1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Affedersiniz. Buraya park edemezsiniz.

2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Camı açın.

3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Üç numaralı devriye aracından
merkeze, tamam.

4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Üç numaralı devriye aracından
merkeze, tamam.

5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>Merkez.</i>

6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>Merkez, duyuyor musun?</i>

7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Devam et.

8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Merkez, Via Appia Antica'da
bir ceset bulundu, tamam.

9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Via Appia Antica'da nerede?

10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
650 kilometre uzunluğunda o yol.

11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Tam olarak bilmiyorum.

12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>Surların 10 kilometre kadar dışında.</i>

13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Tamam, teşekkürler.

14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
İyi akşamlar komiserim. Özür dilerim.

15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Via Appia Antica üzerinde
bir ceset bulunduğu haberi geldi.

16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Kim buldu?

17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Dokundun mu?

18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Hayır komiserim.

19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Başka dokunan oldu mu?

20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Geldiğinde arabanın kapısı böyle miydi?

21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Hayır komiserim.

22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Nabzına bakmam gerekiyordu.

23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Şanslı değilmiş.

24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Cesedi çıkarıp parmak izi arayın.

25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Bu sırayla.

26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Bekleyemez miydi?

27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Neden?

28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Açar mısın lütfen?

29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Arabayı ne zaman alırım?

30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
İşimiz bittiğinde.

31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
Ne zaman yani?

32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
İşimiz bittiğinde.

33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Buyur.

34
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Yalnız mıydı?

35
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Hatırlamıyorum.

36
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Hasar görmüş mü?

37
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Temizlik ister.

38
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Hep temizliyoruz zaten.

39
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Normalden daha fazla.

40
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Sağ ol.

41
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Roma Emniyetinden Komiser Pietro Ravini.

42
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.

43
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Otelde mi kalıyor?

44
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Bay Miles?

45
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
Ne?

46
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Sen kimsin?

47
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tom.

48
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Tom.

49
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Tom, uyan.

50
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Yüzdüm.

51
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>Ölüm sebebi gayet açık.</i>

52
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>Başına iki darbe almış.</i>

53
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>Ağır, küt bir cisimle.</i>

54
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>Başka travma izi görmedim.</i>

55
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>Sadece koltuk altlarında morarma var,</i>

56
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>taşınmaktan veya sürüklenmekten olabilir.</i>

57
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Alkol?

58
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Yüksek. 0,16.

59
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Ölüm zamanı?

60
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Birkaç saatlik bir aralık verebilirim.

61
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
Yeterli olur mu?

62
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Olur.

63
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Teşekkürler.

64
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
Rica ederim.

65
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Sen gerçekten asansör tamircisi misin?

66
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo. Özür dilerim, yine bozulmuş.

67
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Gerçekten mi?

68
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Evet, gerçekten.

69
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Sorun değil.

70
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Kusura bakma.

71
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Bu ne?

72
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Bana bak! Fare tutmak yok! Yetti artık!

73
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Kusura bakma Riccardo.

74
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Bu bina dökülüyor.

75
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Ne bakıyorsun? İşine dön.

76
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Tirrenia Feribotları, buyurun.</i>

77
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Palermo seferleri hangi saatlerde?

78
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>Bir saniye.</i>

79
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>Bu akşam 22.00'de var.</i>

80
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Evde, biliyorum.

81
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Belki uyuyordur.

82
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
Asansör bozuk.
Merdivenleri kullanmanız gerekecek.

83
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Ben Komiser Pietro Ravini.

84
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Girebilir miyim?

85
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Tabii.

86
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
Sanatçı mısınız?

87
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Güzel sanatlara ilgim var.

88
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Pasaportunuzu görebilir miyim?

89
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Tabii.

90
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Yalnız konu neydi?

91
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
Pasaport lütfen.

92
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Güzel yüzük.

93
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Amerikalısınız.

94
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
İngilizce konuşayım o zaman,
daha iyi anlaşırız.

95
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Oturabilir miyim?

96
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Evet, tabii. Buyurun.
- Teşekkürler.

97
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Sigara içsem olur mu?

98
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Tabii.

99
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Teşekkürler.

100
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Evet...

101
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Frederick Miles'in arkadaşısınız.

102
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Freddie Miles'ın mı?

103
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Evet.

104
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Dün buradaydı, değil mi?

105
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Evet.

106
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
Başına bir şey mi geldi?

107
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
Via Appia Antica'da
Sinyor Miles'in cesedi bulundu.

108
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Ne?

109
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Evet, öyle.

110
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Öldürülmüş.

111
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Nasıl?

112
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Sopa.

113
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Sopayla mı?

114
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Başına ağır bir cisimle vurulmuş.

115
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Tanrım.

116
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
Buraya ne zaman geldi?

117
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
Akşama doğru.

118
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
Saat?

119
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
16.00 ya da 17.00 civarı.

120
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
16.00 mı 17.00 mi?

121
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
16.00.

122
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Hangi saatte ayrıldı?

123
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
Kaçta mı?

124
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Emin değilim. 20.00 veya 21.00 civarı.

125
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Öyle bir şey.

126
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
21.00.

127
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Buradan çıkınca nereye gitti?

128
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Bilmiyorum.

129
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Söylemedi mi?

130
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- Hayır.
- Via Appia'dan bahsetmedi mi?

131
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Via Appia mı? Hayır.

132
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Gece vakti neden gitsin ki?

133
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Ben de onu merak ediyorum.

134
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Soyulmuş mu?

135
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
Bay Miles'le yakın arkadaş mıydınız?

136
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Sadece arkadaş. Yakın diyemem.

137
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Öyle mi?

138
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Evet. Birkaç aydır görüşmemiştik.

139
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Noel'de Cortina'ya
davet etmişti, gitmedim.

140
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Cortina mı?

141
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Benim eşim Cortina'lı.

142
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Öyle mi?

143
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Evet. Güzel yer. Biraz lüks.

144
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Ama gitmemişsiniz. Neden?

145
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Açık olayım mı?

146
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Lütfen.

147
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Onun davetleri bazen bir hafta süren
ayyaşlığa, sefahate dönüşebiliyor.

148
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
"Sefahat."

149
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
Ne zaman öldürülmüş?

150
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Henüz bilmiyoruz.

151
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Zavallı Freddie.

152
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Keşke ben götürseydim.
- Ama götürmediniz.

153
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Ne yaptınız peki?

154
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
O gittikten sonra mı?

155
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Evde kaldım.

156
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Gece boyunca mı?

157
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Evet.

158
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Yok...

159
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Bir ara yürüyüşe çıkmıştım.

160
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
Saat kaçta?

161
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Geç vakitti. Gece 01.00 veya 02.00 gibi.

162
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
01.00 mi, 02.00 mi?

163
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
01.00.

164
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Tek başınıza mı?

165
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Evet.

166
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
Nereye gittiniz?

167
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Binanın etrafında dolaştım.

168
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
"Binanın etrafında."

169
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Arabaya aldığı biri yapmış olabilir mi?

170
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
Hep yaptığı bir şey mi?

171
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Öyle bir delil bulmadınız mı?

172
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
Ne gibi?

173
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Soyulmuş, dediniz.

174
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Onu siz dediniz. Ben demedim.

175
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Evet, soyulmuştu.

176
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Ama bazen soygun görüntüsü vermek için de
böyle yapabiliyorlar.

177
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Olabilir de nasıl desem...

178
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Freddie bazen yabancılarla ilişki yaşardı.

179
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Yabancılarla mı?

180
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Kulüpte ya da sokakta karşılaştığı,

181
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
tekinsiz diyebileceğimiz tiplerle.

182
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
"Tekinsiz."

183
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Kadın mı diyorsunuz yoksa

184
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
erkek mi?

185
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Erkek.

186
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Not alıyorum.

187
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Teşekkürler Sinyor Greenleaf.

188
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Önümüzdeki günlerde
tekrar konuşmamız gerekirse burayı ararım.

189
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Numarayı aldım.

190
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Palermo'ya gitmeyi düşünüyordum.

191
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Ne zaman?

192
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Yarın.

193
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Hayır. Gitmemeniz gerekiyor.

194
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Belli bir şahsın kim olduğunu,

195
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
maktulle ilişkisini falan
biliyor olabilirsiniz.

