1
00:00:15,932 --> 00:00:20,520
РИПЛИ

2
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Простите. Здесь нельзя парковаться.

3
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Опустите окно.

4
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Патруль третьего экипажа –
дежурному. Прием.

5
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Патруль третьего экипажа –
дежурному. Прием.

6
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>Дежурный.</i>

7
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>Дежурный, как слышите?</i>

8
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Говорите.

9
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Диспетчер, на Аппиевой дороге
найдено тело, прием.

10
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Где именно?

11
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Она длиной 650 км.

12
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Точно не скажу.

13
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>Где-то в десяти километрах от стен.</i>

14
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Ясно, спасибо.

15
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Добрый вечер, инспектор. Извините.

16
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Нам сообщили,
что на Аппиевой дороге найден труп.

17
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Кто его нашел?

18
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Что-то трогали?

19
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Нет, инспектор.

20
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
А остальные?

21
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Когда вы подошли,
дверь машины была в таком виде?

22
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Нет, инспектор.

23
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Я должен был проверить пульс.

24
00:04:37,986 --> 00:04:40,321
«ЛАКИ СТРАЙК»

25
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Не такой уж и удачливый.

26
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Сначала уберите тело,
потом снимите отпечатки.

27
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
В таком порядке.

28
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
А это не могло подождать?

29
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Почему?

30
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Откройте, пожалуйста.

31
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Когда я получу машину обратно?

32
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Когда мы закончим с ней.

33
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
И когда это будет?

34
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Когда мы с ней закончим.

35
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Вот.

36
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Он был один?

37
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Не помню.

38
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Машина в порядке?

39
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Ее нужно почистить.

40
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Мы всегда их чистим.

41
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
В этот раз больше, чем обычно.

42
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Спасибо.

43
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Инспектор Пьетро Равини, полиция Рима.

44
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Фредерик Майлс.

45
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Он проживает у вас в отеле?

46
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Синьор Майлс?

47
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
Что?

48
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Кто вы?

49
00:10:19,619 --> 00:10:22,955
УЛИЦА ДИ МОНСЕРРАТО, 34

50
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Том.

51
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Том.

52
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Том, просыпайся.

53
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Я искупался.

54
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>Причина смерти вполне очевидна.</i>

55
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>Два удара по голове.</i>

56
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>Тяжелым тупым предметом.</i>

57
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>Других видимых повреждений нет,</i>

58
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>кроме синяков под мышками:</i>

59
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>может, его несли или тащили.</i>

60
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Алкоголь?

61
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Около 1,6 промилле.

62
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Время смерти?

63
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Определю в пределах
плюс-минус двух часов,

64
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
если вас устроит.

65
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Вполне.

66
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Спасибо, доктор.

67
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
Не за что.

68
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Ты точно мастер по ремонту лифтов?

69
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Рикардо. Извините, он снова сломался.

70
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Да ладно?

71
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Да.

72
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Ничего страшного.

73
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Извините.

74
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
А это что такое?

75
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Послушай! Больше никаких мышей! Хватит!

76
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Извините, Рикардо.

77
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Этот дом просто катастрофа.

78
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
На что ты уставился? Вернись к работе.

79
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Паромные перевозки «Тиррения».</i>

80
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Во сколько отходит паром до Палермо?

81
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>Минутку.</i>

82
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>Сегодня в 22:00.</i>

83
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Он точно дома.

84
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Возможно, задремал.

85
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
Лифт сломался.
Вам придется подняться по лестнице.

86
00:15:55,037 --> 00:15:56,622
ПИКАССО

87
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Я инспектор Пьетро Равини.

88
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Могу я войти?

89
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Разумеется.

90
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
Вы художник?

91
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Учусь живописи.

92
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Можно взглянуть на ваш паспорт?

93
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Конечно.

94
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
А можно узнать, в чём дело?

95
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
Паспорт, пожалуйста.

96
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Красивый перстень.

97
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Вы американец?

