1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Scuze. N-aveți voie să parcați aici.

2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Coborâți geamul!

3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Dispecerat, din mașina trei, terminat.

4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Dispecerat, din mașina trei, terminat.

5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>Dispecerat.</i>

6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>Dispecerat, mă auziți?</i>

7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Spune!

8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Dispecerat, s-a găsit un cadavru
pe Via Appia Antica, terminat.

9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Pe Via Appia Antica, unde?

10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Are 650 de kilometri.

11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Nu știu exact.

12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>Probabil la zece kilometri
în afara zidurilor.</i>

13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Bine, mulțumesc.

14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Dle inspector, bună seara! Scuze.

15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Am fost sesizați că s-a găsit
un cadavru pe Via Appia Antica.

16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Cine l-a găsit?

17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Ai atins ceva?

18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Nu, dle inspector.

19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Altcineva?

20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Portiera era așa când ați ajuns?

21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Nu, dle inspector.

22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
A trebuit să verific dacă avea puls.

23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
N-a fost prea norocos.

24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Puteți să scoateți cadavrul
și să luați amprentele.

25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
În ordinea asta.

26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Chiar nu putea aștepta?

27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
De ce?

28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Deschideți, vă rog.

29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Când primesc înapoi mașina?

30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Când terminăm cu ea.

31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
Când anume?

32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Când terminăm cu ea.

33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Poftim!

34
00:08:48,402 --> 00:08:52,073
FREDERICK MILES
HOTEL EXCELSIOR - ROMA

35
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Era singur?

36
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Nu-mi amintesc.

37
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
E avariată?

38
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Trebuie doar să fie curățată.

39
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Mereu le curățăm.

40
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Mai mult decât de obicei.

41
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Mulțumesc.

42
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Inspector Pietro Ravini, poliția Roma.

43
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.

44
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Este oaspete al hotelului?

45
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Dle Miles?

46
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
Poftim?

47
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Cine sunteți?

48
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tom!

49
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Tom!

50
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Trezește-te!

51
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Am înotat.

52
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>Cauza morții este evidentă.</i>

53
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>Două lovituri la cap.</i>

54
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>Cu un obiect greu, contondent.</i>

55
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>N-am găsit urme de alte traumatisme,</i>

56
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>în afară de zgârieturi la subraț,</i>

57
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>probabil fiindcă a fost cărat sau târât.</i>

58
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Alcoolemie?

59
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Ridicată, 0,16.

60
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Ora decesului?

61
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
V-o pot spune peste vreo două ore,

62
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
dacă e-n regulă.

63
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Bine.

64
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Mulțumesc, doctore.

65
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
E datoria mea.

66
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Ești sigur că ești tehnician de lifturi?

67
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo! Îmi pare rău,
dar iar s-a stricat liftul.

68
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Serios?

69
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Da, serios.

70
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Nicio problemă.

71
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Îmi pare rău.

72
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Ce sunt astea?

73
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Gata cu șoarecii! Ajunge!

74
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Scuze, Riccardo.

75
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Clădirea asta e un dezastru.

76
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Hai, ce faci?
De ce stai și te uiți la mine? Lucrează!

77
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Alo, Feriboturi Tirrenia.</i>

78
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
La ce oră pleacă feribotul către Palermo?

79
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>O clipă.</i>

80
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>În seara asta, la 22:00.</i>

81
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
E sus, sunt sigură.

82
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Poate a adormit.

83
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
Liftul e stricat.
Trebuie să urcați pe scări.

84
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Sunt inspectorul Pietro Ravini.

85
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Pot să intru?

86
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Desigur.

87
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
Sunteți artist?

88
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Student la Arte Plastice.

89
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Îmi arătați pașaportul dv.?

90
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Bineînțeles.

91
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Dar pot să știu despre ce e vorba?

92
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
Pașaportul, vă rog.

93
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Ce inel frumos!

94
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Sunteți american.

95
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Vorbesc în engleză, atunci,
ca să nu existe confuzii.

96
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Pot lua loc?

97
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Da, desigur, chiar vă rog!
- Mulțumesc.

98
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Pot să fumez?

99
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Desigur.

100
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Mulțumesc.

101
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Deci...

102
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Sunteți prieten cu Frederick Miles.

103
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Cu Freddie Miles?

104
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Da.

105
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
A fost aici cu dv. ieri, corect?

106
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Da.

107
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
E bine?

108
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
Cadavrul dlui Miles a fost găsit
pe Via Appia Antica.

109
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Poftim?

110
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Da, într-adevăr.

111
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
A fost ucis.

112
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Cum?

113
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Ciomag.

114
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Ciomăgit?

115
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Lovit la cap cu o unealtă grea.

116
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Doamne!

117
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
La ce oră a sosit aici?

118
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
După-amiază târziu.

119
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
Ora?

120
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
În jur de 16:00 sau 17:00.

121
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
16:00 sau 17:00?

122
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
16:00.

123
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
La ce oră a plecat?

124
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
La ce oră?

125
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Nu știu exact. Pe la 20:00 sau 21:00.

126
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Așa ceva.

127
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
21:00.

128
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Unde a plecat după ce a ieșit de aici?

129
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Nu știu.

130
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
N-a spus?

131
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- Nu.
- Nimic despre Via Appia?

132
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Via Appia? Nu.

133
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Ce să caute acolo noaptea?

134
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Asta mă întreb și eu.

135
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
A fost jefuit?

136
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
Prietenul dv., dl Miles,
vă era prieten bun?

137
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Era prieten. Nu unul apropiat.

138
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Nu?

139
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Trecuseră câteva luni de când am vorbit.

140
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
M-a invitat la Cortina, dar nu m-am dus.

141
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
La Cortina?

142
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Soția mea e din Cortina.

143
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Serios?

144
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Da. Un loc frumos. Puțin cam pretențios.

145
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Dar nu v-ați dus. De ce?

146
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Pot fi sincer?

147
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Vă rog.

148
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Uneori, vacanțele lui se transformă
într-o săptămână de beție și dezmăț.

149
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
„Dezmăț.”

150
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
La ce oră a fost ucis?

151
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Nu se știe încă.

152
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Bietul Freddie!

153
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Trebuia să mă duc cu el.
- Dar nu v-ați dus.

154
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Deci ce-ați făcut?

155
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
După ce a plecat?

156
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Am stat aici.

157
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Toată după-amiaza? Toată noaptea?

158
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Da.

159
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Nu...

160
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Am ieșit și la o plimbare.

161
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
La ce oră?

162
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Era târziu, 1:00 sau 2:00 dimineața.

163
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
1:00 sau 2:00?

164
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
1:00.

165
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
V-ați plimbat singur?

166
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Da.

167
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
În ce direcție?

168
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Prin împrejurimi.

169
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
„Prin împrejurimi.”

170
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Credeți că putea fi cineva
luat la autostop?

171
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
Ar face asta?

172
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
N-ați găsit nimic care sugerează asta?

173
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
De exemplu?

174
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Ați spus că a fost jefuit.

175
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Dv. ați spus asta. Eu n-am zis.

176
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Da, a fost jefuit.

177
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Dar, uneori, oamenii sunt jefuiți
ca să lase impresia că au fost jefuiți.

178
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Înțeleg, dar... Cum să spun?

179
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Uneori, Freddie avea relații cu străini.

180
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Străini?

181
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Pe care-i cunoștea într-un club
sau pe stradă,

182
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
genul de oameni dubioși.

183
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
„Dubioși.”

184
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Adică femei sau...

185
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
bărbați?

186
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Bărbați.

187
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Îmi notez.

188
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Mulțumesc, <i>signor</i> Greenleaf.

189
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Dacă vreau să vorbesc cu dv.
în următoarele zile, vă sun aici.

190
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Am numărul.

191
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Intenționam să plec la Palermo.

192
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Când?

193
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Mâine.

194
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Nu. E important să nu faceți asta.

195
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Puteți ști cine e cutare persoană,

196
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
cine avea legătură
cu decedatul și tot așa.

197
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Sigur Freddie avea prieteni aici

198
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
care-l știau mai bine
și ar putea să vă zică.

199
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Ce prieteni?

200
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Nu știu. Îmi închipui doar.

201
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
N-aveți voie să plecați la Palermo
și nicăieri altundeva

202
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
până nu vă informez eu.

203
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Îmi pare rău pentru planurile dv.

204
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Poate aveți timp să le anulați
și să vi se returneze banii.

205
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Pentru nimic.

206
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Data viitoare,
răspundeți la telefon când sună!

207
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Pa, pisicuță!

208
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
UCIDEREA ȘOCANTĂ A UNUI TURIST ENGLEZ

209
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
NU EXISTĂ AMPRENTE,
MOTIV AL CRIMEI SAU SUSPECȚI...

210
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo! Scuze.

211
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Nu era domnul care a venit în vizită?

212
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Ba da. Dar nu-l cunoșteam așa bine
cum scrie în ziar.

213
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Ziarele nu zic adevărul niciodată.

214
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
Și în America e la fel.

215
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
În toată lumea, bănuiesc.

216
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Eu cred că hoții sunt făptașii.

217
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Și eu.

218
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
<i>Signorina,</i> dacă vreun reporter
sau fotograf din ăsta

219
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
vine să mă caute, mă întreb...

220
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Îi dau afară!

221
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Scuză-mă, dar...

222
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
Chiar era bun prieten cu tine?

223
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Prieten al altui prieten.

224
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Atunci, pot să spun adevărul.

225
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Nu s-a purtat prea frumos cu mine.

226
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Nici cu mine.

227
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Cine sunt ăia din barca lui Dickie?

228
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Noii proprietari. Au cumpărat-o.

229
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
E imposibil.

230
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Chiar eu le-am vândut-o,
după cum mi-a spus Dickie.

231
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Nu cred.

232
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Doamnă...
- Nu-mi spune „doamnă”, Giulio!

233
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Marge, a fost o tranzacție obișnuită.

234
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Chiar așa?

235
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Atunci, unde sunt banii?

236
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
La Dickie.

237
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
I-au fost trimiși la Roma.
Printr-un intermediar, cred.

238
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Care intermediar?

239
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
Nu știu asta.

240
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Totul s-a făcut conform legii, Marge.

241
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Nu e nimic ciudat.

242
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
În afară de faptul că nu ți-a spus, poate.

243
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Dar nici asta nu e așa ciudat.

244
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
Ce înseamnă asta?

245
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Spune-mi!

246
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Te gândești
la ce m-am gândit și eu la început.

247
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Că Dickie nu și-ar vinde niciodată barca.

248
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Asta dacă nu cumva

249
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
a decis să nu se mai întoarcă în Atrani.

250
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
Dragă Dickie,
azi am fost pe plajă și era cineva...

251
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
ULTIMA NOAPTE A LUI FREDERICK MILES

252
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
RICHARD GREENLEAF, INTEROGAT DE POLIȚIE.

253
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>Dickie? Sunt Max Yoder.</i>

254
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>Ce mai faci? A trecut mult timp.</i>

255
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Da. Tu ce mai faci?

256
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>Nu prea bine, dată fiind situația.</i>

257
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>Pot să trec pe la tine?</i>

258
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Ești la Roma?

259
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Da. La Excelsior.

260
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Poți veni tu aici, dacă ți-e mai bine.
Ca să vorbim.

261
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>Despre Freddie?</i>

262
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Da. Adică... Ce s-a întâmplat?

263
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Ce n-aș da să știu!

264
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>A venit acasă la tine, nu?
Mie așa mi-a zis.</i>

265
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>Asta am spus poliției.</i>

266
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Dar unde e?

267
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
A luat inspectorul
biletul scris de Freddie.

268
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Aș putea veni acolo.

269
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Ascultă, Max. Nu prea pot vorbi acum.</i>

270
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>Vine poliția să vorbească iar cu mine.</i>

271
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
Noaptea?

272
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Anchetează o crimă, Max.

273
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Așa e. Da.</i>

274
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>Dar Freddie ți s-a părut în regulă?</i>

275
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
Ție cum ți s-a părut?

276
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Da, mi s-a părut în regulă,
și la Cortina, și aici.

277
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Apropo, ne-ai lipsit în Cortina.

278
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>N-am putut veni.
Acum îmi doresc s-o fi făcut.</i>

279
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
Ce-ați făcut?

280
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Aici?

281
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Am băut puțin, apoi a plecat.

282
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Habar n-am ce-a făcut apoi.

283
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Poate a luat pe cineva la autostop
și a scos arma la el.</i>

284
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
N-a fost împușcat.

285
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>Știu. Am citit ziarele.</i>

286
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Un obiect contondent. În cap.
Îți dai seama?

287
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Da. Adică nu.

288
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Ascultă, trebuie să închid...</i>

289
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Trebuie să plec mâine,

290
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
dar te pot vedea dimineața,
înainte să plec.

291
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Da, sigur. Stai așa!</i>

292
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Max, scuze. A venit poliția.

293
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Mă scuzați, dle inspector. O clipă doar.</i>

294
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>E-n regulă mâine la 10:00, la Excelsior.</i>

295
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Trebuie să închid.

296
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Ce faci acolo?

297
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Hai, să mergem!

298
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
La ce te uiți?

299
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
Ce e atât de interesant?

300
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Erau doi tineri.

301
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
Cam 30 de ani, aș zice.

302
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Străini.

303
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Englezi sau americani, nu știu.

304
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Îi puteți descrie?

305
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Băieți normali, ca mulți alții.

306
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Când a avut loc furtul?

307
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Vă amintiți data?

308
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Da, desigur.

309
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Era 29 noiembrie.

310
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>Ce dată era?</i>

311
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
Data respectivă era 29 noiembrie.

312
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Știți naționalitatea?

313
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Engleză sau americană.

314
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Pe ăsta vi-l amintiți?

315
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Da, desigur.

316
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
A trebuit să-i chem un doctor.

317
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
De ce?

318
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Din cauza inimii. Era foarte bătrân.

319
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Atunci, nu e el. Ăștia erau tineri.

320
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Poate Greenleaf?

321
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Era cu un alt tânăr?

322
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Da, au stat în aceeași cameră.

323
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
Ai datele din pașaport?

324
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Bineînțeles.

325
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
„Greenleaf.”

326
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
„Ripley.”

327
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
A pățit ceva unul dintre ei?

328
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
De ce întrebați de unul?

329
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Fără motiv.

330
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Au sosit doi, dar a plecat unul singur.

331
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Care dintre cei doi?

332
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Nu știu.

333
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
BARCĂ SCUFUNDATĂ PLINĂ DE SÂNGE
GĂSITĂ LÂNGĂ SAN REMO

334
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Sigur n-am niciun mesaj?

335
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Nu e niciun mesaj, dle.

336
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Dle inspector Ravini?

337
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Sunt sergent Trento, din San Remo.

338
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>Barca a fost găsită
la șase kilometri la sud de aici.</i>

339
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>Se poate să fi fost închiriată de doi
bărbați cazați aici, la Hotel Patrizia.</i>

340
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Pe unul îl cunoașteți deja.

341
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>Celălalt, Thomas Ripley.</i>

342
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>Cum se scrie?</i>

343
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
<i>Ambii aveau pașaport american.</i>

344
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Ce se întâmplă?

345
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Încă nu știu.

346
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Sediul central.

347
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Compartimentul Investigații.</i>

348
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Da. Ce caz?

349
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Omor. Via Appia Antica.</i>

350
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
E cazul dlui inspector Ravini,
dar tocmai a plecat.

351
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>Știți când se întoarce?</i>

352
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Sunt sergent Leone, de la Poliția Napoli.</i>

353
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>Nu știu. Îmi pare rău.</i>

354
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
Inspectorul care se ocupă
de caz nu e la birou.

355
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Sunați mai târziu!

356
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- Când?
- Nu știu.

357
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Hotel Palma.</i>

358
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Aș vrea să rezerv o cameră
începând de mâine.

359
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>Desigur. Câte zile?</i>

360
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
O săptămână.

361
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>Desigur. Îmi spuneți numele dv.?</i>

362
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.

363
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Vă confirm rezervarea, dle Greenleaf.</i>

364
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Poliția, sediul central.

365
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Cu dl inspector Ravini, vă rog.

366
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>Dl inspector nu e aici, momentan.</i>

367
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Pot să-i las un mesaj?

368
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Spuneți!

369
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Sunt Richard Greenleaf.</i>

370
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Dacă vrea să vorbim,</i>

371
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
mă găsește la Hotel Palma, din Palermo.

372
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
În regulă, dle Greenfield.

373
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Greenleaf.</i>

374
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Greenleaf.

375
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>Da. Ați scris bine?</i>

376
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
În regulă.

377
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Trebuie să urcați iar pe scări,
dle inspector. Îmi pare rău.

378
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Nu-i nimic.

379
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Telefonul funcționează
la fel de bine ca liftul

380
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
sau iar l-ați ignorat?

381
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Nu, eram la baie.

382
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Sun din politețe.

383
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Data viitoare urc neanunțat, dacă vreți.

384
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Îmi pare foarte rău. Poftiți!

385
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Ați văzut ziarul?

386
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Care?

387
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
A apărut ceva nou la caz?

388
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
La cazul Miles?

389
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Desigur.
- Nu.

390
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
A apărut o altă situație.

391
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Legată de un alt prieten, culmea.

392
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
De-ai mei?

393
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.

394
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Tom Ripley?

395
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Da, îl știu.
A stat puțin cu mine în Atrani.

396
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Ce situație?

397
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
În Atrani. Când?

398
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Acum câteva luni.

399
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
Și acum unde e?

400
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Nu știu. Probabil în New York.
A zis că se întoarce acolo.

401
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Nu s-a întors.

402
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Și n-avem date c-ar fi ieșit din Italia.

403
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Deci...

404
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Când a fost cu dv. în Atrani,

405
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
înainte sau după excursia voastră
la San Remo?

406
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Înainte.

407
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Am venit aici după San Remo.

408
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
După San Remo, dv. ați venit la Roma,

409
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
iar el nu s-a dus la New York.

410
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Bănuiesc că nu, dacă sunteți sigur.

411
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Da, sunt sigur.

412
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
Ați plecat din San Remo cu același tren?

413
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Da.
- Același.

414
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Deci... în acest tren l-ați văzut
ultima oară pe Thomas Ripley.

415
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Nu, l-am văzut la Roma după câteva zile.

416
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
La Roma.

417
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Mi-a adus niște haine de acasă.

418
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- Din Atrani?
- Da.

419
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Frumos din partea lui!

420
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Da.

421
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
E un om bun.

422
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Există vreun motiv pentru care
nu vă puteați lua singur hainele?

423
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Am avut un motiv.

424
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Ar trebui să mi-l împărtășiți.

425
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Are legătură cu o femeie.

426
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
O femeie?

427
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
O iubită. O fostă iubită.

428
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Cum o cheamă?

429
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.

430
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood. Era în Atrani atunci?

431
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Atunci, și încă mai este.

432
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Deci <i>signor</i> Ripley
v-a adus hainele la Roma.

433
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
Și alte lucruri.
Materialele pentru pictură...

434
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Da.

435
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Atunci când v-a adus aceste materiale

436
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
v-a mințit despre întoarcerea în America?

437
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Sigur n-a mințit.

438
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Dar atunci a spus asta?

439
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Nu, a menționat într-o vedere.

440
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
O vedere? De unde?

441
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Din Genova, cred.

442
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Genova.

443
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
După ce a părăsit Roma.

444
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Da.

445
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Îmi arătați vederea?

446
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Nu știu dacă am păstrat-o.

447
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Căutați, vă rog!

448
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Desigur.

449
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Nu?

450
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Nu, îmi pare rău. N-o văd.

451
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Îmi notez.

452
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Deci, <i>signor</i> Greenleaf,

453
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
situația este că <i>signor</i> Ripley
n-a plecat din Italia

454
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
și nu apare cazat la niciun hotel
de când a fost în...

455
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
San Remo.

456
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Cum puteți verifica toate hotelurile?

457
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Sunt detectiv.

458
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Nu, nu pot verifica fiecare hotel,

459
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
doar pe cele din marile orașe,
inclusiv Genova.

460
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
Dv., de exemplu,
ați stat la Excelsior, Roma, nu demult.

461
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Da, așa e.
- Da, dar doar foarte puțin timp.

462
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
E scump.

463
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Chiar este. Dar nu de aceea.

464
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Nu?

465
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
Dra Sherwood m-a găsit acolo.

466
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Așa că m-am mutat la Hotel Bolivar.

467
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Da, știu.

468
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Dar <i>signor</i> Ripley e de negăsit.

469
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
V-ați plimbat cu barca?

470
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Poftim?

471
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Dacă v-ați plimbat cu barca. Una mică.

472
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
Dv. și <i>signor</i> Ripley. În San Remo.

473
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
O mică excursie în jurul portului.

474
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Da.

475
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
N-a fost returnată.

476
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- Barca închiriată?
- Da, aceea.

477
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Sigur c-am returnat-o.

478
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- Paznicul zice că nu.
- Se înșală.

479
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Se înșală?

480
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
E paznic de bărci.

481
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Păzește bărcile.

482
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Asta face toată ziua.

483
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Noi am adus-o înapoi.

484
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
V-a dat chitanță?
Zice că de obicei face asta.

485
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Da, cred că da.

486
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Ar fi minunat dacă ar fi pe biroul dv.

487
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Sunt sigur că nu e.

488
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Sunteți sigur fără să căutați?

489
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Da.

490
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Barca asta a fost găsită
scufundată cu pietre,

491
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
pătată cu sânge, fără ancoră.

492
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Cu sânge?

493
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Doamne!

494
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Nu putea fi sânge de pește?

495
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- Sânge de pește?
- Nu?

496
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Pescuiți?

497
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
În Atrani?

498
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Nu.

499
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Nu era sânge de pește.

500
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Deci cineva a murit la Roma,

501
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
altcineva, probabil la San Remo,

502
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
ucis într-o barcă scufundată
ca să ascundă petele de sânge,

503
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
iar <i>signor</i> Ripley a dispărut.

504
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Asta e situația.

505
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Spuneți că nu mă credeți că l-am văzut
pe Tom în Roma după San Remo?

506
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Nu, nu spun asta.

507
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
N-am ajuns la nicio concluzie.

508
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
Nu fac acuzații.

509
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Spun doar că există un om mort
și altul dispărut.

510
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
Iar dv. i-ați văzut ultimul pe ambii.

511
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
Ca să-mi dovedesc sinceritatea,

512
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
vă las să călătoriți la Palermo,
cum ați cerut,

513
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
câtă vreme mă anunțați unde locuiți acolo.

514
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
La Hotel Palma.

515
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Știți deja.

516
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Cum am spus,
planificasem călătoria dinainte.

517
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- Înainte de intruziunea mea.
- Mult spus.

518
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Mulțumesc că-mi permiteți să merg.

519
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Cu plăcere.

520
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Hotel Palma.

521
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
<i>Signor</i> Ripley îl cunoștea pe <i>signor</i> Miles?

522
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Da, îl cunoștea.

523
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
Din Napoli. Dar nu prea l-a plăcut.

524
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Nu? Din ce cauză?

525
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Nu i-a plăcut cum arăta.

526
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Nici felul lui de a fi.

527
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Nici vocea lui.

528
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Nici banii lui.

529
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Vă anunț la Hotel Palma
dacă-l găsim pe <i>signor</i> Ripley.

530
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Chiar vă rog.

531
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Atât, atunci.

532
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
Și drum bun!

533
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Dickie!</i>

534
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Marge?

535
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>Tom?</i>

536
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Da. Ce mai faci?

537
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>Nu te-ai dus la Paris.</i>

538
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Ba da, dar m-am întors.

539
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
M-a rugat Dickie atunci când...

540
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Sigur ai citit despre Freddie.

541
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>E incredibil.</i>

542
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Știu.

543
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>Dă-mi-l la telefon!</i>

544
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Nu e aici.

545
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>Femeia așa a zis.</i>

546
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Ce femeie?

547
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>Proprietara. Sunt jos.</i>

548
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>Nu e aici, a plecat. Poate prin spate.</i>

549
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Urc să-l aștept.

550
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
N-o să se întoarcă multă vreme.

551
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Unde a plecat?

552
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Ce mă bucur că ai venit!</i>

553
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Chiar speram să vii ca să stăm de vorbă.</i>

554
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Tocmai am ieșit de la duș, mă îmbrac.

555
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Vrei să ne vedem la...

556
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Este o cafenea micuță pe Via della Pace.

557
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>Cam peste 20 de minute?</i>

558
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>Marge? Vrei să facem așa?</i>

559
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Bine.

560
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Grozav! Ne vedem acolo.

561
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Marge.

562
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Ce mă bucur să te văd!

563
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Ai comandat ceva?

564
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
Nu.

565
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Bine.

566
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Dickie zice
că e cea mai bună cafea din Roma.

567
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Unde e?

568
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Nu știu.

569
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
A fost foarte supărat

570
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
cu ce-a pățit Freddie, poliția...

571
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
L-au hărțuit de parcă știe ceva.

572
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Am vorbit cu ei.

573
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Așa am aflat unde e apartamentul.
I-am implorat.

574
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Cum adică nu se întoarce multă vreme?

575
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
A plecat cu o valiză.

576
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Nu ți-a spus unde pleacă?

577
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
A zis că nu știe,
că trebuie să plece din Roma.

578
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
De ce?

579
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Evident, n-a avut nicio legătură
cu ce-a pățit Freddie,

580
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
dar a fost ultimul care l-a văzut.

581
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Ultimul care vede pe cineva
care moare e mereu suspect,

582
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
iar poliția nu i-a ascuns deloc asta

583
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
și s-a săturat.

584
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Așa că a plecat?

585
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Da.

586
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
A zis că mă anunță unde ajunge.

587
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Imediat ce aflu, îți spun și ție.

588
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Adică te sună la apartament?

589
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Nu, nu stau acolo.

590
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Stau la o mică pensiune
de pe Via dei Coronari.

591
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Cât timp stai acolo?

592
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Nu știu.

593
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
Și barca?

594
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
Barca?

595
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Barca lui Dickie.

596
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Am vorbit cu Giulio.

597
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Cine e Giulio?

598
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
Paznicul de bărci.

599
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
Ce-a zis?

600
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Doar că Dickie a vândut-o,
ceea ce n-ar face.

601
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Adoră barca aia.

602
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
A zis ceva vag

603
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
despre un intermediar
căruia i-a uitat numele.

604
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Nu știu cine ar putea fi.

605
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Dar a vândut-o. Mi-a zis că urma s-o facă.

606
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
Și mobila.

607
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Tu unde stai?

608
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Nu stau. N-am adus nimic, am venit așa.

609
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Deci te întorci la Atrani?

610
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Bănuiesc că da.

611
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Îmi lipsește.

612
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Marge!

613
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Pa!

614
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Via di Monserrato, 34.

615
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>Mașina va sosi peste 20 de minute.</i>

616
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Lucio! Unde ești?

617
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Masa e gata.

618
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- Vă ajut cu bagajul?
- Scutește-mă!

619
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Du-te dracului!

620
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
Feribotul de noapte spre Palermo.

621
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
2.000 de lire, vă rog.

622
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Subtitrarea: Iulia Rolle

