1
00:00:15,932 --> 00:00:20,520
РІПЛІ

2
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Даруйте. Тут не можна паркуватися.

3
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Опустіть вікно.

4
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Прийом від третього авто, кінець зв'язку.

5
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Прийом від третього авто, кінець зв'язку.

6
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
<i>Прийом.</i>

7
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
<i>Прийом, ви чуєте?</i>

8
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Кажіть.

9
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Прийом, щойно знайдено тіло
на Віа Аппіа Антика, кінець зв'язку.

10
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Де на Віа Аппіа Антика?

11
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Вона 650 кілометрів завдовжки.

12
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Я не знаю точно.

13
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
<i>Може, за десять кілометрів від стіни.</i>

14
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Добре, дякую.

15
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Інспекторе, доброго вечора. Перепрошую.

16
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Ми отримали повідомлення,
що на Віа Аппіа Антика знайдене тіло.

17
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Хто його знайшов?

18
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
До чогось торкалися?

19
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Ні, інспекторе.

20
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Хтось іще?

21
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Двері машини були так, коли ви з'явилися?

22
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Ні, інспекторе.

23
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Я мав перевірити пульс.

24
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Не такий і щасливий.

25
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Можете забрати тіло й пил.

26
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
У цьому порядку.

27
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Це не могло почекати?

28
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Чому?

29
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Відчиніть, будь ласка.

30
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Коли мені повернуть машину?

31
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Коли ми з нею закінчимо.

32
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
І коли це буде?

33
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Коли ми з нею закінчимо.

34
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Ось.

35
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Він був сам?

36
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Я не пам'ятаю.

37
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Машину пошкоджено?

38
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Її доведеться почистити.

39
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Ми їх завжди чистимо.

40
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Більше, ніж завжди.

41
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Дякую.

42
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Інспектор П'єтро Равіні, поліція Риму.

43
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Фредерик Майлз.

44
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Він гість готелю?

45
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Пане Майлзе?

46
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
Що?

47
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Хто ви?

48
00:10:19,619 --> 00:10:22,955
ВІА ДІ МОНСЕРРАТО, 34

49
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Томе.

50
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Томе.

51
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Томе, прокидайся.

52
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Я приплив.

53
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
<i>Причина смерті досить очевидна.</i>

54
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
<i>Два удари по голові.</i>

55
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
<i>Якимось важким тупим предметом.</i>

56
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
<i>Я не бачу інших слідів травми,</i>

57
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
<i>окрім синців під пахвами,</i>

58
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
<i>імовірно, через те,
що тіло переносили або тягнули.</i>

59
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Алкоголь?

60
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Високий рівень. 1,6 проміле.

61
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Час смерті?

62
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Думаю, зможу визначити
з точністю до пари годин,

63
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
якщо вас це влаштує.

64
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Підійде.

65
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Дякую, лікарю.

66
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
Нема за що.

67
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Ви точно ремонтуєте ліфти?

68
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Рикардо. Мені шкода, він знову зламаний.

69
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Справді?

70
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Так, справді.

71
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Це нічого.

72
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Мені шкода.

73
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Що це?

74
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Слухай! Ніяких більше мишей! Годі!

75
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Вибачте, Рикардо.

76
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Це палаццо — якийсь кошмар.

77
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
На що дивитеся? Повертайтеся до роботи.

78
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
<i>Алло, поромна служба Тірренія.</i>

79
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Можете повідомити мені
час відправлення в Палермо?

80
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
<i>Так, хвилинку.</i>

81
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
<i>Сьогодні о 22:00.</i>

82
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Певна, він нагорі.

83
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Може, дрімає.

84
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
Ліфт зламаний.
Доведеться піднятися сходами.

85
00:15:55,037 --> 00:15:56,622
ПІКАССО

86
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Я інспектор П'єтро Равіні.

87
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Можна увійти?

88
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Звичайно.

89
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
Ви художник?

90
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Навчаюся мистецтв.

91
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Можна глянути ваш паспорт?

92
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Безумовно.

93
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Але можна запитати, про що йдеться?

94
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
Паспорт, будь ласка.