98
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Тогда перейду на английский
для лучшего понимания.

99
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Я присяду?

100
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Да, конечно.
- Спасибо.

101
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Курить можно?

102
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Разумеется.

103
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Спасибо.

104
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Итак...

105
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Вы друг Фредерика Майлса.

106
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Фредди Майлса?

107
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Да.

108
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Он был здесь вчера с вами, не так ли?

109
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Да.

110
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
С ним всё в порядке?

111
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
Труп синьора Майлса
был найден на Аппиевой дороге.

112
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Что?

113
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Да, это так.

114
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Он был убит.

115
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Как?

116
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Забит до смерти.

117
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Забит до смерти?

118
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Его ударили по голове
неким тяжелым предметом.

119
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Бог мой.

120
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
Во сколько он пришел сюда?

121
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
После обеда.

122
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
В котором часу?

123
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Где-то в 16:00 или 17:00.

124
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
В 16:00 или 17:00?

125
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
В 16:00.

126
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
А в какое время ушел?

127
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
В какое время?

128
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Точно не помню. Около 20:00 или 21:00.

129
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Где-то так.

130
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
В 21:00.

131
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Куда он направился,
покинув эту квартиру?

132
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Не знаю.

133
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Он не сказал?

134
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- Нет.
- Ничего насчет Аппиевой дороги?

135
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Аппиевой дороги? Нет.

136
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Зачем ему ехать туда ночью?

137
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Вот и я об этом же думаю.

138
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Его что, ограбили?

139
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
Мистер Майлс был вашим лучшим другом?

140
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Просто другом. Не близким.

141
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Нет?

142
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Нет, мы не общались с ним пару месяцев.

143
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Он звал в Кортину на Рождество,
но я не поехал.

144
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
В Кортину?

145
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Моя жена родом из Кортины.

146
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Правда?

147
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Да. Там красиво. Но слегка пафосно.

148
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Но вы туда не поехали. Почему?

149
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Можно честно?

150
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Будьте добры.

151
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Временами праздники с ним
оборачиваются неделей пьяного кутежа.

152
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
«Кутежа».

153
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
Во сколько его убили?

154
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Пока неизвестно.

155
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Бедняга Фредди.

156
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Надо было поехать с ним.
- Но вы не поехали.

157
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
А чем вы занимались?

158
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
После того как он ушел?

159
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Я был дома.

160
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Весь вечер? Всю ночь?

161
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Да.

162
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Нет...

163
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Я выходил прогуляться.

164
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
Во сколько?

165
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Было поздно. В 1:00 или 2:00.

166
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
В 1:00 или 2:00?

167
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
В 1:00.

168
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Вы прогуливались один?

169
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Да.

170
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
И где?

171
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Просто по кварталу.

172
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
«Просто по кварталу».

173
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
А это мог быть кто-то,
кого он подвозил?

174
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
А он так делал?

175
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Было что-то, что указывало бы на это?

176
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
Например?

177
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Вы сказали, что его ограбили.

178
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Это вы сказали,
что его ограбили. Я не говорил.

179
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Да, его ограбили.

180
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Но иногда людей грабят, чтобы создать
впечатление, что их ограбили.

181
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Возможно, и так, но как бы это сказать?

182
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Фредди иногда вступал
в отношения с малознакомыми людьми.

183
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Малознакомыми?

184
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
С теми, кого он встречал
в клубе или на улице.

185
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
С сомнительными личностями.

186
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
«Сомнительными».

187
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Вы имеете в виду женщин или...

188
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
...мужчин?

189
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Мужчин.

190
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Я сделаю пометку.

191
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Спасибо, синьор Гринлиф.

192
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Если мне понадобится еще поговорить
с вами в ближайшие дни, я позвоню вам.

193
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Номер у меня есть.

194
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Я планировал съездить в Палермо.

195
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Когда?

196
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Завтра.

197
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Нет. Вам необходимо
воздержаться от поездки.

