1
00:00:15,932 --> 00:00:20,520
《雷普利》

2
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
不好意思,這裡不能停

3
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
搖下車窗

4
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
三號巡邏車呼叫勤務中心,完畢

5
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
三號巡邏車呼叫勤務中心,完畢

6
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
勤務中心

7
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
勤務中心,有收到嗎?

8
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
請說

9
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
勤務中心,剛才在阿庇亞道
發現一具屍體,完畢

10
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
阿庇亞道的哪裡?

11
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
全長有650公里

12
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
我不確定

13
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
可能是牆外十公里的地方

14
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
好,謝謝

15
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
督察,晚安,抱歉

16
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
我們接獲通報
阿庇亞道上發現一具屍體

17
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
誰發現的?

18
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
你有動過嗎?

19
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
沒有,督察

20
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
其他人呢?

21
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
你到場的時候,車門就是這樣?

22
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
不是,督察

23
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
我必須檢查脈搏

24
00:04:37,986 --> 00:04:40,321
(好彩香菸)

25
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
沒有好彩頭

26
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
可以把遺體抬走,然後清理現場

27
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
照這個順序

28
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
不能等嗎?

29
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
為什麼?

30
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
請開門

31
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
什麼時候還車?

32
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
等我們用完

33
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
那是什麼時候?

34
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
等我們用完之後

35
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
在這裡

36
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
他一個人嗎?

37
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
我不記得了

38
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
有損壞嗎?

39
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
需要清理一下

40
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
我們都會清理

41
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
這次要多費點工夫

42
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
謝了

43
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
我是羅馬警局的彼爾托拉偉尼督察

44
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
佛萊迪瑞克麥爾斯

45
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
他住在這裡?

46
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
麥爾斯先生?

47
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
什麼?

48
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
你是誰?

49
00:10:19,619 --> 00:10:22,955
(蒙塞拉托路34號)

50
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
湯姆

51
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
湯姆

52
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
湯姆,醒醒

53
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
我游回來了

54
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
死因很明顯

55
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
頭部重擊兩次

56
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
用沉重的鈍器重擊

57
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
沒看到其他外傷

58
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
除了腋下有瘀青

59
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
可能是被人背著或拖行造成的

60
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
酒測值?

61
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
很高,0.16

62
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
死亡時間?

63
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
評估的時間可能有幾小時的誤差

64
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
希望沒關係

65
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
沒問題

66
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
醫生,謝謝

67
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
不客氣

68
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
你真的會修理嗎?

69
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
理查,抱歉,電梯又故障了

70
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
真的嗎?

71
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
真的

72
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
沒關係

73
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
對不起

74
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
這是什麼?

75
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
聽好了,不准再吃老鼠,夠了!

76
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
抱歉,理查

77
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
這棟樓真是多災多難

78
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
看什麼看?快點修理

79
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
喂,蒂雷尼亞渡輪公司

80
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
我想詢問去巴勒摩的出發時間

81
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
好,請稍等

82
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
今晚十點

83
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
我確定他在樓上

84
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
可能在睡覺

85
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
電梯壞了,你們要走樓梯

86
00:15:55,037 --> 00:15:56,622
(畢卡索)

87
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
我是彼爾托拉偉尼督察

88
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
我能進去嗎?

89
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
當然

90
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
你是藝術家?

91
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
我在學美術

92
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
能看你的護照嗎?

93
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
當然可以

94
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
可以請問你想做什麼嗎?

95
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
請把護照給我

96
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
戒指很好看

97
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
你是美國人

98
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
那我就講英語,免得你誤解

99
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
我能坐嗎?

100
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- 當然可以,請坐
- 謝謝

101
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
可以抽菸嗎?

102
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
當然

103
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
謝謝

104
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
所以...

105
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
你是佛萊迪瑞克麥爾斯的朋友

106
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
佛萊迪麥爾斯?

107
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
對

108
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
他昨天來找你,對吧?

109
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
對

110
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
他還好嗎?

111
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
有人發現麥爾斯先生
陳屍在阿庇亞道上

112
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
什麼?

113
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
是的,沒錯

114
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
他遭人殺害

115
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
怎麼死的?

116
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
重擊死亡

117
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
重擊?

118
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
頭部遭重物襲擊

119
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
天哪

120
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
他什麼時候來的?

121
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
傍晚

122
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
幾點?

123
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
大概四點或五點

124
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
是四點還是五點?

125
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
四點

126
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
他幾點離開?

127
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
幾點?

128
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
我不太確定,大概八點或九點

129
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
那個時候

130
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
九點

131
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
之後他去了哪裡?

132
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
我不知道

133
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
他沒說?

134
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- 沒有
- 沒說要去阿庇亞道?

135
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
阿庇亞道?沒有

136
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
他晚上去那裡幹嘛?

137
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
我也想知道

138
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
他有被搶劫嗎?

139
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
你跟麥爾斯先生是好朋友嗎?

140
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
是朋友,不常來往

141
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
是嗎?

142
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
他好幾個月沒跟我聯絡了

143
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
他邀我去科爾蒂納過聖誕,但我沒去

144
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
科爾蒂納?

145
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
我太太是科爾蒂納人

146
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
是嗎?

147
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
對,那裡很美,算高級區

148
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
但你沒去,為什麼?

149
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
可以老實說嗎?

150
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
請說

151
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
有時他安排的假期
會變成一個禮拜的縱情酒色

152
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
“縱情酒色”

153
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
他幾點遇害的?

154
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
還不曉得

155
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
可憐的佛萊迪

156
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- 我應該跟他去的
- 但你沒有

157
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
那麼,你做了什麼?

158
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
他走了以後?

159
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
我就待在這裡

160
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
整個傍晚?整個晚上?

161
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
對

162
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
不對

163
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
我有去散步

164
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
幾點的時候?

165
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
很晚了,半夜一兩點的時候

166
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
是一點還是兩點?

167
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
一點

168
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
你一個人去散步?

169
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
對

170
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
去哪裡?

171
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
只是在附近走走

172
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
“只是在附近走走”

173
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
可能是他半路認識的人嗎?

174
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
他會做這種事?

175
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
沒有跡象指向這點嗎?

176
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
怎麼說?

177
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
你說他被搶劫

178
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
是你說他被搶劫,我沒講

179
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
對,他被搶劫了

180
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
但有時候,人被搶劫是為了製造假象

181
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
大概吧,但要怎麼說呢?

182
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
佛萊迪有時會跟陌生人有些牽扯

183
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
陌生人?

184
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
他會在夜店或街上認識一些人

185
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
所謂不三不四的人

186
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
“不三不四”

187
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
你指的是女人還是...

188
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
男人?

189
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
男人

190
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
我會記下來

191
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
格林利夫先生,謝謝

192
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
再來幾天,如果需要再找你
我會打電話過來

193
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
我有電話號碼

194
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
我原本打算去巴勒摩

195
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
什麼時候?

196
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
明天

197
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
不要,千萬不要去

198
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
你可能知道誰是某某人

199
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
這個人跟死者是什麼關係等等的

200
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
佛萊迪在羅馬一定有朋友

201
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
比我更了解他,他們可以幫你

202
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
哪些朋友?

203
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
我不知道,我猜的

204
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
你不能去巴勒摩或其他地方

205
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
除非我准許

206
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
很抱歉你另有安排了

207
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
你可能還有時間取消
起碼能退一點錢

208
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
不客氣

209
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
下次電話響要接

210
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
小貓,再見

211
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
(英國遊客驚傳遇害)

212
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
(沒有指紋,沒有動機,沒有嫌犯)

213
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
理查,不好意思

214
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
這是那天來找你的人

215
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
對,但我們沒有報上說的那麼熟

216
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
報紙老是亂寫

217
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
在美國也是

218
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
大概全世界都這樣

219
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
我猜是小偷殺的

220
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
我想也是

221
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
小姐,如果報紙的記者
或攝影師來找我

222
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
妳可不可以...

223
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
我會把他們轟出去

224
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
不好意思

225
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
你們很要好嗎?

226
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
他是朋友的朋友的朋友

227
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
那我就可以說了

228
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
他對我不太禮貌

229
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
他對我也不太禮貌

230
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
誰在迪基的船上?

231
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
那是他們的船,他們買下了

232
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
不可能

233
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
我親自幫迪基賣的,是他要求的

234
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
我不信

235
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- 女士...
- 別叫我女士,朱里歐

236
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
瑪姬,那是很普通的交易

237
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
是嗎?

238
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
那錢呢?

239
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
在迪基那裡

240
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
寄去羅馬給他了
應該是透過一個代理人

241
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
什麼“代理人”?

242
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
我不清楚

243
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
這完全合法,瑪姬

244
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
沒什麼奇怪的

245
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
除了他沒告訴妳之外

246
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
但這可能也不奇怪

247
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
什麼意思?

248
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
告訴我

249
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
起初我也跟妳想的一樣

250
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
覺得迪基不會把船賣掉

251
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
這想法沒錯

252
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
除非他決定不回阿特拉尼了

253
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
(佛萊迪瑞克麥爾斯的最後一晚)

254
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
(理查格林利夫遭警方盤問)

255
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
迪基?我是麥斯尤德

256
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
你好嗎?好久不見

257
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
對啊,你好嗎?

258
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
碰到這種事,我心情不太好

259
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
我能去看你嗎?

260
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
你在羅馬嗎?

261
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
對,在精品酒店

262
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
方便的話
你也可以過來,我們可以聊聊

263
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
聊佛萊迪的事?

264
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
對,到底發生了什麼事?

265
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
我也想知道,麥斯

266
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
他去過你家吧?他跟我說他要去

267
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
我跟警方說了

268
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
在哪裡?

269
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
佛萊迪有寫給我,但督察拿走了

270
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
我可以過去

271
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
麥斯,我現在不方便講話

272
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
警方又要來找我了

273
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
晚上過去?

274
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
他們在調查謀殺案,麥斯

275
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
說得也是

276
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
但佛萊迪當時看起來還好嗎?

277
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
你覺得呢?

278
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
我覺得他很好
在科爾蒂納和在這裡都是

279
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
對了,我們在科爾蒂納很想你

280
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
我沒辦法去,現在真希望我有去

281
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
你們做了什麼?

282
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
在這裡?

283
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
喝了兩杯他就走了

284
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
不知道之後他做了什麼

285
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
可能讓人搭便車,結果被槍殺

286
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
他不是被槍殺的

287
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
我知道,我看過報紙

288
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
用鈍器重擊頭部,你能想像嗎?

289
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
我可以,我無法想像

290
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
麥斯,我得掛上了...

291
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
我明天要走

292
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
但我可以早上跟你見面再走

293
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
好啊,等一下

294
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
麥斯,抱歉,警察來了

295
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
抱歉,督察,等一下

296
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
麥斯
我們早上在精品酒店碰面,十點鐘

297
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
我要掛電話了

298
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
你在那邊做什麼?

299
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
我們走吧

300
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
你在看什麼?

301
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
有什麼好看的?

302
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
兩個年輕男子

303
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
大概30幾歲

304
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
外國人

305
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
不知道是英國人還是美國人

306
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
長什麼樣子?

307
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
普通長相,大眾臉

308
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
什麼時候失竊的?

309
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
你知道日期嗎?

310
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
當然

311
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
11月29日

312
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
哪一天?

313
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
我們要查11月29日

314
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
你知道國籍嗎?

315
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
英國人或美國人

316
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
你記得這一個嗎?

317
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
當然

318
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
我得幫他叫醫生

319
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
為什麼?

320
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
他心臟有問題,年紀很大了

321
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
不是老人,他們很年輕

322
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
可能是格林利夫?

323
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
他跟一個年輕人來?

324
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
對,他們住同一間

325
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
有他們的護照資料嗎?

326
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
當然有

327
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
“格林利夫”

328
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
“雷普利”

329
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
他們其中一個出事了嗎?

330
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
為什麼說“其中一個”?

331
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
沒有

332
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
只是他們兩個一起入住
但只有一個來退房

333
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
哪一個?

334
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
我不知道

335
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
(聖雷莫附近發現血跡斑斑的沉船)

336
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
確定沒人留言給我?

337
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
沒有,先生

338
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
拉偉尼督察?

339
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
我是聖雷莫的特倫托警佐

340
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
船是在這裡以南六公里處發現的

341
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
可能是住在派翠齊亞飯店的
兩個男人租的

342
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
一個你已經知道了

343
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
另一個是湯瑪斯雷普利

344
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
怎麼寫?

345
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
兩人都持美國護照

346
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
怎麼回事?

347
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
還不曉得

348
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
警察總部

349
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
我找調查組

350
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
好,哪個案子?

351
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
阿庇亞道的凶殺案

352
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
是拉偉尼督察負責的,但他剛離開

353
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
什麼時候回來?

354
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
我是拿坡里警局的雷歐尼警佐

355
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
我不知道,抱歉

356
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
負責的督察不在

357
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
晚點再打

358
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- 什麼時候?
- 不知道

359
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
(啟程班次)

360
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
(羅馬)

361
00:37:30,414 --> 00:37:32,208
(下午一點出發,七號月臺)

362
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
帕瑪飯店

363
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
我想預訂房間,明天入住

364
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
沒問題,要住幾天?

365
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
一個禮拜

366
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
好的,請問姓名?

367
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
理查格林利夫

368
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
預訂好了,格林利夫先生

369
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
警察總部

370
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
我找拉偉尼督察

371
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
督察現在不在

372
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
我想留言給他

373
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
請說

374
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
我是理查格林利夫

375
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
他如果想跟我聯絡

376
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
可以打到巴勒摩的帕瑪飯店

377
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
知道了,格林菲德先生

378
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
是格林利夫,格林利夫

379
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
格林利夫

380
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
對,你有寫對嗎?

381
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
知道了

382
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
督察,你又要爬樓梯了,抱歉

383
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
沒關係

384
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
你的電話跟電梯一樣故障了

385
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
還是你又不接了?

386
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
我在浴室

387
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
我打電話是出於禮貌

388
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
要的話,下次我可以直接來

389
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
非常抱歉,請進

390
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
你看過報紙了嗎?

391
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
哪一份?

392
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
案情有新發展嗎?

393
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
麥爾斯案?

394
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- 當然
- 沒有

395
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
又有狀況發生

396
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
跟另一個朋友有關,有趣吧?

397
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
我的朋友?

398
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
湯瑪斯雷普利

399
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
湯姆雷普利?

400
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
對,我認識他
他在阿特拉尼跟我住了一陣子

401
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
是什麼狀況?

402
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
阿特拉尼,什麼時候?

403
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
幾個月前

404
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
他現在人呢?

405
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
不知道,可能在紐約
他說要回去那裡

406
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
他不在那裡

407
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
也不在其他的城市

408
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
所以

409
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
他跟你在阿特拉尼

410
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
是在你們去聖雷莫之前,還是之後?

411
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
之前

412
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
離開聖雷莫後,我就來這裡

413
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
離開聖雷莫之後,你來羅馬

414
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
但他沒有去紐約

415
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
看來是這樣,如果你確定的話

416
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
我確定

417
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
你們搭同一班火車離開聖雷莫?

418
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- 對
- 是這樣沒錯

419
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
所以,你最後一次看到湯瑪斯雷普利
是在這列火車上

420
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
不是,幾天後我們在羅馬碰過面

421
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
羅馬

422
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
他從家裡帶了幾件衣服來給我

423
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- 從阿特拉尼帶來?
- 對

424
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
他人很好

425
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
對

426
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
他是好人

427
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
你不能自己帶這些衣服來
是有某些原因?

428
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
有一個原因

429
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
你要告訴我這個原因

430
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
跟一個女人有關

431
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
一個女人?

432
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
女友,前女友

433
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
她叫什麼名字?

434
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
瑪姬芮席伍德

435
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
瑪姬芮席伍德,她當時在阿特拉尼?

436
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
當時在那裡,現在還在那裡

437
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
那麼,雷普利先生
把你的衣服帶來羅馬

438
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
還有其他東西,我的畫具

439
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
是的

440
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
他帶這些東西來的時候

441
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
騙你說他要回美國?

442
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
我相信他沒騙我

443
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
但他是那個時候說的?

444
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
他是在明信片裡提到的

445
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
明信片?從哪寄出的?

446
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
熱那亞,應該是吧

447
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
熱那亞

448
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
在他離開羅馬之後

449
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
對

450
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
我能看明信片嗎?

451
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
我不知道丟了沒

452
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
請找一下

453
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
好

454
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
沒有?

455
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
沒有,抱歉,沒看到

456
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
我要記下來

457
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
那麼,格林利夫先生

458
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
目前的狀況是
雷普利先生還沒離開義大利

459
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
沒有紀錄顯示
他入住任何一間飯店,在他離開...

460
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
聖雷莫後

461
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
你怎麼有辦法檢查每間飯店?

462
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
我是警探

463
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
我沒辦法檢查每間飯店

464
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
但我查得到各大城市的飯店
包括熱那亞

465
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
比方說,你不久之前
住過羅馬的精品酒店

466
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- 是的
- 對,但時間很短

467
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
很貴

468
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
對,但不是這個原因

469
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
不是嗎?

470
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
席伍德小姐找到我在那裡

471
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
所以我搬去玻利瓦飯店

472
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
對,我知道

473
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
但雷普利先生我卻遍尋不著

474
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
你們搭過船嗎?

475
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
什麼?

476
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
搭船,小船

477
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
你和雷普利先生,在聖雷莫時

478
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
在港口附近兜一圈

479
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
有

480
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
船沒有歸還

481
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- 我們租的船?
- 對,那艘船

482
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
當然有歸還

483
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- 船主說沒有
- 那他搞錯了

484
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
搞錯?

485
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
他是船主

486
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
會記錄船隻出入

487
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
整天就幹這件事

488
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
我們有開回去

489
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
他有給收據嗎?他說他都會給

490
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
我相信他有給

491
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
如果在你桌上,那就太好了

492
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
我確定沒有

493
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
你沒看就這麼確定?

494
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
對

495
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
這艘船找到時
上面放了石頭,沉入海裡

496
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
血跡斑斑,而且沒有錨

497
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
血跡?

498
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
天哪

499
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
不是魚的血嗎?

500
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- 魚的血?
- 不是?

501
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
你會去釣魚嗎?

502
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
在阿特拉尼時?

503
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
不會

504
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
那不是魚的血

505
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
所以,有人在羅馬死掉

506
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
可能有人在聖雷莫死掉

507
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
在船上遇害
凶手讓船沉入海裡掩蓋血跡

508
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
而且雷普利先生失蹤了

509
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
情況就是這樣

510
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
你是說你不相信
我離開聖雷莫後,在羅馬看過湯姆?

511
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
我沒有這麼說

512
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
我還沒有得出結論

513
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
不會提出指控

514
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
我只說有一個人死掉、一個人失蹤

515
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
而你是最後一個見到他們的人

516
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
為了證明我的誠意

517
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
你想去巴勒摩,我可以讓你去

518
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
只要你讓我知道你會住在哪裡

519
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
帕瑪飯店

520
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
你已經知道了?

521
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
我說過了,我之前就規劃了

522
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- 在我打擾你之前
- 不會打擾

523
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
謝謝你准許我去

524
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
不客氣

525
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
帕瑪飯店

526
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
雷普利先生認識麥爾斯先生嗎?

527
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
認識

528
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
他們在拿坡里見過面,但他不喜歡他

529
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
不喜歡?為什麼?

530
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
他不喜歡他的樣子

531
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
或他的個性

532
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
或他的聲音

533
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
或他的錢

534
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
如果找到雷普利先生
我會打去帕瑪旅館通知你

535
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
麻煩了

536
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
就這樣

537
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
旅途愉快

538
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
迪基

539
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
瑪姬?

540
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
湯姆?

541
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
對,妳好嗎?

542
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
你沒去巴黎

543
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
我去了,但回來了

544
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
迪基要我回來,就在...

545
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
妳看到佛萊迪的事了吧?

546
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
真不敢相信

547
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
是啊

548
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
讓我跟他講話

549
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
他不在

550
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
這個女人說他在

551
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
什麼女人?

552
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
房東,我在樓下

553
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
他不在,他出去了,可能是走後門

554
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
那我上去等他

555
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
他不會很快回來

556
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
他去哪裡?

557
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
瑪姬,好高興妳來了

558
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
我之前就希望妳來,我們可以談談

559
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
我剛洗完澡,我要穿衣服

560
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
我們約在...

561
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
和平路旁邊有間咖啡館?

562
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
對,20分鐘後?

563
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
瑪姬?要嗎?

564
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
好

565
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
太好了,到時見

566
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
瑪姬

567
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
很高興見到妳

568
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
妳有點東西嗎?

569
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
沒有

570
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
好

571
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
迪基說這間咖啡是羅馬最棒的

572
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
他在哪裡?

573
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
我不知道

574
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
他心情很差

575
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
佛萊迪的事,警察的事

576
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
警察一直追問,好像他知道什麼一樣

577
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
我跟他們談過

578
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
所以我才知道他住哪裡
我求他們告訴我的

579
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
你為什麼說他“不會很快回來”?

580
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
他帶著行李離開

581
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
他沒說要去哪裡?

582
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
他說他不知道,只說他得離開羅馬

583
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
為什麼?

584
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
瑪姬,佛萊迪的事顯然跟他無關

585
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
但他是最後一個見到他的人

586
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
最後一個見到死者的人總是有嫌疑

587
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
警方顯然也不掩飾這一點

588
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
他覺得很煩

589
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
所以他就走了?

590
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
對

591
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
他說會讓我知道他的下落

592
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
一有消息,我就通知妳

593
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
他會打去那間公寓告訴你?

594
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
不是,我不住在那裡

595
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
我住在科羅納里街的小旅館

596
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
你要住多久?

597
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
我不知道

598
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
那艘船呢?

599
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
那艘船?

600
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
迪基的船

601
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
我跟朱里歐談過

602
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
朱里歐是誰?

603
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
船主

604
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
他說什麼?

605
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
他只說迪基賣掉了,但他絕對不會賣

606
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
他很愛那艘船

607
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
朱里歐給了個模糊的說法

608
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
說有代理人,但他忘了名字

609
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
我不知道是誰

610
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
但他真的賣掉了,他說要賣

611
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
他的家具也是

612
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
妳要住哪裡?

613
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
我沒有要住下來
我什麼都沒帶就來了

614
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
所以妳要回阿特拉尼?

615
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
應該是

616
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
我很想念那裡

617
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
瑪姬

618
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
再見

619
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
蒙塞拉托路34號

620
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
車子20分鐘後到

621
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
陸丘,你在哪裡?

622
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
晚餐好了

623
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- 要幫忙提包包嗎?
- 滾

624
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
你才滾

625
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
往巴勒摩的夜班渡輪

626
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
兩千里拉,謝謝

627
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
字幕翻譯: 黃英哲