95
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Гарна каблучка.

96
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Ви американець.

97
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Тоді я говоритиму англійською,
щоб не було плутанини.

98
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Можна мені сісти?

99
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Так, звичайно, прошу.
- Дякую.

100
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Можна курити?

101
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Звісно.

102
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Дякую.

103
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Отож...

104
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Ви друг Фредерика Майлза.

105
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Фредді Майлза?

106
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Так.

107
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Він був тут із вами вчора, чи не так?

108
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Так.

109
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
Із ним усе гаразд?

110
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
Тіло синьйора Майлза
знайшли на Віа Аппіа Антика.

111
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Що?

112
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Так, це сталося.

113
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Його вбили.

114
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Як?

115
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Кийок.

116
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Кийком?

117
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Ударили по голові
якимось важким інструментом.

118
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Боже мій.

119
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
О котрій він прийшов сюди?

120
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
Пізнє пообіддя.

121
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
Година?

122
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Близько четвертої чи п'ятої.

123
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
Четвертої чи п'ятої?

124
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
Четвертої.

125
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
О котрій годині він пішов?

126
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
О котрій годині?

127
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Я точно не знаю.
Близько восьмої чи дев'ятої.

128
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Приблизно у цей час.

129
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
Дев'ятої.

130
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Куди він іде, залишаючи цю квартиру?

131
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Я не знаю.

132
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Він не сказав?

133
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- Ні.
- Нічого про Віа Аппіа?

134
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Віа Аппіа? Ні.

135
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Чому б він ішов туди вночі?

136
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Про це я й запитую себе.

137
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Його пограбували?

138
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
Ваш друг пан Майлз був вам добрим другом?

139
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Він був другом. Не близьким.

140
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Ні?

141
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Ні, я нічого не чув про нього
кілька місяців.

142
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Він запрошував мене в Кортіну
на Різдво, але я не поїхав.

143
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Кортіна?

144
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Моя дружина з Кортіни.

145
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Правда?

146
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Так. Красиве місце. Дещо ексклюзивне.

147
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Але ви не поїхали. Чому?

148
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Можна бути чесним?

149
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Прошу.

150
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Іноді його відпустки перетворювалися
на тиждень п'яних дебошів.

151
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
«Дебоші».

152
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
О котрій його вбили?

153
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Поки невідомо.

154
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Бідний Фредді.

155
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Мені слід було піти з ним.
- Але ви не пішли.

156
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Отож, що ви робили?

157
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
Коли він пішов?

158
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Просто був тут.

159
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Увесь вечір? Усю ніч?

160
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Так.

161
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Ні...

162
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
У якийсь момент я вийшов на прогулянку.

163
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
О котрій?

164
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Було пізно. Перша чи друга ночі.

165
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
Перша чи друга?

166
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Перша.

167
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Ви самі гуляли?

168
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Так.

169
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
Куди?

170
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Просто навколо кварталу.

171
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
«Просто навколо кварталу».

172
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Думаєте, це міг бути хтось,
кого він підібрав?

173
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
Він міг таке зробити?

174
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
А ви не знайшли нічого,
що б на це вказувало?

175
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
Наприклад.

176
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Ви казали, що його пограбували.

177
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Ви сказали, що його пограбували.
Я не казав.

178
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Так, його пограбували.

179
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Але іноді людей грабують,
щоб здавалося, що їх пограбували.

180
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Гадаю, що так, але як би це сказати?

181
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Іноді Фредді мав стосунки з незнайомцями.

182
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Незнайомцями?

183
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Яких міг зустріти в клубі чи на вулиці,

184
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
яких можна назвати неприємними.

185
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
«Неприємними».

186
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Ви маєте на увазі жінок чи...

187
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
чоловіків?

188
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Чоловіків.

189
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Я це занотую.

190
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Дякую, синьйоре Ґрінліфе.

191
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Якщо мені знадобиться поговорити з вами
в наступні кілька днів, зателефоную сюди.

192
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
У мене є номер.

193
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Я планував поїхати в Палермо.

194
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Коли?

195
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Завтра.

196
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Ні. Важливо, щоб ви цього не робили.

197
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Ви можете знати тих чи тих людей,

198
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
у яких ці люди стосунках із померлим тощо.

199
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Певен, у Фредді були друзі в Римі,

200
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
які знали його краще, ніж я,
які можуть це сказати.

201
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Які друзі?

202
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Я не знаю. Я так думаю.

203
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
Ви не можете їхати
до Палермо чи ще кудись,

204
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
поки я не повідомлю вас про інше.

205
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Даруйте, якщо ви мали свої плани.

206
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Імовірно, у вас досі є час скасувати їх
із частковим поверненням коштів.

207
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Прошу.

208
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Наступного разу беріть слухавку,
коли телефон дзвонить.

209
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Бувай, котику.

210
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
РАЗЮЧЕ ВБИВСТВО БРИТАНСЬКОГО ТУРИСТА

211
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
НЕМАЄ ВІДБИТКІВ, МОТИВУ ЧИ ПІДОЗРЮВАНИХ...

212
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Рикардо. Даруйте.

213
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Це чоловік, який до вас приходив.

214
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Так, але я не знав його так близько,
як тут пишуть.

215
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
У газетах завжди все перекручено.

216
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
В Америці теж.

217
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
У всіх країнах, підозрюю.

218
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Його вбили злодії, якщо спитаєте мене.

219
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Я теж так вважаю.

220
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
Синьйорино, якщо якісь із цих
газетних писак чи фотографів

221
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
прийдуть сюди шукати мене, то...

222
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Я викину їх геть!

223
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Даруйте, але

224
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
він був близьким другом?

225
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Друг друга друга.

226
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Тоді я можу це сказати.

227
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Він був не дуже люб'язним зі мною.

228
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Зі мною він теж був не дуже люб'язним.

229
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Хто це на човні Дікі?

230
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Це їхній човен. Вони його купили.

231
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Це неможливо.

232
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Я сам продав його їм для Дікі,
за його розпорядженням.

233
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Я не вірю в це.

234
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Пані...
- Не називай мене пані, Джуліо.

235
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Марґе, це була нормальна угода.

236
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Правда?

237
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Тоді де гроші?

238
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Вони в Дікі.

239
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
Їх йому надіслали в Рим.
Через агента, думаю.

240
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Якого «агента»?

241
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
Цього я не знаю.

242
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Усе було дуже законно, Марґе.

243
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Нічого дивного.

244
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Крім того, можливо, що він не сказав тобі.

245
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Але, може, і це не дивно.

246
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
І що це має означати?

247
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Скажи мені.

248
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Ти думаєш те, що і я подумав спочатку:

249
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Дікі б ніколи не продав цей човен.

250
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
І це правда,

251
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
хіба що він вирішив
більше не повертатися в Атрані.

252
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
ОСТАННЯ НІЧ ФРЕДЕРИКА МАЙЛЗА

253
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
РИЧАРДОМ ҐРІНЛІФОМ ЦІКАВИТЬСЯ ПОЛІЦІЯ.

254
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
<i>Дікі? Це Макс Йодер.</i>

255
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
<i>Як ти? Чимало часу минуло.</i>

256
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Так. Як ти?

257
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
<i>Не дуже добре за цих обставин.</i>

258
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
<i>Можемо зустрітися?</i>

259
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Ти в Римі?

260
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Так. У «Ексельсиорі».

261
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Можеш теж прийти сюди,
якщо так краще. Зможемо поговорити.

262
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
<i>Про Фредді?</i>

263
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Так. Тобто що сталося?

264
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Якби ж я знав, Максе.

265
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
<i>Він приходив до тебе, так?
Він сказав мені, що йде туди.</i>

266
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
<i>Я це й сказав поліції.</i>

267
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Але де це?

268
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
Фредді мені записав адресу,
але її забрав інспектор.

269
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Я можу прийти.

270
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
<i>Слухай, Максе. Я зараз не можу розмовляти.</i>

271
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
<i>До мене знову прийшла поговорити поліція.</i>

272
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
Уночі?

273
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Що ж, це розслідування вбивства, Максе.

274
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
<i>Точно. Так.</i>

275
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
<i>Але Фредді здався тобі нормальним?</i>

276
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
А тобі?

277
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Так, мені він здавався нормальним,
і в Кортіні, і тут.

278
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
До речі, нам тебе бракувало в Кортіні.

279
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
<i>Я не міг приїхати. Зараз шкодую про це.</i>

280
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
Що ви двоє робили?

281
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Тут?

282
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Випили кілька склянок, і він пішов.

283
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Уявлення не маю, що він робив потім.

284
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
<i>Може, підвіз когось,
а на нього наставили пістолета.</i>

285
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Його не застрелили.

286
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
<i>Ні, я знаю. Я читав газети.</i>

287
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Тупим предметом. По голові.
Можеш таке уявити?

288
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Можу. Не можу.

289
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
<i>Слухай, Максе. Я маю йти...</i>

290
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Я маю їхати завтра,

291
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
але можемо зустрітися вранці,
перш ніж я поїду.

292
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
<i>Так, звісно. Зачекай.</i>

293
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Слухай, Максе, вибач. Вони тут. Поліція.

294
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
<i>Вибачте, інспекторе. Хвилинку.</i>

295
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
<i>Уранці в «Ексельсиорі»
підійде, Максе. О десятій.</i>

296
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Я маю йти.

297
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Що ви тут робите?

298
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Ходімо.

299
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
На що ви дивитеся?

300
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
Що такого цікавого?

301
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Мова про двох молодиків.

302
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
Років по тридцять, я б сказав.

303
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Іноземці.

304
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Англійці чи американці, не знаю.

305
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Як вони виглядали?

306
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Звичайно. Як усі.

307
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Коли сталася крадіжка?

308
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Ви знаєте дату?

309
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Так, звичайно.

310
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Це сталося 29 листопада.

311
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
<i>Яка саме дата?</i>

312
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
Ідеться про 29 листопада.

313
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Ви знаєте національність?

314
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Англійці або американці.

315
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Пам'ятаєте оце?

316
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Так, звичайно.

317
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Довелося викликати для нього лікаря.

318
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Чому?

319
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Через серце. Він був дуже старим.

320
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Ні. Не старий. Це були молоді чоловіки.

321
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Може, Ґрінліф?

322
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Він був із іншим молодиком?

323
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Так, кімната була на двох.

324
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
У вас є їхня паспортна інформація?

325
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Звичайно.

326
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
«Ґрінліф».

327
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
«Ріплі».

328
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Із одним із них щось сталося?

329
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Чому ви кажете «із одним із них»?

330
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Просто так.

331
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Тільки от реєструвалося двоє,
а виселявся один із них.

332
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Який саме виселявся?

333
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Я не знаю.

334
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
ЗАКРИВАВЛЕНИЙ ЗАТОНУЛИЙ ЧОВЕН
ЗНАЙШЛИ БІЛЯ САНРЕМО

335
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Для мене точно немає повідомлень?

336
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Повідомлень немає, пане.

337
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Інспекторе Равіні?

338
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Це сержант Тренто із Санремо.

339
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
<i>За шість кілометрів на південь
звідси знайшли човен.</i>

340
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
<i>Його могли орендувати два чоловіка,
що реєструвалися в готелі «Патриція».</i>

341
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Одного із них ви вже знаєте.

342
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
<i>А інший — Томас Ріплі.</i>

343
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
<i>По буквах.</i>

344
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
<i>В обох американські паспорти.</i>

345
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Що коїться?

346
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Поки не знаю.

347
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Управління поліції.

348
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
<i>Розслідування, будь ласка.</i>

349
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Так. Яка справа?

350
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
<i>Убивство. Віа Аппіа Антика.</i>

351
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Справу веде інспектор Равіні,
але він щойно пішов.

352
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
<i>Ви знаєте, коли він повернеться?</i>

353
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
<i>Це сержант Леоне, поліція Неаполя.</i>

354
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
<i>Ні, я не знаю. Вибачте.</i>

355
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
Інспектор у цій справі вийшов.

356
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Подзвоню пізніше.

357
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- Коли?
- Я не знаю.

358
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
ВІДПРАВЛЕННЯ

359
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
РИМ

360
00:37:30,414 --> 00:37:32,208
ЧАС ВІДПРАВЛЕННЯ 13:00
ПЛАТФОРМА 07

361
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
<i>Готель «Пальма».</i>

362
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Я хочу зарезервувати кімнату
з завтрашнього дня.

363
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
<i>Звісно. На скільки днів?</i>

364
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
На тиждень.

365
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
<i>Звичайно. Ваше ім'я, пане?</i>

366
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Ричард Ґрінліф.

367
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
<i>Підтверджую, пане Ґрінліфе.</i>

368
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Управління поліції.

369
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Інспектора Равіні, будь ласка.

370
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
<i>Інспектора зараз немає.</i>

371
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Я хочу залишити йому повідомлення.

372
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Кажіть.

373
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
<i>Це Ричард Ґрінліф.</i>

374
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
<i>Якщо він хоче зв'язатися зі мною,</i>

375
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
він може знайти мене
в готелі «Пальма» в Палермо.

376
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Записав, пане Ґрінфілде.

377
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
<i>Ґрінліф.</i>

378
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Ґрінліф.

379
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
<i>Так. Ви правильно записали?</i>

380
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Готово.

381
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Вам знову доведеться іти сходами,
інспекторе. Вибачте.

382
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Це нічого.

383
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Ваш телефон працює не краще, ніж ліфт,

384
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
чи ви знову його ігнорували?

385
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Ні, я був у ванні.

386
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Дзвонив із ввічливості.

387
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Наступного разу не попереджатиму,
якщо хочете.

388
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Прошу вибачення. Будь ласка, проходьте.

389
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Ви бачили газети?

390
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Які?

391
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Є щось нове у справі?

392
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
У справі Майлза?

393
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Звичайно.
- Ні.

394
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
Випливла інша ситуація.

395
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Вона стосується іншого друга,
якщо повірите.

396
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
Мого?

397
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Томаса Ріплі.

398
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Тома Ріплі?

399
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Так, я знаю його.
Він недовго жив у мене в Атрані.

400
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Яка ситуація?

401
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
Атрані. Коли?

402
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Кілька місяців тому.

403
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
І де він зараз?

404
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Я не знаю. Імовірно, у Нью-Йорку.
Казав, що повернеться туди.

405
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Він не повернувся.

406
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
І його немає в інших містах за кордоном —
він не полишав Італії.

407
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Отож...

408
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Коли він був із вами в Атрані,

409
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
до чи після вашої поїздки в Санремо?

410
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
До.

411
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Я приїхав сюди після Санремо.

412
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Після Санремо ви приїхали в Рим,

413
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
а він не поїхав до Нью-Йорка.

414
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Гадаю, ні, якщо ви в цьому впевнені.

415
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Так, я впевнений.

416
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
Ви з ним поїхали із Санремо одним потягом?

417
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Так.
- Добре.

418
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Отож... у цьому потязі
ви востаннє бачили Томаса Ріплі.

419
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Ні, я бачив його в Римі
за кілька днів після того.

420
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
У Римі.

421
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Він привіз мені трохи одягу з дому.

422
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- З Атрані?
- Так.

423
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Це було люб'язно з його боку.

424
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Так і було.

425
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Він хороша людина.

426
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Ви з якихось причин
не могли привезти цей одяг самі?

427
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Я мав причину.

428
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Ви маєте поділитися цією причиною зі мною.

429
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Це стосується жінки.

430
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
Жінки?

431
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
Моєї дівчини. Колишньої.

432
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Як її звати?

433
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Марджорі Шервуд.

434
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Марджорі Шервуд. Вона була в Атрані тоді?

435
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Тоді й досі.

436
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Отож, синьйор Ріплі
привіз вам одяг до Риму.

437
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
І деякі інші речі,
моє приладдя для малювання.

438
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Так.

439
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Це тоді, коли привіз ці матеріали,

440
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
він збрехав, що повертається в Америку?

441
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Я певен, що він не брехав.

442
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Але він тоді сказав це?

443
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Ні, він згадав про це в листівці.

444
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
Листівці. Звідки?

445
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
З Генуї, гадаю.

446
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Генуя.

447
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Коли поїхав із Риму.

448
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Так.

449
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Можна глянути на листівку?

450
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Не певен, що зберіг її.

451
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Пошукайте, прошу.

452
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Звісно.

453
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Ні?

454
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Ні. Даруйте. Я її не бачу.

455
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Я записую це.

456
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Отож, синьйоре Ґрінліфе,

457
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
ситуація така,
що синьйор Ріплі не залишав Італію,

458
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
і немає жодного запису про його реєстрацію
в будь-якому готелі з часів...

459
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
Санремо.

460
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Як ви змогли перевірити всі готелі?

461
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Я детектив.

462
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Ні, я не можу перевірити всі готелі,

463
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
але готелі головних міст,
серед яких і Генуя, так.

464
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
Ви, наприклад, зупинялися
в «Ексельсиорі» в Римі не так давно.

465
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Так і було. Так.
- Так, але дуже ненадовго.

466
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Це дорого.

467
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Так і є. Але не тому.

468
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Ні?

469
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
Панна Шервуд знайшла мене там.

470
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Тому я переїхав у готель «Болівар».

471
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Так, я знаю.

472
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Але синьйора Ріплі я ніде не знайшов.

473
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Ви каталися на човні?

474
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Даруйте?

475
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Катання на човні. Маленькому.

476
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
Ви й синьйор Ріплі. У Санремо.

477
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Маленька екскурсія навколо порту.

478
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Так, каталися.

479
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
Його не повернули.

480
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- Човен, який ми орендували?
- Так, його.

481
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Звісно, ми його повернули.

482
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- Доглядач човнів заперечує.
- Він помиляється.

483
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Помиляється?

484
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Він доглядач човнів.

485
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Він відстежує човни.

486
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Він тільки цим і займається днями.

487
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Ми його повернули.

488
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Він дав вам чек?
Каже, що зазвичай так робить.

489
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Так, думаю, дав.

490
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Було б чудово, якби він був у вас у столі.

491
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Я певен, що його немає.

492
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Ви певні, не шукаючи?

493
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Так.

494
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Цей човен знайшли затоплений камінням,

495
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
залитий кров'ю і без якоря.

496
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Кров'ю?

497
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Боже мій.

498
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Це не могла бути кров риби?

499
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- Кров риби?
- Ні?

500
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Ви рибалили?

501
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
В Атрані?

502
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Ні.

503
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Це не кров риби.

504
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Отож, хтось помер у Римі,

505
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
хтось міг померти в Санремо,

506
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
убитий у човні, який затоплений,
щоб приховати плями крові,

507
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
і синьйор Ріплі зник.

508
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Така ситуація.

509
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Ви кажете, що не вірите в те,
що я бачив Тома в Римі після Санремо?

510
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Ні, я не кажу цього.

511
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Я не зробив висновків.

512
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
Я не висуваю звинувачень.

513
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Я тільки кажу,
що є один мертвий чоловік і один зниклий.

514
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
І ви, наскільки відомо,
останнім бачили їх обох.

515
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
І щоб довести свою щирість,

516
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
я дозволяю вам поїхати в Палермо,
як ви просили,

517
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
якщо ви дасте мені знати,
де зупинитеся там.

518
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
У готелі «Пальма».

519
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Ви вже знаєте.

520
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Як я казав,
я планував поїздку заздалегідь.

521
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- До мого втручання.
- Це не втручання.

522
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Я вдячний за дозвіл поїхати.

523
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Прошу.

524
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Готель «Пальма».

525
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Синьйор Ріплі знав синьйора Майлза?

526
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Так, знав.

527
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
Вони бачилися в Неаполі.
Той йому не сподобався.

528
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Ні? Чому?

529
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Йому просто не сподобався його вигляд.

530
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Або його особистість.

531
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Або його голос.

532
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Або його гроші.

533
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Я повідомлю вам у готель «Пальма»,
якщо ми знайдемо синьйора Ріплі.

534
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Буду вдячний.

535
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Тоді гаразд.

536
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
І приємної подорожі.

537
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
<i>Дікі.</i>

538
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Мардж?

539
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
<i>Томе?</i>

540
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Так. Як ти?

541
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
<i>Ти не поїхав у Париж.</i>

542
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Поїхав, але повернувся.

543
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Дікі попросив мене, коли...

544
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Ну, ти читала про Фредді?

545
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
<i>Повірити не можу.</i>

546
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Знаю.

547
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
<i>Дай мені поговорити з ним.</i>

548
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Його немає тут.

549
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
<i>Жінка сказала, що є.</i>

550
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Яка жінка?

551
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
<i>Орендодавиця. Я внизу.</i>

552
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
<i>Ну, його немає. Він пішов.
Може, заднім ходом.</i>

553
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Що ж, я підіймуся й зачекаю на нього.

554
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
<i>Ну, його не буде ще якийсь час.</i>

555
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Куди він пішов?

556
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
<i>Мардж, я такий радий, що ти тут.</i>

557
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
<i>Мав надію, ти приїдеш, щоб ми поговорили.</i>

558
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Я щойно вийшов із душу,
мені треба одягнутися.

559
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Хочеш зустрітися зі мною...

560
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Є маленьке кафе на Віа делла Паче.

561
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
<i>Так, скажімо, за 20 хвилин?</i>

562
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
<i>Мардж? Хочеш зустрітися?</i>

563
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Добре.

564
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Чудово. Побачимося там.

565
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Мардж.

566
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Радий тебе бачити.

567
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Ти щось замовила?

568
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
Ні.

569
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Добре.

570
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Дікі каже, що тут подають
найкращу каву в Римі.

571
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Де він?

572
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Я не знаю.

573
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Він був пригнічений

574
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
новинами про Фредді, поліцією.

575
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
Вони переслідували його,
ніби він щось знає.

576
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Я говорила з ними.

577
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Так я з'ясувала, де квартира.
Я благала їх.

578
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Що означає «його не буде ще якийсь час»?

579
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Він пішов із валізою.

580
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Він не сказав тобі, куди їде?

581
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Сказав, що не знає,
що має вибратися з Риму.

582
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Чому?

583
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Мардж, очевидно, що він не причетний
до того, що сталося з Фредді,

584
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
але він бачив того останнім.

585
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Останній, хто бачить когось,
хто потім помирає, завжди підозрюваний,

586
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
і поліція взагалі
не приховувала цього від нього,

587
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
і він втомився від такого.

588
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Тому поїхав?

589
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Так.

590
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Він сказав,
що дасть мені знати, де зупиниться.

591
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Щойно знатиму, дам знати тобі.

592
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Дасть знати — цебто
подзвонить тобі у квартиру?

593
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Ні, я там не живу.

594
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Я зупинився у маленькому пансіоні
на Віа деі Коронарі.

595
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Скільки ти там проживеш?

596
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Я не знаю.

597
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
А що з човном?

598
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
Човном?

599
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Човном Дікі.

600
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Я розмовляла з Джуліо.

601
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Хто такий Джуліо?

602
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
Доглядач човна.

603
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
Що він сказав?

604
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Сказав, що Дікі його продав,
чого б він ніколи не зробив.

605
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Він любить той човен.

606
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
У Джуліо якась сумнівна історія

607
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
про брокера,
ім'я якого він не може згадати.

608
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Ну, я не знаю, про кого мова.

609
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Але він продав його.
Казав, що збирається продати.

610
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
І свої меблі.

611
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Де ти зупинилася?

612
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Ніде. Я нічого не брала з собою.
Просто приїхала.

613
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
То повертаєшся в Атрані?

614
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Гадаю, так.

615
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Я за ним сумую.

616
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Мардж.

617
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Бувай.

618
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Віа ді Монсеррато, 34.

619
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
<i>Ваша машина прибуде за 20 хвилин.</i>

620
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Лучіо! Де ти?

621
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Вечеря готова.

622
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- Допомогти із сумками?
- Відвали.

623
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Сам відвали.

624
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
Нічний пором до Палермо.

625
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
Будь ласка, 2 000 лір.

626
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк

