1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Ursäkta. Du får inte parkera här.

2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Rulla ner fönstret.

3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Ledningscentralen
från patrullbil tre, kom.

4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Ledningscentralen
från patrullbil tre, kom.

5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>Ledningscentralen.</i>

6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>Ledningscentralen, hör ni?</i>

7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Varsågod.

8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
En kropp har hittats
på Via Appia Antica, kom.

9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Var på Via Appia Antica?

10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Den är 650 kilometer lång.

11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Jag vet inte exakt.

12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>Kanske tio kilometer utanför stadsmuren.</i>

13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Okej, tack.

14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Inspektören, god kväll. Jag beklagar.

15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Vi har fått höra att en kropp har hittats
på Via Appia Antica.

16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Vem hittade honom?

17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Har du rört nåt?

18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Nej, inspektören.

19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Nån annan?

20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Var bildörren så här när du kom?

21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Nej, inspektören.

22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Jag kontrollerade pulsen.

23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Han var inte så tursam.

24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Ni kan forsla bort kroppen
och ta fingeravtryck.

25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
I den ordningen.

26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Kunde det inte vänta?

27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Varför inte?

28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Var god och öppna.

29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
När får jag tillbaka bilen?

30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
När vi är klara med den.

31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
När är det?

32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
När vi är klara med den.

33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Här.

34
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Var han ensam?

35
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Jag minns inte.

36
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Är den skadad?

37
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Den behöver städas.

38
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Vi städar dem alltid.

39
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Grundligare än vanligt.

40
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Tack.

41
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Inspektör Pietro Ravini, Roms polis.

42
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.

43
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Är han gäst på hotellet?

44
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Herr Miles?

45
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
Vad?

46
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Vem är du?

47
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tom.

48
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Tom.

49
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Tom, vakna.

50
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Jag simmade.

51
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>Dödsorsaken är uppenbar.</i>

52
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>Två slag mot huvudet.</i>

53
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>Ett tungt, trubbigt föremål.</i>

54
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>Jag ser inga andra tecken på skador,</i>

55
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>förutom blåmärken under armarna,</i>

56
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>kanske från att ha blivit släpad.</i>

57
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Alkoholhalt?

58
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Hög. 1,6 promille.

59
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
När dog han?

60
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Vi kan säga det om ett par timmar

61
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
om det går bra.

62
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Okej.

63
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Tack, doktorn.

64
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
Det var så lite.

65
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Säkert att du är hissreparatör?

66
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo. Jag beklagar,
den är trasig igen.

67
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Är det sant?

68
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Ja.

69
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Det gör inget.

70
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Jag beklagar.

71
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Vad är det här?

72
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Inga fler möss! Det räcker!

73
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Ursäkta, Riccardo.

74
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Den här byggnaden är en katastrof.

75
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Vad tittar du på? Fortsätt jobba.

76
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Hallå, Tirrenias färjebokning.</i>

77
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Kan du ge mig avgångstiderna till Palermo?

78
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>Ett ögonblick.</i>

79
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>Ikväll klockan tio.</i>

80
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Jag vet att han är där uppe.

81
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Han kanske sover.

82
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
Hissen är trasig. Ni får ta trapporna.

83
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Jag är inspektör Pietro Ravini.

84
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Får jag komma in?

85
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Självklart.

86
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
Är ni konstnär?

87
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Jag studerar konst.

88
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Får jag se ert pass?

89
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Visst.

90
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Får jag fråga vad det handlar om?

91
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
Passet, tack.

92
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Vacker ring.

93
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Ni är amerikan.

94
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Då pratar jag engelska
för att undvika missförstånd.

95
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Får jag sitta?

96
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Varsågod.
- Tack.

97
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Får jag röka?

98
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Naturligtvis.

99
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Tack.

100
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Så...

101
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Ni är vän med Frederick Miles.

102
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Med Freddie Miles?

103
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Ja.

104
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Han var här hos er igår, eller hur?

105
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Ja.

106
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
Mår han bra?

107
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
<i>Signor</i> Miles kropp
hittades på Via Appia Antica.

108
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Vad?

109
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Ja, så är det.

110
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Han blev dödad.

111
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Hur?

112
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Klubbad.

113
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Nedslagen?

114
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Slagen i huvudet med ett tungt redskap.

115
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Herregud.

116
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
När kom han hit?

117
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
Sent på eftermiddagen.

118
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
Klockan?

119
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Runt 16.00 eller 17.00.

120
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
Kl.16.00 eller 17.00?

121
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
Kl.16.00.

122
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
När gick han?

123
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
Vilken tid?

124
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Jag är inte säker. Runt 20.00 eller 21.00.

125
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Ungefär då.

126
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
Kl. 21.00.

127
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Vart gick han när han lämnade lägenheten?

128
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Jag vet inte.

129
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Sa han inte det?

130
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- Nej.
- Inget om Via Appia?

131
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Via Appia? Nej.

132
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Varför skulle han åka dit?

133
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Det undrar jag också.

134
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Blev han rånad?

135
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
Var mr Miles en god vän?

136
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Inte en så nära vän.

137
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Inte?

138
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Jag hade inte hört av honom
på flera månader.

139
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Han bjöd mig till Cortina,
men jag åkte inte.

140
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Cortina?

141
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Min fru är från Cortina.

142
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Är hon?

143
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Ja. En vacker plats. Lite överklass.

144
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Men varför åkte ni inte dit?

145
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Ärligt?

146
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Ja, varsågod.

147
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Ibland blir hans helger ett fylleslag.

148
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
"Fylleslag."

149
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
Vilken tid dödades han?

150
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Det vet vi inte ännu.

151
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Stackars Freddie.

152
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Jag borde ha följt honom.
- Det gjorde ni inte.

153
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Så vad gjorde ni?

154
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
Efter att han gått?

155
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Jag stannade här.

156
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Hela kvällen? Hela natten?

157
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Ja.

158
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Nej...

159
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Jag tog en promenad.

160
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
När då?

161
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Det var sent. Runt 01.00 eller 02.00.

162
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
Kl. 01.00 eller 02.00?

163
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Kl. 01.00.

164
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Promenerade ni ensam?

165
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Ja.

166
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
Vart?

167
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Runt kvarteret, bara.

168
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
"Runt kvarteret, bara."

169
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Tror ni att det kan vara nån som liftade?

170
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
Brukade han ta upp dem?

171
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Har ni hittat nåt som pekar på det?

172
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
Till exempel?

173
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Ni sa att han blev rånad.

174
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Ni sa att han blev rånad, inte jag.

175
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Ja, han blev rånad.

176
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Men ibland blir man rånad
bara för att det ska verka som ett rån.

177
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Jag antar det, men hur ska jag säga?

178
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Freddie var ibland
tillsammans med främlingar.

179
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Främlingar?

180
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Som han hade träffat på en klubb
eller på gatan,

181
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
nåt otrevligt ställe.

182
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
"Otrevligt."

183
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Kvinnor, menar ni, eller...

184
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
...män?

185
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Män.

186
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Jag antecknar det.

187
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Tack, <i>signor</i> Greenleaf.

188
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Om jag behöver prata mer med er
de kommande dagarna, ringer jag.

189
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Jag har numret.

190
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Jag tänkte åka till Palermo.

191
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
När då?

192
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Imorgon.

193
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Nej. Det är viktigt att ni inte gör det.

194
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Ni kanske känner nån person

195
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
som den avlidne haft sällskap med
och så vidare.

196
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Freddie hade säkert vänner här i Rom

197
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
som kände honom bättre än jag.

198
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Vilka vänner?

199
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Jag vet inte. Jag tror det bara.

200
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
Ni får inte åka till Palermo
eller nån annanstans,

201
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
förrän jag har sagt det.

202
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Jag beklagar om ni har planer.

203
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Ni kanske har tid att avboka
för en partiell återbetalning.

204
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Varsågod.

205
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Svara nästa gång när det ringer.

206
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Hej då, kissen.

207
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
CHOCKERANDE MORD
PÅ BRITTISK TURIST

208
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
INGA FINGERAVTRYCK,
MOTIV ELLER MISSTÄNKTA...

209
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo. Ursäkta.

210
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Det här är mannen som besökte er.

211
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Jag kände honom inte så bra som det står.

212
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Tidningarna skriver alltid fel.

213
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
I Amerika också.

214
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
I hela världen, antar jag.

215
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Tjuvar dödade honom, tror jag.

216
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Jag också.

217
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
Om de här journalisterna
eller fotograferna

218
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
kommer och söker mig, så...

219
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Jag kastar ut dem!

220
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Ursäkta, men...

221
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
Var han en nära vän?

222
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
En vän till en vän till en vän.

223
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Då kan jag säga det.

224
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Han var inte så trevlig mot mig.

225
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Han var inte trevlig mot mig heller.

226
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Vilka är det på Dickies båt?

227
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Det är deras båt. De köpte den.

228
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Det är omöjligt.

229
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Jag sålde den till dem
enligt hans instruktioner.

230
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Det tror jag inte på.

231
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Madam...
- Kalla mig inte madam.

232
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Marge, det var en normal transaktion.

233
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Var det.

234
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Var är pengarna då?

235
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Dickie fick dem.

236
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
De skickades till honom i Rom.
Genom en agent, tror jag.

237
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Vilken "agent"?

238
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
Det vet jag inte.

239
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Allt gick rätt till.

240
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Inget är konstigt.

241
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Förutom att han inte sa nåt till dig.

242
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Men det är kanske inte heller konstigt.

243
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
Vad ska det betyda?

244
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Säg det.

245
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Du tänker det jag tänkte först.

246
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Dickie skulle aldrig sälja sin båt.

247
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Och det är sant,

248
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
såvida han aldrig tänker komma tillbaka.

249
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
Kära Dickie, jag gick ner till stranden
idag och det var nån där...

250
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
FREDERICK MILES SISTA NATT

251
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
RICHARD GREENLEAF,
FÖRHÖRD AV POLISEN.

252
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>Dickie? Det är Max Yoder.</i>

253
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>Hur mår du? Det var ett tag sen.</i>

254
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Ja. Hur mår du?

255
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>Inte så bra under omständigheterna.</i>

256
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>Får jag hälsa på?</i>

257
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Är du i Rom?

258
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Ja. Excelsior.

259
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Du kan komma hit om det är bättre.
Så kan vi prata.

260
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>Om Freddie?</i>

261
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Ja. Jag menar, vad hände?

262
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Jag önskar jag visste det.

263
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>Han var väl hos dig?
Han sa att han skulle dit.</i>

264
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>Så jag sa det till polisen.</i>

265
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Men var är det?

266
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
Freddie skrev ner adressen,
men polisen tog den.

267
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Jag kan komma dit.

268
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Max, jag kan inte prata just nu.</i>

269
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>Polisen kommer för att prata igen.</i>

270
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
På kvällen?

271
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Det är en mordutredning.

272
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Ja. Okej.</i>

273
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>Men verkade Freddie okej?</i>

274
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
Tyckte du det?

275
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Ja, han verkade okej i Cortina och här.

276
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Vi saknade dig där, förresten, i Cortina.

277
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>Jag kunde inte.
Nu önskar jag att jag hade åkt.</i>

278
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
Vad gjorde ni?

279
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Här?

280
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Vi tog några drinkar, sen gick han.

281
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Jag vet inte vad han gjorde sen.

282
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Han kanske gav nån lift
och de rånade honom.</i>

283
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Han blev inte skjuten.

284
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>Nej, jag vet. Jag läser tidningarna.</i>

285
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Ett trubbigt föremål mot huvudet.
Kan du tänka dig?

286
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Ja. Eller, nej.

287
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Max, jag måste gå...</i>

288
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Jag måste åka imorgon,

289
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
men vi kan ses på morgonen.

290
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Ja, visst. Vänta.</i>

291
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Max, förlåt men de är här. Polisen.

292
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Ursäkta, inspektören. Vänta lite.</i>

293
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>Excelsior imorgon går bra, Max. Kl. 10.00.</i>

294
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Jag måste gå.

295
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Vad gör du där?

296
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Kom.

297
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
Vad tittar du på?

298
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
Vad är så intressant?

299
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Det var två unga män.

300
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
I trettioårsåldern.

301
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Utlänningar.

302
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Engelsmän eller amerikaner.

303
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Hur såg de ut?

304
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Vanliga. Som vilka som helst.

305
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
När skedde stölden?

306
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Minns du datumet?

307
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Ja, naturligtvis.

308
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Det var 29 november.

309
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>Vilket datum?</i>

310
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
Den 29 november.

311
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Vet ni nationaliteten?

312
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Engelsman eller amerikan.

313
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Minns ni den här?

314
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Ja, naturligtvis.

315
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Jag fick kalla på en läkare.

316
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Varför?

317
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
För hjärtat. Han var väldigt gammal.

318
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Då var det inte han. De var unga män.

319
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Greenleaf, kanske?

320
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Var han med en annan ung man?

321
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Ja, de var två i rummet.

322
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
Har ni deras passinformation?

323
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Naturligtvis.

324
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
"Greenleaf."

325
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
"Ripley."

326
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Har nåt hänt med en av dem?

327
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Varför säger ni "en av dem"?

328
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Ingen orsak.

329
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Fast två checkade in,
men bara en checkade ut.

330
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Vem checkade ut?

331
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Jag vet inte.

332
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
SÄNKT BLODFLÄCKAD BÅT
HITTAD NÄRA SANREMO

333
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Har jag inga meddelanden?

334
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Inget meddelande, sir.

335
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Inspektör Ravini?

336
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Det här är inspektör Trento från Sanremo.

337
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>Båten hittades sex kilometer söderut.</i>

338
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>Den kan ha hyrts av två män
registrerade här på Hotel Patrizia.</i>

339
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
En av dem känner ni redan.

340
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>Den andra är Thomas Ripley.</i>

341
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>Stava det.</i>

342
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
<i>Båda hade amerikanska pass.</i>

343
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Vad pågår?

344
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Jag vet inte än.

345
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Polisens högkvarter.

346
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Utredningar, tack.</i>

347
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Ja. Vilket fall?

348
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Mord. Via Appia Antica.</i>

349
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Det är inspektör Ravini,
men han gick precis.

350
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>Vet ni när han är tillbaka?</i>

351
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Det här är inspektör Leone,
Neapels polis.</i>

352
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>Nej, jag vet inte, tyvärr.</i>

353
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
Inspektören i fallet är ute.

354
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Ring senare.

355
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- När?
- Jag vet inte.

356
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Hotel Palma.</i>

357
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Jag vill reservera ett rum från imorgon.

358
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>Naturligtvis. Hur många dagar?</i>

359
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
En vecka.

360
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>Givetvis. Ert namn, sir?</i>

361
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.

362
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Rummet är reserverat, herr Greenleaf.</i>

363
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Polisens högkvarter.

364
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Inspektör Ravini, tack.

365
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>Inspektören är inte här.</i>

366
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Jag vill lämna ett meddelande.

367
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Varsågod.

368
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Det här är Richard Greenleaf.</i>

369
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Om han vill nå mig,</i>

370
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
kan han göra det på Hotel Palma i Palermo.

371
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Uppfattat, herr Greenfield.

372
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Greenleaf. Greenleaf.</i>

373
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Greenleaf.

374
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>Skrev ni ner det rätt?</i>

375
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Uppfattat.

376
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Ni får ta trapporna igen, inspektören.
Jag beklagar.

377
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Det gör inget.

378
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Er telefon fungerar lika dåligt
som hissen,

379
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
eller struntar ni i den?

380
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Nej, jag var i badrummet.

381
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Jag ringde först.

382
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Nästa gång kan jag komma
utan att meddela först.

383
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Jag är ledsen. Stig på.

384
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Har ni läst tidningen?

385
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Vilken?

386
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Är det nåt nytt i fallet?

387
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
Fallet Miles?

388
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Naturligtvis.
- Nej.

389
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
En ny situation har dykt upp.

390
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Gällande en annan vän, otroligt nog.

391
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
Min vän?

392
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.

393
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Tom Ripley?

394
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Jag känner honom.
Han bodde hos mig i Atrani ett tag.

395
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Vad har hänt?

396
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
Atrani. När då?

397
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
För några månader sen.

398
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
Var är han nu?

399
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Jag vet inte. New York, tror jag.
Han skulle åka tillbaka.

400
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Det har han inte.

401
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Och han är inte i nån annan stad.

402
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Så...

403
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
När han var med er i Atrani,

404
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
var det före eller efter
er resa till Sanremo?

405
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Före.

406
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Jag kom hit efter Sanremo.

407
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Efter Sanremo kom ni till Rom,

408
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
och han åkte inte till New York.

409
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Kanske inte, om ni är så säker.

410
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Ja, jag är säker.

411
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
Åkte ni från Sanremo med samma tåg?

412
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Ja.
- Det gjorde ni.

413
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Så... Det var på tåget
som ni såg Thomas Ripley sista gången.

414
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Nej, jag såg honom i Rom
några dagar senare.

415
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
Roma.

416
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Han hade med sig kläder till mig hemifrån.

417
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- Från Atrani?
- Ja.

418
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Det var vänligt.

419
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Ja.

420
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Han är en snäll person.

421
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Kunde ni inte ta med kläderna själv?

422
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Jag hade en orsak.

423
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Berätta den orsaken för mig.

424
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Det gäller en kvinna.

425
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
En kvinna?

426
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
En flickvän. En ex-flickvän.

427
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Hennes namn?

428
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.

429
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood. Var hon i Atrani då?

430
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Då och fortfarande.

431
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Så, <i>signor</i> Ripley
tar med era kläder till Roma.

432
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
Och lite annat, mina konstnärsgrejer.

433
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Ja.

434
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Och det är då
när han levererar dessa saker

435
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
som han ljuger om att åka till Amerika?

436
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Det var säkert ingen lögn.

437
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Men det var då som han sa det?

438
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Nej, han skrev det på ett vykort.

439
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
Ett vykort. Från?

440
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Genua, tror jag det var.

441
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Genua.

442
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
När han lämnat Roma.

443
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Ja.

444
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Får jag se vykortet?

445
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Jag vet inte var det är.

446
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Titta efter, tack.

447
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Visst.

448
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Inte?

449
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Nej. Tyvärr, jag ser det inte.

450
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Jag skriver ner det.

451
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Så, <i>signor</i> Greenleaf,

452
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
saken är att <i>signor</i> Ripley
inte har lämnat Italien,

453
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
och han finns inte på nåt hotell sen...

454
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
...Sanremo.

455
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Hur kan ni kontrollera alla hotell?

456
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Jag är inspektör.

457
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Jag kan inte kontrollera alla hotell,

458
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
men väl hotell i stora städer,
inklusive Genua.

459
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
Ni bodde till exempel på Excelsior, Roma,
för inte så länge sen.

460
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Ja.
- Ja, men bara en kort tid.

461
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Det är dyrt.

462
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Ja. Men det var inte därför.

463
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Inte?

464
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
Miss Sherwood hittade mig där.

465
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Så jag flyttade till Hotel Bolivar.

466
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Ja, jag vet.

467
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Men <i>signor</i> Ripley hittar jag ingenstans.

468
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Tog ni en båttur?

469
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Ursäkta?

470
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
En båttur. I en liten båt.

471
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
Ni och <i>signor</i> Ripley. I Sanremo.

472
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
En liten utflykt runt hamnen.

473
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Ja, det gjorde vi.

474
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
Den återlämnades inte.

475
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- Båten vi hyrde?
- Ja, den.

476
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Så klart vi gjorde.

477
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- Båtägaren påstår det.
- Han har tagit fel.

478
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Tagit fel?

479
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Han är båtägaren.

480
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Han har koll på båtar.

481
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Det är allt han gör.

482
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Vi återlämnade den.

483
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Fick ni ett kvitto?
Han sa att han brukar ge kvitton.

484
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Ja, det tror jag.

485
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Det skulle vara fint
om ni hade det på skrivbordet.

486
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Det har jag nog inte.

487
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Är ni säker utan att titta efter?

488
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Ja.

489
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Båten hittades sänkt med stenar,

490
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
blodfläckad och utan ankare.

491
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Blod?

492
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Herregud.

493
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Kan det inte ha varit fiskblod?

494
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- Fiskblod?
- Inte?

495
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Fiskar ni?

496
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
I Atrani?

497
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Nej.

498
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Det är inte fiskblod.

499
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Så, nån är död i Rom,

500
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
nån är kanske död i Sanremo,

501
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
dödad i en båt
som sänkts för att dölja blodet,

502
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
och <i>signor</i> Ripley är försvunnen.

503
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Sån är situationen.

504
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Menar ni att ni inte tror mig
när jag säger att jag såg Tom i Rom?

505
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Nej, det säger jag inte.

506
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Jag har ingen slutsats än.

507
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
Jag anklagar ingen.

508
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Jag säger bara att det är en död
och en försvunnen man.

509
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
Och ni var den sista som såg dem båda.

510
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
Och för att bevisa min uppriktighet,

511
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
tillåter jag er att resa till Palermo,

512
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
bara ni låter mig veta var ni ska bo där.

513
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
Hotel Palma.

514
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Ni vet redan.

515
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Som jag sa hade jag redan bokat resan.

516
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- Innan jag trängde mig på.
- Ingen fara.

517
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Tack för att jag får resa.

518
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Varsågod.

519
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Hotel Palma.

520
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Kände <i>signor</i> Ripley <i>signor</i> Miles?

521
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Ja, det gjorde han.

522
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
De träffades i Neapel.
Han gillade inte honom.

523
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Inte? Varför?

524
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Han gillade inte hans utseende.

525
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Eller personlighet.

526
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Eller hans röst.

527
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Eller hans pengar.

528
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Jag informerar er på Hotel Palma
om vi hittar Ripley.

529
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Gör det.

530
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Okej.

531
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
Och ha en trevlig resa.

532
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Dickie.</i>

533
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Marge?

534
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>Tom?</i>

535
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Ja. Hur mår du?

536
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>Du åkte inte till Paris.</i>

537
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Jo, men jag kom tillbaka.

538
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Dickie bad mig när...

539
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Läste du om Freddie?

540
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>Det är otroligt.</i>

541
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Jag vet.

542
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>Ge luren till Dickie.</i>

543
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Han är inte här.

544
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>Hon sa att han är där.</i>

545
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Vem då?

546
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>Hyresvärdinnan. Jag är här nere.</i>

547
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>Han är inte här.
Han gick. Kanske bakdörren.</i>

548
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Jag kommer upp och väntar.

549
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
<i>Han kommer inte tillbaka på ett tag.</i>

550
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Vart gick han?

551
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Marge, jag är så glad att du är här.</i>

552
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Jag hoppades vi kunde prata.</i>

553
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Jag steg precis ut ur duschen,
jag måste klä mig.

554
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Vill du ses på...

555
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Det finns ett litet café
vid Via della Pace.

556
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>Ja, om 20 minuter?</i>

557
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>Marge? Vill du det?</i>

558
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Okej.

559
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Bra. Vi ses där.

560
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Marge.

561
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Fint att se dig.

562
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Har du beställt nåt?

563
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
Nej.

564
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Okej.

565
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Dickie säger
att de har det bästa kaffet i Rom.

566
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Var är han?

567
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Jag vet inte.

568
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Han har varit upprörd

569
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
över nyheterna om Freddie, polisen.

570
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
De har jagat honom, som om han vet nåt.

571
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Jag pratade med dem.

572
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Det var så jag fick veta
var lägenheten är. Jag bad dem.

573
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Vad menar du med
"inte tillbaka på ett tag"?

574
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Han tog en resväska med sig.

575
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Sa han inte vart han skulle?

576
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Han sa att han inte visste,
att han måste bort från Rom.

577
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Varför?

578
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Han hade inget att göra
med det som hände Freddie,

579
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
men han såg honom sist.

580
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Den sista att se nån
som hittas död, är alltid den misstänkte

581
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
och polisen har tydligen sagt det.

582
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Han är trött på det.

583
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Så han åkte?

584
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Ja.

585
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Han skulle meddela mig sen
om var han hamnar.

586
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Jag låter dig veta så fort jag vet.

587
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Ska han ringa till lägenheten?

588
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Nej, jag bor inte där.

589
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Jag bor på ett litet pensionat
på Via dei Coronari.

590
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Hur länge bor du där?

591
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Jag vet inte.

592
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
Båten då?

593
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
Båten?

594
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Dickies båt.

595
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Jag hörde av Giulio.

596
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Vem är Giulio?

597
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
Båtägaren.

598
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
Vad sa han?

599
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Han sa att Dickie sålde den,
vilket är konstigt.

600
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Han älskar den båten.

601
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Giulio hade nån vag historia

602
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
om nån båthandlare
vars namn han inte mindes.

603
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Jag vet inte vem det kan vara.

604
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Men han sålde den. Han sa det till mig.

605
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
Och sina möbler.

606
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Var bor du?

607
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Jag bor inte här. Jag har inget med mig.

608
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Så du åker tillbaka till Atrani?

609
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Jag antar det.

610
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Jag saknar stället.

611
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Marge.

612
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Hej då.

613
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Via di Monserrato 34.

614
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>Taxin kommer om 20 minuter.</i>

615
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Lucio! Var är du?

616
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Middagen är klar.

617
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- Behöver du hjälp?
- Stick.

618
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Dra åt helvete.

619
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
Nattfärjan till Palermo.

620
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
2 000 lire, tack.

621
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