198
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Возможно, вы знаете
разных людей, кто есть кто,

199
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
в каких отношениях
они состоят с покойным и так далее.

200
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Уверен, у Фредди в Риме есть друзья,

201
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
которые знают его
лучше меня и смогут помочь.

202
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Что за друзья?

203
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Не знаю. Просто предполагаю.

204
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
Повремените с поездкой
в Палермо или куда-либо еще

205
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
до иных моих указаний.

206
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Жаль нарушать ваши планы.

207
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Может, успеете отменить их
и хотя бы частично вернете деньги.

208
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Пожалуйста.

209
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
И впредь отвечайте
на телефон, когда он звонит.

210
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Пока, котик.

211
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
ШОКИРУЮЩЕЕ УБИЙСТВО БРИТАНСКОГО ТУРИСТА

212
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
НИ ОТПЕЧАТКОВ ПАЛЬЦЕВ,
НИ МОТИВА, НИ ПОДОЗРЕВАЕМЫХ...

213
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Рикардо. Прошу прощения.

214
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Это тот мужчина, что приходил к вам.

215
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Да. Но... Я не знал его так хорошо,
как там пишут.

216
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
В газетах всегда всё перевирают.

217
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
Как и в Америке.

218
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
Как и в любой другой стране.

219
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Как по мне, его убили воры.

220
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Я сам так думаю.

221
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
Синьорина, если кто-нибудь
из этих газетных писак или фотографов

222
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
придет сюда, не могли бы вы...

223
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Я вышвырну их вон!

224
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Простите, но

225
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
он был близким другом?

226
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Другом друга одного из друзей.

227
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Тогда скажу прямо.

228
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Он был со мной не очень любезен.

229
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Он и со мной был не особо любезен.

230
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Кто это там на лодке Дики?

231
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Это их лодка. Они ее купили.

232
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Это невозможно.

233
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Я сам продал ее для Дики,
согласно его инструкциям.

234
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Не может быть.

235
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Мадам...
- Не называй меня так, Джулио.

236
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Мардж, это была обычная сделка.

237
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Правда?

238
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Тогда где же деньги?

239
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Они у Дики.

240
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
Их переслали ему в Рим.
Кажется, через агента.

241
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Какого «агента»?

242
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
Этого я не знаю.

243
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Всё было вполне законно, Мардж.

244
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Ничего тут странного.

245
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Кроме того, что он не сказал вам.

246
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Но, возможно, и это не странно.

247
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
Что бы это значило?

248
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Отвечай.

249
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Вы думаете о том же,
о чём и я поначалу:

250
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Дики никогда бы не продал свою лодку.

251
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Так и есть,

252
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
но, похоже, он решил
не возвращаться в Атрани.

253
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
ПОСЛЕДНЯЯ НОЧЬ ФРЕДЕРИКА МАЙЛСА

254
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
РИЧАРД ГРИНЛИФ БЫЛ ДОПРОШЕН ПОЛИЦИЕЙ.

255
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>Дики? Это Макс Йодер.</i>

256
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>Как ты? Давненько не виделись.</i>

257
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Да. А ты как?

258
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>Не очень, учитывая обстоятельства.</i>

259
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>Может, встретимся?</i>

260
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Ты в Риме?

261
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Да. В отеле «Эксельсиор».

262
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Можно и здесь,
если тебе так удобнее. Поговорим.

263
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>Насчет Фредди?</i>

264
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Да. О том, что произошло.

265
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Хотел бы я это знать, Макс.

266
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>Он же поехал к тебе, да?
Он сказал мне, что едет к тебе.</i>

267
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>Так я и сказал полиции.</i>

268
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Но где это?

269
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
Фредди написал адрес,
но инспектор забрал.

270
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Я бы мог сам зайти.

271
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Слушай, Макс.
Мне сейчас не до разговоров.</i>

272
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>Жду полицию. Хотят снова пообщаться.</i>

273
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
Ночью?

274
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Это расследование убийства, Макс.

275
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Точно. Да.</i>

276
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>Фредди, по-твоему, был в порядке?</i>

277
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
А на твой взгляд?

278
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Да вроде да. И в Кортине, и здесь.

279
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Кстати, нам не хватало тебя
там, в Кортине.

280
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>Я не смог приехать.
Теперь жалею, что не смог.</i>

281
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
Чем вы двое занимались?

282
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Здесь?

283
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Выпили пару бокалов, и он ушел.

284
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
А что было потом – не знаю.

285
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Может, подвез кого-то,
и его застрелили из пистолета.</i>

286
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Его не застрелили.

287
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>Ну да, я знаю. Читал в газетах.</i>

288
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Тупым предметом.
По голове. Представляешь?

289
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Да. То есть нет.

290
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Слушай, Макс. Мне пора...</i>

291
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Завтра я уезжаю,

292
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
но можем увидеться утром,
перед отъездом.

293
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Да, конечно. Подожди.</i>

294
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Эй, Макс, извини. Полиция уже пришла.

295
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Прошу прощения, инспектор. Минутку.</i>

296
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>Давай утром
в «Эксельсиоре», Макс. В 10:00.</i>

297
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Мне надо идти.

298
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Что ты там делаешь?

299
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Пошли.

300
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
На что ты там глазеешь?

301
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
Что такого интересного?

302
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Это были два молодых человека.

303
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
Лет тридцати, пожалуй.

304
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Иностранцы.

305
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Англичане или американцы. Не знаю.

306
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Как они выглядели?

307
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
С виду обычные. Как все.

308
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Когда произошла кража?

309
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Помните дату?

310
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Да, конечно.

311
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Это было 29 ноября.

312
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>О какой дате идет речь?</i>

313
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
Меня интересует 29 ноября.

314
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Национальность знаете?

315
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Англичане или американцы.

316
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
А этого вы помните?

317
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Да, конечно.

318
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Я вызывал для него врача.

319
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Почему?

320
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Из-за сердца. Он был очень пожилой.

321
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Нет, не пожилой.
Те были молодыми людьми.

322
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Может, Гринлиф?

323
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Он был с молодым человеком?

324
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Да, они жили в номере вдвоем.

325
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
А есть их паспортные данные?

326
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Естественно.

327
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
«Гринлиф».

328
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
«Рипли».

329
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
С одним из них что-то случилось?

330
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Почему «с одним из них»?

331
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Да не знаю.

332
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Просто они заселялись вдвоем,
а выписался только один.

333
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Кто из них выписывался?

334
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Не знаю.

335
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
ЗАТОНУВШАЯ ОКРОВАВЛЕННАЯ ЛОДКА
НАЙДЕНА ВОЗЛЕ САН-РЕМО

336
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Мне ничего не передавали?

337
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Ничего, сэр.

338
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Инспектор Равини?

339
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Это сержант Тренто из Сан-Ремо.

340
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>В шести километрах
к югу отсюда была найдена лодка.</i>

341
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>Возможно, ее арендовали двое мужчин,
проживавших здесь, в отеле «Патриция».</i>

342
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Одного из них вы уже знаете.

343
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>Второй – Томас Рипли.</i>

344
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>Произнесите по буквам.</i>

345
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
<i>У обоих были американские паспорта.</i>

346
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Что такое?

347
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Пока не знаю.

348
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Управление полиции.

349
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Мне нужен следственный отдел.</i>

350
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
По какому делу?

351
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Убийство. На Аппиевой дороге.</i>

352
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Это дело инспектора Равини,
но он только что ушел.

353
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>А когда он вернется?</i>

354
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Это сержант Леоне, полиция Неаполя.</i>

355
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>Не знаю. Извините.</i>

356
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
Инспектор по этому делу отлучился.

357
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Позвоните позже.

358
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- Когда?
- Не знаю.

359
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
ОТПРАВЛЕНИЯ

360
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
РИМ

361
00:37:30,414 --> 00:37:32,208
ОТПРАВЛЕНИЕ В 13:00
ПЛАТФОРМА 7

362
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Отель «Палма».</i>

363
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Я хотел бы забронировать номер,
начиная с завтрашнего дня.

364
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>Конечно. На сколько дней?</i>

365
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
На одну неделю.

366
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>Хорошо. Как вас зовут, синьор?</i>

367
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Ричард Гринлиф.

368
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Подтверждаю, синьор Гринлиф.</i>

369
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Управление полиции.

370
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Инспектора Равини, пожалуйста.

371
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>Инспектора сейчас нет на месте.</i>

372
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Я бы хотел оставить ему сообщение.

373
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Говорите.

374
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Это Ричард Гринлиф.</i>

375
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Если я ему понадоблюсь,</i>

376
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
<i>меня можно найти
в отеле «Палма» в Палермо.</i>

377
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Принято, синьор Гринфилд.

378
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Гринлиф.</i>

379
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Гринлиф.

380
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>Да. Вы правильно записали?</i>

381
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Да.

382
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Вам снова придется подниматься
по лестнице, инспектор. Извините.

383
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Ничего страшного.

384
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Ваш телефон работает не лучше лифта.

385
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
Или вы снова не ответили?

386
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Нет, я был в ванной.

387
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Я звонил из вежливости.

388
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
В следующий раз могу прийти без звонка.

389
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Извините. Прошу, входите.

390
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Вы еще не видели газету?

391
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Какую?

392
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Что-то новое по делу?

393
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
По делу Майлса?

394
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Разумеется.
- Нет.

395
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
Всплыла еще одна ситуация.

396
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Связана еще с одним другом,
как ни странно.

397
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
Моим другом?

398
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Томас Рипли.

399
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Том Рипли?

400
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Да, я его знаю.
Он жил у меня в Атрани недолго.

401
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Что за ситуация?

402
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
Атрани. Когда?

403
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Пару месяцев назад.

404
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
И где он сейчас?

405
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Не знаю. Может, в Нью-Йорке.
Он говорил, что вернется туда.

406
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Не вернулся.

407
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
И он не выезжал за пределы Италии.

408
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Итак...

409
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Он жил у вас в Атрани

410
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
до или после вашей
совместной поездки в Сан-Ремо?

411
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
До.

412
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Я приехал сюда после Сан-Ремо.

413
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
После Сан-Ремо вы поехали в Рим,

414
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
а он не поехал в Нью-Йорк.

415
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Видимо, нет, раз вы уверены в этом.

416
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Да, уверен.

417
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
Вы с ним уехали
из Сан-Ремо на одном поезде?

418
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Да.
- Ясно.

419
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Итак... В этом поезде
вы в последний раз видели Томаса Рипли?

420
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Нет, я видел его
в Риме через пару дней.

421
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
В Риме.

422
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Он привез из дома кое-что из одежды.

423
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- Из Атрани?
- Да.

424
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Как любезно с его стороны.

425
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Да.

426
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Он хороший человек.

427
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Почему вы сами не привезли эту одежду?

428
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Была причина.

429
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Расскажите мне о ней.

430
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Это касается женщины.

431
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
Женщины?

432
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
Моей девушки. Бывшей девушки.

433
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Как ее зовут?

434
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Марджори Шервуд.

435
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Марджори Шервуд.
Она тогда находилась в Атрани?

436
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Тогда и до сих пор.

437
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Итак, синьор Рипли
привез вашу одежду в Рим.

438
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
И кое-что еще:
принадлежности для рисования.

439
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
О да.

440
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
То есть когда он привез вам
эти принадлежности,

441
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
он и соврал,
что хочет вернуться в Америку?

442
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Не думаю, что соврал.

443
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Но он сказал об этом именно тогда?

444
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Нет, упомянул это в открытке.

445
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
В открытке? Откуда?

446
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Кажется, из Генуи.

447
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Из Генуи.

448
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
После отъезда из Рима?

449
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Да.

450
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Можно взглянуть на нее?

451
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Не знаю, сохранилась ли она.

452
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Поищите.

453
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Конечно.

454
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Не нашли?

455
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Нет, извините. Не могу найти.

456
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Запишу это.

457
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Итак, синьор Гринлиф,

458
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
ситуация такова:
синьор Рипли не покидал Италию,

459
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
и нет никаких записей о том, что он
проживал в каком-либо отеле, начиная...

460
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
...с Сан-Ремо.

461
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Вы что, проверяете все отели?

462
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Я же детектив.

463
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Я не могу проверить все отели,

464
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
но в крупных городах,
включая Геную, – да.

465
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
Вы, например, недавно останавливались
в отеле «Эксельсиор» в Риме.

466
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Да, верно.
- Да, но совсем недолго.

467
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Там дорого.

468
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Да. Но не поэтому.

469
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Нет?

470
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
Там меня нашла мисс Шервуд.

471
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
И я переехал в отель «Боливар».

472
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Да, я знаю.

473
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Но синьора Рипли я нигде не могу найти.

474
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Вы катались на лодке?

475
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Что, простите?

476
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Прогулка на лодке. На маленькой лодке.

477
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
Вы вместе с синьором Рипли. В Сан-Ремо.

478
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Небольшая прогулка по заливу.

479
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Да, катались.

480
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
Но обратно не вернули.

481
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- Арендованную лодку?
- Да, ее.

482
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Конечно вернули.

483
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- Лодочник сказал, что нет.
- Он ошибается.

484
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Ошибается?

485
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Он же лодочник.

486
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Он следит за лодками.

487
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Целыми днями только этим и занимается.

488
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Но мы ее вернули.

489
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Он дал вам квитанцию?
По его словам, он всегда так делает.

490
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Да, думаю, так и было.

491
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Было бы чудесно,
если бы она нашлась на вашем столе.

492
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Уверен, что ее нет.

493
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Вы уверены в этом, даже не поискав?

494
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Да.

495
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Лодку затопили с помощью камней,

496
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
в ней пятна крови, и у нее нет якоря.

497
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Крови?

498
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
О боже.

499
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
А это не могла быть кровь рыбы?

500
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- Кровь рыбы?
- Нет?

501
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Вы ловили рыбу?

502
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
В Атрани?

503
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Нет.

504
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Это не кровь рыбы.

505
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Итак, один человек погиб в Риме,

506
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
кто-то, возможно, погиб в Сан-Ремо:

507
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
убит в лодке, которую затопили,
чтобы скрыть пятна крови,

508
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
а синьор Рипли пропал.

509
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Вот такая ситуация.

510
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Хотите сказать, что не верите,
что я видел Тома в Риме после Сан-Ремо?

511
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Нет, я этого не говорю.

512
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Я не делаю никаких выводов.

513
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
И не выдвигаю никаких обвинений.

514
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Я лишь говорю,
что один человек убит и один – пропал.

515
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
И что вы последний, кто видел обоих.

516
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
И в качестве жеста доброй воли

517
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
я разрешаю вам поехать
в Палермо, как вы просили,

518
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
при условии, что вы сообщите,
где остановитесь.

519
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
Отель «Палма».

520
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Вы уже знаете.

521
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Как я уже говорил,
я планировал поездку заранее.

522
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- До моего вторжения.
- Ну что вы.

523
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Спасибо, что позволили мне поехать.

524
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Не за что.

525
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Отель «Палма».

526
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Синьор Рипли знал синьора Майлса?

527
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Да, знал.

528
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
Они виделись в Неаполе.
Но он ему не понравился.

529
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Нет? Почему?

530
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Ему не понравилось, как он выглядит.

531
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Его характер.

532
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Его голос.

533
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Его богатство.

534
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Я позвоню вам в отель «Палма»,
если мы найдем синьора Рипли.

535
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Да, пожалуйста.

536
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Ладно.

537
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
И приятного путешествия.

538
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Дики.</i>

539
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Мардж?

540
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>Том?</i>

541
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Да. Как ты?

542
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>Ты не уехал в Париж.</i>

543
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Я уехал, но вернулся.

544
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Дики попросил меня, когда...

545
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Ну, ты же знаешь про Фредди?

546
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>Поверить не могу.</i>

547
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Я знаю.

548
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>Передай ему трубку.</i>

549
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Его здесь нет.

550
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>Женщина сказала, он дома.</i>

551
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Какая женщина?

552
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>Хозяйка дома. Я внизу.</i>

553
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>Но его здесь нет. Он ушел.
Возможно, через черный ход.</i>

554
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Что ж, я поднимусь и подожду его.

555
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
<i>Но он вернется нескоро.</i>

556
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Куда он ушел?

557
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Мардж, я так рад, что ты здесь.</i>

558
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Я надеялся, что ты приедешь
и мы поговорим.</i>

559
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Я вышел из душа, мне нужно переодеться.

560
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Может, встретимся в...

561
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Недалеко от улицы Делла Паче
есть небольшое кафе.

562
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>Хорошо? Минут через 20?</i>

563
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>Мардж? Ты согласна?</i>

564
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Ладно.

565
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Отлично. Увидимся там.

566
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Мардж.

567
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Рад видеть тебя.

568
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Ты что-нибудь заказала?

569
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
Нет.

570
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Ясно.

571
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Дики говорит,
что здесь лучший кофе в Риме.

572
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Где он?

573
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Не знаю.

574
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Он очень расстроен

575
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
из-за всего: Фредди, полиции.

576
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
Его донимали так,
будто он что-то знает.

577
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Я общалась с ними.

578
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Так я выяснила, где находится квартира.
Пришлось умолять.

579
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Ты сказал «вернется нескоро». Почему?

580
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Ну, он ушел с чемоданом.

581
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Он не сказал, куда направляется?

582
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Сказал, что не знает,
но ему нужно уехать из Рима.

583
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Почему?

584
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Мардж, он явно непричастен к тому,
что случилось с Фредди,

585
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
но он был последним, кто его видел.

586
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Тот, кто последним видел убитого,
всегда попадает под подозрение,

587
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
и полиция, видимо, особо
не церемонилась с ним в этом плане,

588
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
и он не выдержал.

589
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Значит, он уехал?

590
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Да.

591
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Он обещал сообщить,
куда отправится в итоге.

592
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
И как только я узнаю, скажу тебе.

593
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Как он сообщит?
Позвонит тебе в квартиру?

594
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Нет, я там не живу.

595
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Я остановился
в пансионе на улице Деи Коронари.

596
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
И как долго ты там пробудешь?

597
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Не знаю.

598
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
А что насчет лодки?

599
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
Лодки?

600
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Лодки Дики.

601
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Я говорила с Джулио.

602
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Кто такой Джулио?

603
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
Лодочник.

604
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
И что он сказал?

605
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Сказал, Дики продал ее.
Но он бы этого не сделал.

606
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Он обожал эту лодку.

607
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Джулио что-то говорил

608
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
о каком-то посреднике,
чье имя он не вспомнил.

609
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Я не знаю, кто бы это мог быть.

610
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Но он ее продал.
Он делился этими планами.

611
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
И свою мебель.

612
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Где ты остановилась?

613
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Да нигде. Я без вещей. Просто приехала.

614
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
То есть вернешься в Атрани?

615
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Думаю, да.

616
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Я скучаю по Атрани.

617
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Мардж.

618
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
До свидания.

619
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Улица Ди Монсеррато, 34.

620
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>Ваша машина приедет через 20 минут.</i>

621
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Лучо! Где ты?

622
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Ужин уже готов.

623
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- Нужна помощь с багажом?
- Отвали.

624
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Сам отвали.

625
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
Билет на ночной паром до Палермо.

626
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
Две тысячи лир, пожалуйста.

627
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Перевод субтитров: Лидия Д