196
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Freddie'yi benden daha iyi tanıyan

197
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
arkadaşları da vardır, onlara sorsanız?

198
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Kim bu arkadaşlar?

199
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Bilmiyorum. Sadece tahmin ettim.

200
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
Palermo'ya ya da başka bir yere
gidemezsiniz,

201
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
benden haber bekleyin.

202
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Planınızı bozduk, özür dilerim.

203
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Hemen iptal ederseniz
belki ücretin bir kısmını iade ederler.

204
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Rica ederim.

205
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Bir dahakine telefon çaldığında açın.

206
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Hoşça kal kedicik.

207
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
İNGİLİZ TURİST CİNAYETE KURBAN GİTTİ

208
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
PARMAK İZİ, GEREKÇE VE ŞÜPHELİ YOK...

209
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo. Affedersin.

210
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Sana gelen adam buydu.

211
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Evet ama yazdıkları kadar
yakın arkadaşım değildi.

212
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Gazeteler hep yanlış yazar zaten.

213
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
Amerika'da da öyle.

214
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
Her ülkede öyle sanırım.

215
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Bence hırsızlar öldürmüştür.

216
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Bence de.

217
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
Bir şey rica edeceğim,
gazeteciler ya da fotoğrafçılar

218
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
benimle görüşmeye gelirse...

219
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Kimseyi içeri almam.

220
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Affedersin ama

221
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
yakın arkadaşın mıydı?

222
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Arkadaşın arkadaşının arkadaşı.

223
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
O zaman söyleyeyim.

224
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Bana pek kibar davranmadı.

225
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Bana da kibar davranmadı.

226
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Dickie'nin teknesindeki adam kim?

227
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Teknenin sahibi. Satın almış.

228
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
İmkânsız.

229
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Ben sattım, Dickie öyle istedi.

230
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
İnanmıyorum.

231
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Hanımefendi...
- Bana hanımefendi deme.

232
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Marge, normal bir alışverişti işte.

233
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Öyle mi?

234
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
O zaman para nerede?

235
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Dickie'de.

236
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
Roma'daki adresine gönderildi.
Bir aracı vasıtasıyla sanırım.

237
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Ne aracısı?

238
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
Bilmiyorum.

239
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Yasa dışı bir şey yok Marge.

240
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Tuhaf bir şey yok.

241
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Sana söylememesi dışında tabii.

242
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Gerçi ona da tuhaf denemez de.

243
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
Ne demek istiyorsun?

244
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Söyle.

245
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Ben de başta senin gibi düşünüyordum.

246
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Dickie o tekneyi asla satmaz diyordum.

247
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Sattığına göre

248
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
Atrani'ye artık dönmeyecek demektir.

249
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
Sevgili Dickie,
Bugün sahile inmiştim, birisi...

250
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
FREDERICK MILES'IN SON GECESİ

251
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
POLİS, RICHARD GREENLEAF'İ SORGULADI.

252
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>Dickie? Ben Max Yoder.</i>

253
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>Nasılsın? Uzun zaman oldu.</i>

254
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Evet. Sen nasılsın?

255
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>Pek iyi değilim, durumu biliyorsun.</i>

256
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>Yanına geleyim mi?</i>

257
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Roma'da mısın?

258
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Evet. Excelsior'dayım.

259
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
İstersen sen buraya gel. Konuşuruz.

260
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>Freddie hakkında mı?</i>

261
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Evet. Ne oldu?

262
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Keşke bilseydim Max.

263
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>Sana geldi, değil mi? Bana öyle demişti.</i>

264
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>Ben de polise öyle söyledim.</i>

265
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Evin nerede?

266
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
Freddie adresi yazmıştı ama Komiser aldı.

267
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Oraya gelebilirim.

268
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Bak Max, konuşacak durumda değilim.</i>

269
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>Polis gelip tekrar ifade alacak.</i>

270
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
Gece vakti mi?

271
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Cinayet soruşturması bu Max.

272
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Doğru. Evet.</i>

273
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>Freddie sana normal gelmiş miydi?</i>

274
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
Peki sana?

275
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Evet. Cortina'da da burada da
normal görünüyordu.

276
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Cortina'da gözümüz seni aradı bu arada.

277
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>Gelemedim. Şimdi keşke gelseydim diyorum.</i>

278
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
İkiniz ne yaptınız?

