Miles?

523
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Conhecia, sim.

524
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
De Nápoles, mas ele não gostou dele.

525
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Não? Por quê?

526
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Ele não gostou do tipo dele.

527
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Ou da personalidade dele.

528
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Ou da voz dele.

529
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Ou do dinheiro dele.

530
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Ligo para o Hotel Palma
se localizarmos o <i>signor</i> Ripley.

531
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Sim, por favor.

532
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Tudo bem, então.

533
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
E faça uma boa viagem.

534
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Dickie.</i>

535
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Marge?

536
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>Tom?</i>

537
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Sim, tudo bem com você?

538
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>Você não foi para Paris.</i>

539
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Fui, mas voltei.

540
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
O Dickie me pediu quando...

541
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Você soube do Freddie?

542
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>Não dá para acreditar.</i>

543
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Pois é.

544
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>Eu quero falar com ele.</i>

545
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Ele não está.

546
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>A mulher disse que está.</i>

547
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Que mulher?

548
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>A proprietária. Estou no andar de baixo.</i>

549
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>Ele não está.
Ele deve ter saído pelos fundos.</i>

550
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Vou subir e esperar por ele.

551
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
<i>Ele vai demorar bastante a voltar.</i>

552
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Aonde ele foi?

553
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Marge, que bom que você veio.</i>

554
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Eu queria mesmo conversar com você.</i>

555
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Acabei de sair do banho
e preciso me vestir.

556
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Quer me encontrar...

557
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Tem um pequeno café
perto da Via della Pace.

558
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>Daqui a uns 20 minutos?</i>

559
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>Marge, o que você acha?</i>

560
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Está bem.

561
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Ótimo. A gente se vê lá.

562
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Marge.

563
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Que bom ver você.

564
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Pediu alguma coisa?

565
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
Não.

566
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Está bem.

567
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
O Dickie diz
que aqui tem o melhor café de Roma.

568
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Onde ele está?

569
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Não sei.

570
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Ele ficou muito abalado

571
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
com a coisa do Freddie e a polícia.

572
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
Acham que ele sabe de algo.

573
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Eu falei com eles.

574
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Foi assim que descobri o apartamento.
Implorei para eles.

575
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Por que ele vai demorar a voltar?

576
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Ele saiu com uma mala.

577
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Ele não disse para onde ia?

578
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Ele disse que não sabia
e que precisava sair de Roma.

579
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Por quê?

580
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Marge, ele não tem a ver
com o que houve com o Freddie,

581
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
mas foi o último a vê-lo.

582
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
O último a ver alguém que aparece morto
é sempre suspeito.

583
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
A polícia parece ter sido clara com ele
a respeito disso,

584
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
e ele está cansado.

585
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Então ele foi embora?

586
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
É.

587
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Ele disse que ia me avisar onde estava.

588
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Assim que eu souber, eu te conto.

589
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Ele vai te ligar no apartamento?

590
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Não, não estou ficando lá.

591
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Estou numa pequena <i>pensione</i>
na Via dei Coronari.

592
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Quanto tempo vai ficar lá?

593
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Não sei.

594
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
E o barco?

595
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
Que barco?

596
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
O barco do Dickie.

597
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Falei com o Giulio.

598
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Quem é Giulio?

599
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
O barqueiro.

600
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
O que ele disse?

601
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Que o Dickie o vendeu,
e ele nunca faria isso.

602
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Ele ama aquele barco.

603
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
O Giulio falou por alto

604
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
de um agente
que ele não lembra como se chama.

605
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Não sei quem pode ser.

606
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Mas ele vendeu. Ele disse que ia vender.

607
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
E os móveis.

608
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Você vai ficar onde?

609
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Nenhum lugar.
Vim sem nada, acabei de chegar.

610
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Vai voltar para Atrani?

611
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Acho que sim.

612
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Sinto falta de lá.

613
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Marge.

614
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Tchau.

615
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Via di Monserrato, 34.

616
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>Seu carro chega em 20 minutos.</i>

617
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Lucio! Onde está você?

618
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
O jantar está pronto.

619
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- Quer ajuda com as malas?
- Não enche o saco.

620
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Vai se foder.

621
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
A balsa noturna para Palermo.

622
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
Duas mil liras, por favor.

623
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Legendas: Melina Agresta