279
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Burada mı?

280
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Bir şeyler içtik, sonra gitti.

281
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Sonra ne yaptı, bilmiyorum.

282
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Belki arabaya birini almıştır,
adam da silah çekmiştir.</i>

283
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Silahla vurulmamış ki.

284
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>Biliyorum. Gazeteleri okudum.</i>

285
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Ağır bir cisimle başına vurmuşlar.
Düşünebiliyor musun?

286
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Evet. Yani hayır.

287
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Max, kapatmam gerek...</i>

288
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Yarın gitmem gerekiyor

289
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
ama sabah gitmeden önce görüşebiliriz.

290
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Tabii, olur. Bir saniye.</i>

291
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Max, kusura bakma. Polis geldi.

292
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Affedersiniz Komiser Bey. Bir dakika.</i>

293
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>Sabah 10.00'da Excelsior uygundur Max.</i>

294
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Kapatmam gerek.

295
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Ne yapıyorsun orada?

296
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Hadi gidelim.

297
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
Neye bakıyorsun?

298
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
O kadar ilginç ne var?

299
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
İki genç adamdı.

300
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
Otuzlu yaşlarında.

301
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Yabancıydılar.

302
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
İngiliz, Amerikalı. Bilmiyorum.

303
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Eşkâlleri nasıldı?

304
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Normaldi. Herkes gibiydiler.

305
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Ne zaman çalınmıştı?

306
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Tarihi biliyor musunuz?

307
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Evet, tabii.

308
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
29 Kasım'da.

309
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>Hangi tarih dediniz?</i>

310
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
İlgilendiğimiz tarih 29 Kasım.

311
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Uyruğunu biliyor musunuz?

312
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
İngiliz ya da Amerikalı.

313
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Bunu hatırlıyor musunuz?

314
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Evet, tabii.

315
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Ona doktor çağırmam gerekmişti.

316
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Neden?

317
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Kalbinden dolayı. Çok yaşlıydı.

318
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Hayır, yaşlı değil. Bunlar genç adamlar.

319
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Greenleaf olabilir mi?

320
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Yanında biri daha var mıydı?

321
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Evet, iki kişilik oda tuttular.

322
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
Pasaport bilgileri var mı?

323
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Tabii.

324
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
"Greenleaf."

325
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
"Ripley."

326
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Birinin başına bir şey mi gelmiş?

327
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Neden "birinin başına" dedin?

328
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Bir sebebi yok.

329
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Birlikte giriş yaptılar
ama çıkışta sadece biri vardı.

330
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Çıkış yapan hangisiydi?

331
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Bilmiyorum.

332
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
SAN REMO YAKINLARINDA
BATMIŞ HÂLDE KANLI BİR TEKNE BULUNDU

333
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Bana hiç mesaj gelmedi mi?

334
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Gelmedi efendim.

335
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Komiser Ravini?

336
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Ben San Remo'dan Komiser Muavini Trento.

337
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>Tekne buranın
altı kilometre güneyinde bulundu.</i>

338
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>Patrizia Otel'de kalan
iki erkek şahıs tarafından kiralanmış.</i>

339
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Birini zaten tanıyorsunuz.

340
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>Diğerinin adı Thomas Ripley.</i>

341
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>Nasıl yazılıyor?</i>

342
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
<i>İkisi de Amerikalıymış.</i>

343
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Ne oluyor?

344
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Henüz bilmiyorum.

345
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Emniyet Müdürlüğü.

346
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Soruşturma Bürosu lütfen.</i>

347
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Hangi vaka?

348
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Cinayet. Via Appia Antica.</i>

349
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Onu Komiser Ravini soruşturuyor
ama az önce çıktı.

350
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>Ne zaman döner?</i>

351
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Ben Napoli Emniyetinden
Komiser Muavini Leone.</i>

352
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>Maalesef bilmiyorum.</i>

353
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
O vakaya bakan komiser az önce çıkmış.

354
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Sonra tekrar arayın.

355
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- Ne zaman?
- Bilmiyorum.

356
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Palma Otel.</i>

357
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Yarın için bir oda ayırtmak istiyorum.

358
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>Tabii. Kaç günlüğüne?</i>

359
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
Bir haftalığına.

360
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>Tabii. Adınız neydi efendim?</i>

361
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.

362
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Odanız ayrılmıştır Bay Greenleaf.</i>

363
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Emniyet Müdürlüğü.

364
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Komiser Ravini lütfen.

365
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>Komiser şu anda burada değil.</i>

366
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Mesaj iletebilir misiniz?

367
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Tabii, buyurun.

368
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Ben Richard Greenleaf.</i>

369
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Bana ulaşmak isterse</i>

370
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
Palermo'daki Palma Otel'de olacağım.

371
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Anlaşıldı Bay Greenfield.

372
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Greenleaf. Greenleaf.</i>

373
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Greenleaf.

374
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>Evet. Doğru yazdınız mı?</i>

375
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Tamamdır.

376
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Yine merdivenleri kullanmanız gerekecek
Komiser Bey. Üzgünüm.

377
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Sorun değil.

378
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Telefonunuz da
asansör gibi bozuk anlaşılan.

379
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
Bilerek mi açmadınız?

380
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Hayır, tuvaletteydim.

381
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Nezaket icabı arıyorum.

382
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
İsterseniz habersiz de gelebilirim.

383
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Çok özür dilerim. Buyurun.

384
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Gazeteyi gördünüz mü?

385
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Hangisini?

386
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Vakada bir gelişme mi oldu?

387
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
Miles vakasında mı?

388
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Tabii ki.
- Hayır.

389
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
Başka bir durum ortaya çıktı.

390
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
İlginçtir, yine bir arkadaşla ilgili.

391
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
Benim arkadaşımla mı?

392
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.

393
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Tom Ripley?

394
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Evet, tanıyorum.
Atrani'de bir süre benimle kalmıştı.

395
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Durum derken?

396
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
Atrani. Ne zaman?

397
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Birkaç ay önce.

398
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
Şimdi nerede?

399
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Bilmiyorum. New York'tadır.
Geri döneceğim diyordu.

400
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Dönmemiş.

401
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
İtalya dışında değil...

402
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Evet...

403
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Atrani'de yanımda kaldı dediniz.

404
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
Birlikte San Remo seyahatinizden
önce mi, sonra mı?

405
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Önce.

406
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
San Remo'dan buraya geldim.

407
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
San Remo'dan Roma'ya geldiniz,

408
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
o da New York'a gitmedi.

409
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
O kadar eminseniz gitmemiştir.

410
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Evet, eminim.

411
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
San Remo'dan aynı trenle mi ayrıldınız?

412
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Evet.
- Demek öyle.

413
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Yani... Thomas Ripley'yi
en son o trende gördünüz.

414
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Hayır, birkaç gün sonra Roma'da gördüm.

415
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
Roma'da.

416
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Evden kıyafetlerimi getirdi.

417
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- Atrani'den mi?
- Evet.

418
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Çok iyi kalpliymiş.

419
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Evet.

420
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
İyi bir insandır.

421
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Kıyafetleri sizin getirmemenizin
bir sebebi var mıydı?

422
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Vardı.

423
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Benimle paylaşmanızı rica ediyorum.

424
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Bir kadınla ilgili.

425
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
Bir kadınla mı?

426
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
Kız arkadaşım. Eski kız arkadaşım.

427
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Adı?

428
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.

429
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood.
O tarihte Atrani'de miydi?

430
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Evet, hâlâ da orada.

431
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Yani Sinyor Ripley
kıyafetlerinizi Roma'ya getirdi.

432
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
Başka şeyler de var.
Resim malzemelerim mesela.

433
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Evet.

434
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Amerika'ya döneceği yalanını

435
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
bu malzemeleri
teslim ettiği sırada mı söyledi?

436
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Yalan değildi bence.

437
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
O sırada mı söyledi?

438
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Hayır. Kartpostalda yazmıştı.

439
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
Kartpostal mı? Nereden?

440
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Cenova'dandı sanırım.

441
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Cenova.

442
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Roma'dan sonra.

443
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Evet.

444
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Kartpostal nerede?

445
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Duruyor mu, bilmiyorum.

446
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Bakın lütfen.

447
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Tabii.

448
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Yok mu?

449
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Yok. Maalesef. Göremedim.

450
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Öyle yazıyorum.

451
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Evet Sinyor Greenleaf,

452
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
durum şu.
Sinyor Ripley İtalya'dan ayrılmamış.

453
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
Sam Remo'dan beri de hiçbir otelde

454
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
kaydı yok.

455
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Her otele nasıl baktınız?

456
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Ben dedektifim.

457
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Her otele bakamam ama Cenova dâhil

458
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
belli başlı şehirlerdeki
tüm otellere bakabilirim.

459
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
Mesela siz kısa süre önce
Roma'daki The Excelsior'da kalmışsınız.

460
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Kaldım. Evet.
- Evet ama çok kısa süreliğine.

461
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Pahalı tabii.

462
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Öyle. Ama o yüzden ayrılmadım.

463
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Öyle mi?

464
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
Bayan Sherwood orada kaldığımı öğrenmiş.

465
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Ben de Bolivar Otel'e geçtim.

466
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Evet, biliyorum.

467
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Ama Sinyor Ripley'yi
hiçbir yerde bulamıyorum.

468
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Birlikte tekne tuttunuz mu?

469
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Anlamadım?

470
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Tekne turu. Küçük bir tekne.

471
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
Sinyor Ripley ile birlikte. San Remo'da.

472
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Limanda ufak bir...

473
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Evet, yapmıştık.

474
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
İade edilmemiş.

475
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- Tuttuğumuz tekne mi?
- Evet, o tekne.

476
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Tabii ki iade ettik.

477
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- Tekneci "Etmediler" diyor.
- Yanılıyor.

478
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Yanılıyor mu?

479
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Adamın işi bu.

480
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Teknelerle ilgilenmek.

481
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Tüm gün yaptığı tek şey bu.

482
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Biz iade ettik.

483
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Makbuz verdi mi?
Her müşteriye verdiğini söylemişti.

484
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Evet, sanırım vermişti.

485
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Makbuz masanızda olsa ne güzel olurdu.

486
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Eminim değildir.

487
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Bakmadan eminsiniz, öyle mi?

488
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Evet.

489
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Tekneyi içine taş koyup batırmışlar.

490
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
Üzerinde kan lekeleri varmış,
çapası da yokmuş.

491
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Kan mı?

492
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Tanrım.

493
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Balık kanı olabilir mi?

494
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- Balık kanı mı?
- Olmaz mı?

495
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Balık tutar mıydınız?

496
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
Atrani'de?

497
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Hayır.

498
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Balık kanı değil.

499
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Yani Roma'da biri öldü,

500
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
San Remo'da da biri ölmüş olabilir.

501
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
Kan lekelerini gizlemek için batırılan
teknede öldürülmüş.

502
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
Ve Sinyor Ripley kayıp.

503
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Durum bu.

504
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Tom'ı San Remo'dan sonra
Roma'da gördüğüme inanmıyor musunuz?

505
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Hayır, öyle demiyorum.

506
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Bir sonuç çıkarmadım.

507
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
Suçlama yapmıyorum.

508
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Sadece diyorum ki
bir adam öldü, biri de kayıp.

509
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
İkisini de son gören kişi sizsiniz.

510
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
Samimiyetimi kanıtlamak için

511
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
Palermo'ya gitme talebinizi
kabul ediyorum.

512
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
Kalacağınız yeri
söylemeniz şartıyla tabii.

513
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
Palma Otel.

514
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Şimdiden belli mi?

515
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Dediğim gibi
seyahati önceden planlamıştım.

516
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- Ben engel olmadan önce.
- Engel olmadınız.

517
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Gitmeme izin verdiğiniz için sağ olun.

518
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Rica ederim.

519
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Palma Otel.

520
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Sinyor Ripley, Sinyor Miles'i tanır mıydı?

521
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Evet, tanırdı.

522
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
Napoli'de karşılaştılar.
Ama onu sevmemişti.

523
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Öyle mi? Neden?

524
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Görünüşünü beğenmemişti.

525
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Kişiliğini de.

526
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Sesini de.

527
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Zengin olmasını da.

528
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Sinyor Ripley'yi bulursak
Palma Otel'den size ulaşırım.

529
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Memnun olurum.

530
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Pekâlâ.

531
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
İyi yolculuklar.

532
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Dickie?</i>

533
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Marge?

534
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>Tom?</i>

535
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Evet. Nasılsın?

536
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>Paris'e gitmemişsin.</i>

537
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Gitmiştim ama döndüm.

538
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Dickie rica etti, şey olunca...

539
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Freddie'yi okumuşsundur.

540
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>İnanılır gibi değil.</i>

541
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Evet.

542
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>Dickie'yi versene.</i>

543
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Burada değil.

544
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>Kadın "Orada" demişti.</i>

545
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Hangi kadın?

546
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>Ev sahibi. Ben aşağıdayım.</i>

547
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>Burada değil, çıktı.
Belki arkadan çıkmıştır.</i>

548
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Geleyim, orada beklerim.

549
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
<i>Dönmesi uzun sürebilir.</i>

550
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Nereye gitti?

551
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Marge, iyi ki geldin.</i>

552
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Ben de biraz konuşuruz diye umuyordum.</i>

553
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Duştan yeni çıktım. Giyinmem lazım.

554
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Şeyde buluşalım mı...

555
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Via della Pace'nin orada
küçük bir kafe var.

556
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>Yirmi dakikaya buluşalım mı?</i>

557
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>Marge? Öyle yapalım mı?</i>

558
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Tamam.

559
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Güzel. Orada görüşürüz.

560
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Marge.

561
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Seni gördüğüme sevindim.

562
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Sipariş verdin mi?

563
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
Hayır.

564
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Peki.

565
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Dickie'ye göre
Roma'nın en iyi kahvesi burada.

566
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Dickie nerede?

567
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Bilmiyorum.

568
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Çok üzüldü.

569
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
Freddie'ye olanlar, sonra polis...

570
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
Bir şey biliyormuş gibi
sürekli peşindeler.

571
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Polisle konuştum.

572
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Adresi onlardan aldım. Yalvardım.

573
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Neden "Dönmesi uzun sürebilir" dedin?

574
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Valiz alıp öyle çıktı.

575
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Nereye gideceğini söylemedi mi?

576
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
O da bilmiyordu,
sadece Roma'dan uzaklaşmak istiyordu.

577
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Neden?

578
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Marge. Freddie'nin başına gelenle
tabii ki bir ilgisi yok

579
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
ama onu en son gören kişiymiş.

580
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Maktulü son gören kişi
her zaman şüpheli olarak görülür,

581
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
polis de açık açık söylemiş anlaşılan.

582
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Bıkmış.

583
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Çekip gitti mi yani?

584
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Evet.

585
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Gittiği yeri
bana haber vereceğini söyledi.

586
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Öğrenince ben de sana söylerim.

587
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Daireyi mi arayacak yani?

588
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Hayır, orada kalmıyorum.

589
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Via dei Coronari'de
küçük bir pansiyonda kalıyorum.

590
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Ne kadar kalacaksın?

591
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Bilmiyorum.

592
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
Tekne ne oldu?

593
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
Tekne mi?

594
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Dickie'nin teknesi.

595
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Giulio ile konuştum.

596
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Giulio kim?

597
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
Teknenin bakıcısı.

598
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
Ne dedi?

599
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Dickie tekneyi sattı dedi.
Olacak iş değil.

600
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
O tekneyi çok sever.

601
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Giulio bir aracıdan bahsetti

602
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
ama adını hatırlamıyormuş.

603
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Kim acaba?

604
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Ama sattığı doğru.
Satacağını bana söylemişti.

605
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
Mobilyalarını da.

606
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Nerede kalıyorsun?

607
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Kalmıyorum. Bir şey getirmedim.
Kendim geldim.

608
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Atrani'ye mi dönüyorsun?

609
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Sanırım.

610
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Orayı özledim.

611
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Marge.

612
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Güle güle.

613
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Via di Monserrato, no. 34.

614
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>Aracınız 20 dakikaya orada olacak.</i>

615
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Lucio! Neredesin?

616
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Yemek hazır.

617
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- Taşımaya yardım edeyim mi?
- Siktir git.

618
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Sen siktir git.

619
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
Palermo feribotuna bir bilet.

620
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
2.000 liret lütfen.

621
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram

