1
00:02:08,670 --> 00:02:09,838
Willkommen.

2
00:02:09,838 --> 00:02:11,005
Wie war Ihre Reise?

3
00:02:11,673 --> 00:02:14,968
Lang, oder? Und auch noch nachts.
Sie sind sicher müde.

4
00:02:14,968 --> 00:02:18,638
Ihr Zimmer steht bereit.
Ich brauche nur Ihren Pass.

5
00:02:18,638 --> 00:02:20,849
Sie kriegen ihn zurück,
wenn Sie rausgehen.

6
00:02:20,849 --> 00:02:23,476
Zuerst sollten Sie sich aber ausruhen.

7
00:02:26,729 --> 00:02:28,022
Bitte unterschreiben.

8
00:02:32,485 --> 00:02:33,403
Schöner Füller.

9
00:02:37,657 --> 00:02:38,575
Für Sie.

10
00:02:51,921 --> 00:02:53,506
Schon gut. Ich mache das.

11
00:02:53,506 --> 00:02:54,424
Sind Sie sicher?

12
00:02:55,466 --> 00:02:57,719
Zweiter Stock, linke Seite.

13
00:03:39,844 --> 00:03:45,058
HOFFE, SIE HATTEN EINE GUTE REISE
KOMMISSAR RAVINI

14
00:03:56,819 --> 00:03:58,780
Haben Sie mit ihm gesprochen?

15
00:03:59,405 --> 00:04:01,199
Der Polizeikommissar aus Rom.

16
00:04:02,116 --> 00:04:03,868
Soll ich ihn zurückrufen?

17
00:04:05,453 --> 00:04:07,330
Das hätte ich aufgeschrieben.

18
00:04:08,539 --> 00:04:09,832
"Rückruf."

19
00:04:12,710 --> 00:04:13,795
Ihr Reisepass.

20
00:04:24,305 --> 00:04:26,391
Haben Sie diesen Kerl gesehen?

21
00:04:28,601 --> 00:04:30,770
Vielleicht war er kürzlich im Club.

22
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
Behalten Sie es.

23
00:05:09,142 --> 00:05:10,893
Ich habe etwas für Richard.

24
00:05:14,689 --> 00:05:15,857
Von seiner Bank.

25
00:05:20,862 --> 00:05:22,447
Ich weiß nicht, wo er ist.

26
00:05:23,781 --> 00:05:26,617
Ich hoffte auf einen Brief von ihm,
wo er es mir sagt.

27
00:05:27,243 --> 00:05:28,328
Einen Moment.

28
00:05:35,460 --> 00:05:37,795
Nein, nichts. Tut mir leid.

29
00:06:01,402 --> 00:06:03,279
ZURÜCK AN ABSENDER

30
00:06:04,822 --> 00:06:06,074
Einen Moment, bitte.

31
00:06:06,783 --> 00:06:07,784
Kommissar.

32
00:06:08,367 --> 00:06:10,119
Es gibt einen Zeugen für Sie.

33
00:06:15,249 --> 00:06:16,334
Kommen Sie rein.

34
00:06:21,881 --> 00:06:23,257
<i>Ich las die Zeitung.</i>

35
00:06:24,926 --> 00:06:27,595
Mir wurde klar,
ich habe ihn vielleicht gesehen.

36
00:06:28,554 --> 00:06:30,598
- Wo.
- Via di Monserrato.

37
00:06:31,557 --> 00:06:34,560
- Um welche Zeit.
- Gegen Mitternacht. Ungefähr.

38
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
Was haben Sie gemacht?

39
00:06:36,354 --> 00:06:38,314
Ich war mit dem Hund Gassi.

40
00:06:38,314 --> 00:06:39,398
Um Mitternacht?

41
00:06:39,398 --> 00:06:41,734
Er muss immer um Mitternacht.

42
00:06:41,734 --> 00:06:43,528
Er hat ein Nierenleiden.

43
00:06:43,528 --> 00:06:46,322
Er muss öfter pinkeln
als ein normaler Hund.

44
00:06:46,322 --> 00:06:47,240
Schön.

45
00:06:47,907 --> 00:06:49,158
Was sahen Sie?

46
00:06:49,158 --> 00:06:52,286
Zwei Männer, gegen ein Auto gelehnt.

47
00:06:52,995 --> 00:06:55,331
Das hat Ihre Aufmerksamkeit erregt,

48
00:06:55,331 --> 00:06:57,125
zwei Männer an ein Auto gelehnt?

49
00:06:57,875 --> 00:07:00,378
Erst als ich die Nachrichten las.

50
00:07:00,378 --> 00:07:03,381
Dann dachte ich,
es sei vielleicht wichtig.

51
00:07:05,800 --> 00:07:07,301
Was für ein Auto?

52
00:07:07,301 --> 00:07:08,719
Ein Fiat 500.

53
00:07:10,012 --> 00:07:11,139
Welche Farbe?

54
00:07:11,139 --> 00:07:12,056
Farbe?

55
00:07:13,307 --> 00:07:14,308
Ich weiß nicht mehr.

56
00:07:16,185 --> 00:07:19,313
Sie glauben,
einer der Männer am Auto war das Opfer?

57
00:07:21,315 --> 00:07:22,733
Er war dünn.

58
00:07:22,733 --> 00:07:24,902
Es war zu dunkel, um ihn gut zu sehen.

59
00:07:25,653 --> 00:07:27,238
Und er trug einen Hut.

60
00:07:27,238 --> 00:07:28,739
Was für einen Hut?

61
00:07:28,739 --> 00:07:29,866
Borsalino.

62
00:07:31,284 --> 00:07:32,660
Und der andere?

63
00:07:32,660 --> 00:07:36,205
Nicht so dünn, sonst hätten Sie
"zwei dünne Männer" gesagt.

64
00:07:36,873 --> 00:07:40,251
Den anderen würde ich
als normal gebaut beschreiben.

65
00:07:41,961 --> 00:07:44,130
Helles Haar? Dunkles Haar?

66
00:07:44,130 --> 00:07:45,381
Ich weiß nicht mehr.

67
00:07:45,965 --> 00:07:47,091
Bart? Schnurrbart?

68
00:07:47,091 --> 00:07:48,176
Ich weiß nicht.

69
00:07:53,097 --> 00:07:54,932
Wieso sehen Sie mich so an?

70
00:07:56,017 --> 00:07:57,518
Ich sah sein Gesicht nicht.

71
00:07:58,895 --> 00:08:00,062
Es war dunkel.

72
00:08:01,481 --> 00:08:02,690
Sonst noch was?

73
00:08:03,983 --> 00:08:05,193
Er war Amerikaner.

74
00:08:05,193 --> 00:08:06,402
Woher wissen Sie das?

75
00:08:06,402 --> 00:08:07,653
Ich sprach mit ihm.

76
00:08:07,653 --> 00:08:08,988
Er sprach mit mir.

77
00:08:08,988 --> 00:08:09,906
Auf Englisch.

78
00:08:09,906 --> 00:08:10,990
Auf Italienisch.

79
00:08:11,574 --> 00:08:13,284
Mit amerikanischem Akzent.

80
00:08:15,495 --> 00:08:16,662
Und der Dünne?

81
00:08:17,788 --> 00:08:18,831
Hat nicht geredet.

82
00:08:18,831 --> 00:08:20,249
Er war sehr betrunken.

83
00:08:23,252 --> 00:08:25,379
Was sagte der andere?

84
00:08:25,379 --> 00:08:27,173
Ich sagte: "Braucht ihr Hilfe?"

85
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
Er so: "Nein, danke. Alles gut."

86
00:08:31,302 --> 00:08:32,261
Und dann?

87
00:08:32,261 --> 00:08:33,930
Ich ging mit Enzo heim.

88
00:08:34,889 --> 00:08:37,725
- Mit wem?
- Meinem Hund, Enzo.

89
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
Ich dachte, Ihr Name sei Enzo.

90
00:08:40,686 --> 00:08:41,771
Das stimmt.

91
00:08:42,605 --> 00:08:43,940
Er heißt auch so.

92
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
<i>Liebe Eltern,</i>

93
00:08:55,159 --> 00:08:57,787
<i>ich weiß nicht, ob es in New York ankam,</i>

94
00:08:57,787 --> 00:09:00,081
<i>aber vielleicht hat Marge sich gemeldet.</i>

95
00:09:00,998 --> 00:09:02,542
<i>Wenn nichts davon der Fall ist,</i>

96
00:09:02,542 --> 00:09:05,294
<i>dann erfahrt ihr es zuerst von mir.</i>

97
00:09:07,380 --> 00:09:09,632
<i>Ein Freund von mir wurde in Rom ermordet.</i>

98
00:09:11,092 --> 00:09:13,803
<i>Ihr kennt ihn nicht.
Er heißt Freddie Miles.</i>

99
00:09:16,055 --> 00:09:18,140
<i>Die Polizei gibt sich selbstbewusst,</i>

100
00:09:18,140 --> 00:09:19,725
<i>doch sie haben keine Ahnung.</i>

101
00:09:20,685 --> 00:09:23,145
<i>Sie haben niemanden dafür verhaftet.</i>

102
00:09:23,145 --> 00:09:25,398
KEINE NEUEN HINWEISE IM MORDFALL MILES

103
00:09:26,232 --> 00:09:28,359
<i>Es hat mich sehr mitgenommen.</i>

104
00:09:29,110 --> 00:09:32,363
<i>Und die Polizei
lässt mich nicht das Land verlassen.</i>

105
00:09:34,198 --> 00:09:37,868
<i>Sie sagen,
ich könnte bei den Ermittlungen helfen,</i>

106
00:09:37,868 --> 00:09:40,079
<i>doch ich fühle mich wie ein Verdächtiger.</i>

107
00:09:41,038 --> 00:09:42,039
<i>Sie sind furchtbar.</i>

108
00:09:43,708 --> 00:09:45,126
<i>Ich verließ Rom.</i>

109
00:09:46,002 --> 00:09:47,587
<i>Ich musste weg von allem.</i>

110
00:09:48,879 --> 00:09:50,631
<i>Ich weiß nicht, wo ich hingehe.</i>

111
00:09:52,008 --> 00:09:54,760
<i>Ich treffe vielleicht
meinen Kunstlehrer Di Massimo.</i>

112
00:09:57,680 --> 00:10:00,224
<i>Oder ich bleibe eine Zeit lang für mich.</i>

113
00:10:13,279 --> 00:10:15,239
<i>Ich weiß nicht, wie es ausgehen wird,</i>

114
00:10:16,616 --> 00:10:20,036
<i>aber zumindest für den Moment
geht es mir gut.</i>

115
00:10:21,412 --> 00:10:22,413
<i>Unter den Umständen.</i>

116
00:10:26,917 --> 00:10:29,003
<i>Ich schreibe, wenn es mir besser geht.</i>

117
00:10:30,796 --> 00:10:31,714
<i>Gruß, Richard.</i>

118
00:10:37,345 --> 00:10:38,262
<i>PS...</i>

119
00:10:38,929 --> 00:10:41,140
<i>Der einzige Trost, den ich erhielt</i>

120
00:10:41,140 --> 00:10:43,184
<i>in den dunklen Tagen nach dem Mord,</i>

121
00:10:44,310 --> 00:10:45,353
<i>kam von Tom.</i>

122
00:10:49,607 --> 00:10:50,691
<i>Er ist ein guter Kerl.</i>

123
00:12:02,471 --> 00:12:05,307
Ich bin Kommissar Pietro Ravini
von der Polizei in Rom.

124
00:12:09,353 --> 00:12:10,312
Darf ich reinkommen?

125
00:12:52,146 --> 00:12:53,022
Eis?

126
00:12:53,689 --> 00:12:55,441
Eis? Nein, danke.

127
00:13:13,209 --> 00:13:14,752
Ich schreibe gerade ein Buch.

128
00:13:14,752 --> 00:13:16,795
Dann sind Sie Schriftstellerin?

129
00:13:16,795 --> 00:13:17,838
Ja.

130
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Ein Buch worüber?

131
00:13:21,175 --> 00:13:22,092
Atrani.

132
00:13:25,596 --> 00:13:26,597
Darf ich mich setzen?

133
00:13:27,348 --> 00:13:28,265
Ja.

134
00:13:45,407 --> 00:13:46,992
Sie kannten Hrn. Miles?

135
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
Ja.

136
00:13:49,286 --> 00:13:52,164
Er war ein Freund von Dickie,
aber auch von mir.

137
00:13:52,164 --> 00:13:53,624
- Wer?
- Was?

138
00:13:53,624 --> 00:13:54,542
Dickie?

139
00:13:54,542 --> 00:13:56,252
Dickie Greenleaf.

140
00:13:57,336 --> 00:13:58,337
Richard.

141
00:13:59,547 --> 00:14:01,423
Sie sprachen doch mit ihm?

142
00:14:01,423 --> 00:14:02,341
Dickie.

143
00:14:05,344 --> 00:14:08,889
Ja, ich sprach mit ihm.
Dadurch kam ich auf Sie.

144
00:14:11,308 --> 00:14:12,643
Was sagte er über mich?

145
00:14:14,186 --> 00:14:18,899
Nur, dass Sie Hrn. Miles auch kannten,
da das meine Frage an ihn war.

146
00:14:20,568 --> 00:14:23,320
Wir wollten ihn eigentlich
an Weihnachten besuchen.

147
00:14:23,320 --> 00:14:24,572
"Wir"?

148
00:14:24,572 --> 00:14:25,781
Ich und Dickie.

149
00:14:25,781 --> 00:14:29,201
- Hier?
- Nein, in Cortina eine Woche lang.

150
00:14:29,201 --> 00:14:30,119
Cortina.

151
00:14:30,119 --> 00:14:32,496
Es ist besonders schön an Weihnachten,

152
00:14:33,080 --> 00:14:34,039
aber teuer.

153
00:14:34,039 --> 00:14:35,416
Freddie hatte das Geld.

154
00:14:36,208 --> 00:14:37,459
Wieso gingen Sie nicht?

155
00:14:38,544 --> 00:14:40,087
Ich weiß es ehrlich nicht.

156
00:14:41,171 --> 00:14:42,798
Dickie entschied sich dagegen.

157
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
Es war wirklich etwas rätselhaft.

158
00:14:46,969 --> 00:14:49,471
Er sagte, er ist nicht hingegangen,

159
00:14:49,471 --> 00:14:52,725
weil er es für eine Woche
voller Ausschweifungen hielt.

160
00:14:53,767 --> 00:14:55,227
Dickie sagte das?

161
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
Ich habe ihn das nie sagen hören.

162
00:14:59,273 --> 00:15:02,568
Es trifft nicht auf Cortina zu.
Man fährt dort nur Ski.

163
00:15:05,029 --> 00:15:08,365
Können Sie mir
Ihre Beziehung beschreiben mit...

164
00:15:08,365 --> 00:15:11,201
Ich kann ihn nicht Dickie nennen.
Mit Richard.

165
00:15:12,995 --> 00:15:14,204
Er ist mein Freund.

166
00:15:16,206 --> 00:15:17,833
Ich bin etwas verwirrt.

167
00:15:17,833 --> 00:15:20,628
Sie leben hier in Atrani und in Rom?

168
00:15:20,628 --> 00:15:21,795
Nein, nur hier.

169
00:15:24,131 --> 00:15:27,468
Er lebt in Rom.
Er hat dort eine Wohnung gemietet.

170
00:15:29,094 --> 00:15:31,221
Wir machen nur eine kleine Auszeit.

171
00:15:32,056 --> 00:15:35,142
Damit er Malerei studiert,
und ich mein Buch beende.

172
00:15:38,228 --> 00:15:39,396
Seine Malerei, ja.

173
00:15:41,690 --> 00:15:45,861
Wussten Sie, dass er Hrn. Miles
in der Nacht seines Todes getroffen hat?

174
00:15:45,861 --> 00:15:49,573
Ja. Ich lese Zeitung. Na und?

175
00:15:51,283 --> 00:15:54,119
Und er war der Letzte,
der Miles lebend sah.

176
00:15:54,745 --> 00:15:57,206
Nein, der Mörder war der Letzte,
der ihn sah.

177
00:16:00,084 --> 00:16:02,002
Haben Sie mit ihm gesprochen?

178
00:16:02,836 --> 00:16:06,340
Nein. Ich wollte ihn in Rom besuchen,
aber er war nicht da.

179
00:16:06,340 --> 00:16:08,717
- Wann?
- Letzten Mittwoch.

180
00:16:10,302 --> 00:16:13,180
Letzten Mittwoch, und Sie sahen ihn nicht?

181
00:16:13,806 --> 00:16:15,307
Das habe ich gerade gesagt.

182
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
Tom sagte, er habe Rom verlassen.

183
00:16:18,435 --> 00:16:20,104
Tom? Wer ist Tom?

184
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
Tom Ripley.

185
00:16:24,483 --> 00:16:25,609
Sie sprachen mit ihm?

186
00:16:26,360 --> 00:16:27,820
- Ja.
- Am Telefon?

187
00:16:28,487 --> 00:16:29,905
Nein, in einem Café.

188
00:16:29,905 --> 00:16:31,198
In Rom?

189
00:16:31,198 --> 00:16:32,574
Bei der Via della Pace.

190
00:16:33,450 --> 00:16:35,285
Er hält sich in Rom auf oder...

191
00:16:35,285 --> 00:16:36,662
Ja.

192
00:16:36,662 --> 00:16:37,788
Wissen Sie, wo?

193
00:16:38,497 --> 00:16:40,749
In einer <i>pensione</i> in Via dei Coronari.

194
00:16:40,749 --> 00:16:42,292
Er sagte nicht, welche.

195
00:16:48,340 --> 00:16:50,926
Ich lasse Sie Ihr Buch weiterschreiben.

196
00:16:50,926 --> 00:16:53,637
Es klingt faszinierend.

197
00:16:55,097 --> 00:16:56,807
Wissen Sie, wo Dickie ist?

198
00:16:59,226 --> 00:17:00,227
Bitte.

199
00:17:02,980 --> 00:17:05,065
Palermo. Hotel Palma.

200
00:17:07,443 --> 00:17:08,485
Danke.

201
00:17:20,581 --> 00:17:22,291
Wieso bin ich in dieser Position?

202
00:17:22,958 --> 00:17:24,376
Ist nicht meine Aufgabe.

203
00:17:26,378 --> 00:17:28,964
Du solltest mit ihr reden, nicht ich.

204
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
Was zur Hölle soll ich ihr denn sagen?

205
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
Die Wahrheit:

206
00:17:33,260 --> 00:17:35,012
Dass ich vor ihr davonlaufe,

207
00:17:35,012 --> 00:17:37,639
und wieso sie das nicht
in ihren Schädel bekommt.

208
00:17:38,474 --> 00:17:39,933
Das kann ich nicht sagen.

209
00:17:39,933 --> 00:17:41,602
Sag es auf andere Art.

210
00:17:45,981 --> 00:17:48,442
Es ist uns gegenüber unfair, Marge,

211
00:17:48,442 --> 00:17:51,111
dass Dickie nicht mit dir reden möchte.

212
00:17:51,111 --> 00:17:53,530
Ich habe ihn mehrmals darum gebeten,

213
00:17:54,323 --> 00:17:55,574
doch er ignoriert mich.

214
00:17:56,909 --> 00:17:58,869
Es kann nicht so weitergehen.

215
00:17:58,869 --> 00:18:02,122
Ich mag dich zu sehr,
um einfach nur zuzusehen.

216
00:18:02,122 --> 00:18:03,165
Es ist falsch.

217
00:18:04,208 --> 00:18:05,292
Doch es ist eindeutig.

218
00:18:06,418 --> 00:18:08,754
Er sagte dir nicht, wo er in Rom war.

219
00:18:08,754 --> 00:18:11,590
Er sagte dir nicht,
wo er nach Rom hinging.

220
00:18:11,590 --> 00:18:13,175
Ich wollte es dir sagen,

221
00:18:13,175 --> 00:18:15,677
doch ich fand keine taktvolle Art,
das zu tun.

222
00:18:16,887 --> 00:18:20,307
Er verließ Rom nicht,
weil die Polizei ihn verrückt machte.

223
00:18:21,350 --> 00:18:23,602
Er war noch da, als wir uns trafen.

224
00:18:24,603 --> 00:18:25,979
Er war noch nicht weg.

225
00:18:25,979 --> 00:18:28,524
Ich sollte dich im Café treffen.

226
00:18:28,524 --> 00:18:32,361
Du willst nicht wahrhaben,
dass seine Gefühle sich geändert haben,

227
00:18:33,987 --> 00:18:35,197
doch so ist es.

228
00:19:13,485 --> 00:19:14,653
Thomas Ripley.

229
00:19:15,487 --> 00:19:16,738
Ganz genau.

230
00:19:17,698 --> 00:19:19,449
Er ist kein Gast hier.

231
00:19:20,242 --> 00:19:23,162
Sind Sie sicher,
dass alle Gäste vermerkt sind?

232
00:19:23,912 --> 00:19:26,039
Natürlich. So lautet das Gesetz.

233
00:19:28,000 --> 00:19:31,170
Was ist mit letzter Woche?
Mittwoch letzte Woche.

234
00:19:39,761 --> 00:19:40,888
Na gut.

235
00:19:41,513 --> 00:19:46,101
Falls er zukünftig eincheckt,
sagen Sie mir bitte Bescheid.

236
00:19:48,645 --> 00:19:49,855
Herr Kommissar.

237
00:19:50,898 --> 00:19:53,483
Ich habe von Ihren Ermittlungen gelesen.

238
00:19:53,483 --> 00:19:56,987
Ist dieser Ripley ein Mordverdächtiger?

239
00:19:58,822 --> 00:20:02,993
Ich gratuliere Ihnen
zu Ihrer Buchführung. Wiedersehen.

240
00:20:34,107 --> 00:20:35,359
<i>Polizeizentrale.</i>

241
00:20:35,359 --> 00:20:37,444
Kommissar Ravini, bitte.

242
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
Einen Moment.

243
00:21:01,134 --> 00:21:02,261
<i>Kommissar Ravini?</i>

244
00:21:02,761 --> 00:21:03,762
Er ist unterwegs.

245
00:21:04,513 --> 00:21:06,014
<i>Wann kommt er zurück?</i>

246
00:21:06,598 --> 00:21:09,601
Weiß nicht.
Ich kann ihm eine Nachricht hinterlassen.

247
00:21:10,811 --> 00:21:12,562
Mein Name ist Emilio Braganzi.

248
00:21:12,562 --> 00:21:15,899
Ich leite
die Banca della Repubblica in Neapel.

249
00:21:16,900 --> 00:21:19,319
<i>Meine Nummer lautet 8-4-0-2-7.</i>

250
00:21:20,487 --> 00:21:21,780
<i>Worum geht es.</i>

251
00:21:21,780 --> 00:21:23,031
Um einen Betrug.

252
00:21:23,991 --> 00:21:25,325
<i>Was für eine Art?</i>

253
00:21:26,702 --> 00:21:28,370
Ein Bankbetrug.

254
00:21:28,370 --> 00:21:30,747
Der Kommissar kennt den Mann.

255
00:21:31,456 --> 00:21:32,958
Sein Name lautet Richard...

256
00:21:38,422 --> 00:21:40,924
<i>Der Kommissar weiß wohl,
wo ich ihn finden kann.</i>

257
00:21:42,092 --> 00:21:43,885
Ich weiß, wo Greenleaf ist.

258
00:24:31,678 --> 00:24:34,848
TAGESZEITUNG VON SIZILIEN

259
00:24:44,774 --> 00:24:45,609
Wie geht's?

260
00:24:45,609 --> 00:24:47,235
Alles gut.

261
00:24:47,235 --> 00:24:49,112
Toll, mein sizilianischer Freund.

262
00:24:49,112 --> 00:24:50,488
Sie lernen schnell.

263
00:24:51,489 --> 00:24:52,324
Für Sie.

264
00:25:13,803 --> 00:25:14,888
<i>Lieber Dickie,</i>

265
00:25:16,264 --> 00:25:17,849
<i>ich hoffe, ich erreiche dich.</i>

266
00:25:18,642 --> 00:25:21,686
<i>Die Polizei war so anständig,
mir zu sagen, was du nicht willst...</i>

267
00:25:22,687 --> 00:25:23,897
<i>Wo du dich versteckst.</i>

268
00:25:25,357 --> 00:25:28,151
<i>Es ist mir nun klar, wieso du mich meidest</i>

269
00:25:29,069 --> 00:25:30,737
<i>und wieso Tom für dich lügt.</i>

270
00:25:31,988 --> 00:25:35,700
{\an8}<i>Gib doch einfach zu,
dass du ohne ihn nicht leben kannst.</i>

271
00:25:37,118 --> 00:25:38,036
<i>Denkst du etwa,</i>

272
00:25:38,036 --> 00:25:41,039
<i>dass ich von solchen Sachen
keine Ahnung hätte?</i>

273
00:25:42,457 --> 00:25:44,125
<i>Hätte ich es nur früher gewusst,</i>

274
00:25:44,125 --> 00:25:46,378
<i>um nicht ein Jahr zu verschwenden.</i>

275
00:25:47,420 --> 00:25:49,339
<i>Wir sehen uns wohl nie wieder.</i>

276
00:25:50,757 --> 00:25:52,592
<i>Danke für sogenannte Erinnerungen.</i>

277
00:25:54,261 --> 00:25:55,387
{\an8}<i>Marge.</i>

278
00:26:30,714 --> 00:26:31,756
Darf ich reinkommen?

279
00:26:36,761 --> 00:26:38,430
Sie kennen Kommissar Ravini.

280
00:26:40,181 --> 00:26:41,641
Ich habe ihn getroffen.

281
00:26:42,934 --> 00:26:44,769
Sie sollen nach Rom kommen.

282
00:26:46,646 --> 00:26:47,647
Wozu?

283
00:26:47,647 --> 00:26:49,232
Er will Sie sprechen.

284
00:26:50,942 --> 00:26:52,902
Kann er nicht zu mir kommen?

285
00:26:54,946 --> 00:26:58,575
Er fuhr einmal her
und kletterte all die Stufen hoch.

286
00:26:58,575 --> 00:26:59,826
Aus Höflichkeit.

287
00:27:00,493 --> 00:27:02,162
Er wird es nicht noch mal tun.

288
00:27:03,830 --> 00:27:05,582
Worum geht es? Verzeihung.

289
00:27:10,003 --> 00:27:11,171
Sagte er nicht.

290
00:27:12,672 --> 00:27:16,509
Ich kann nicht alles stehen und liegen
lassen und nach Rom fahren.

291
00:27:16,509 --> 00:27:17,594
"Alles"?

292
00:27:19,679 --> 00:27:22,140
Meine Arbeit. Das Buch, das ich schreibe.

293
00:27:25,393 --> 00:27:26,394
Das?

294
00:27:30,482 --> 00:27:32,567
Es ist eine Polizeiermittlung.

295
00:27:33,985 --> 00:27:37,739
Mit einem Auto wäre es kein Problem,
aber per Bus und Zug...

296
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
Ich habe ein Auto.

297
00:27:39,491 --> 00:27:40,992
Unten an der Treppe.

298
00:27:43,036 --> 00:27:44,454
Ich fahre mit Ihnen?

299
00:27:45,580 --> 00:27:47,707
Der Kommissar hat darauf bestanden.

300
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
Wirklich.

301
00:27:50,835 --> 00:27:52,629
- Wann.
- Jetzt.

302
00:27:59,636 --> 00:28:01,054
Ich warte draußen.

303
00:28:16,653 --> 00:28:20,698
MORDVERDÄCHTIGER RICHARD GREENLEAF
IN PALERMO ENTDECKT

304
00:28:34,879 --> 00:28:36,631
Das kam für Sie an.

305
00:28:43,388 --> 00:28:44,597
Äußerst dringend.

306
00:28:47,016 --> 00:28:49,269
Bei Banken ist es immer dringend.

307
00:29:13,334 --> 00:29:14,878
Lieber Mr. Greenleaf,

308
00:29:15,545 --> 00:29:17,672
unsere Betrugsabteilung hat mir gemeldet,

309
00:29:17,672 --> 00:29:20,800
dass ihrer Meinung nach
Ihre Unterschrift im Januar

310
00:29:20,800 --> 00:29:25,555
auf Ihrer monatlichen Treuhandüberweisung
Nummer 8747 ungültig ist.

311
00:29:27,015 --> 00:29:29,601
Da es wohl
Ihrer Aufmerksamkeit entgangen ist,

312
00:29:29,601 --> 00:29:32,562
wollen wir Sie schleunigst
darüber informieren,

313
00:29:32,562 --> 00:29:38,026
damit Sie uns bestätigen können,
dass besagter Scheck gefälscht wurde.

314
00:29:38,610 --> 00:29:40,653
<i>Außerdem haben wir diese Angelegenheit</i>

315
00:29:40,653 --> 00:29:43,823
<i>der Banca della Repubblica
in Neapel mitgeteilt.</i>

316
00:29:44,616 --> 00:29:48,578
Hochachtungsvoll,
Edward T. Cavanach, Esquire.

317
00:29:52,916 --> 00:29:54,459
Sehr verehrter Herr,

318
00:29:55,251 --> 00:29:59,005
wir wurden darauf hingewiesen

319
00:29:59,005 --> 00:30:02,217
von der Wendell Trust Company of New York,

320
00:30:02,926 --> 00:30:05,261
dass es einige Zweifel gibt

321
00:30:05,261 --> 00:30:08,765
an der Echtheit Ihrer Unterschrift
auf einem Beleg

322
00:30:08,765 --> 00:30:12,060
für Ihre Überweisung im Januar.

323
00:30:12,060 --> 00:30:15,438
<i>Falls die Unterschrift
tatsächlich gültig sein sollte,</i>

324
00:30:15,438 --> 00:30:20,068
<i>besuchen Sie bitte umgehend
unsere Niederlassung in Palermo,</i>

325
00:30:20,735 --> 00:30:22,695
<i>um sich dort auszuweisen</i>

326
00:30:23,404 --> 00:30:27,200
<i>und eine neue Unterschriftenkarte
für unsere Unterlagen auszufüllen.</i>

327
00:30:28,326 --> 00:30:32,121
In der Zwischenzeit
hielten wir es für angebracht,

328
00:30:32,121 --> 00:30:36,292
die Polizei
über diese Angelegenheit zu informieren.

329
00:30:38,336 --> 00:30:41,297
Mit höchstem Respekt
und zu Ihren Diensten,

330
00:30:42,590 --> 00:30:44,300
Emilio D. Braganzi,

331
00:30:45,051 --> 00:30:49,347
Leiter der Banca della Repubblica
in Neapel.

332
00:31:42,150 --> 00:31:43,318
Warten Sie hier.

333
00:32:03,212 --> 00:32:04,881
Sie sind noch da.

334
00:32:04,881 --> 00:32:06,841
Aber es sollte kein Problem geben.

335
00:32:06,841 --> 00:32:08,009
Ok.

336
00:32:08,009 --> 00:32:09,886
Danke für alles.

337
00:32:09,886 --> 00:32:11,679
Ich wünschte, ich könnte bleiben.

338
00:32:14,223 --> 00:32:15,642
Viel Glück.

339
00:32:26,486 --> 00:32:27,487
Fahren wir.

340
00:33:27,797 --> 00:33:28,631
<i>Ok.</i>

341
00:33:30,133 --> 00:33:31,259
Mister...

342
00:33:32,885 --> 00:33:34,470
...Richard...

343
00:33:36,014 --> 00:33:37,306
...Greenleaf.

344
00:33:55,908 --> 00:33:56,826
Welcher Stock?

345
00:33:58,411 --> 00:33:59,328
Runter.

346
00:34:00,204 --> 00:34:01,164
Nach rechts.

347
00:34:01,164 --> 00:34:02,081
Runter.

348
00:34:59,514 --> 00:35:02,475
<i>Sie haben bei unserem Gespräch
Thomas Ripley erwähnt,</i>

349
00:35:02,475 --> 00:35:05,186
aber Sie haben nicht gesagt,
woher Sie ihn kennen.

350
00:35:07,105 --> 00:35:08,189
Es geht um Tom?

351
00:35:13,069 --> 00:35:15,238
Er blieb eine Weile bei Dickie in Atrani.

352
00:35:15,238 --> 00:35:17,824
Verstehe.
Dort haben Sie ihn kennengelernt.

353
00:35:17,824 --> 00:35:19,408
So gut es sein musste.

354
00:35:20,159 --> 00:35:22,537
Wieso sagen Sie das, wenn ich fragen darf?

355
00:35:23,621 --> 00:35:26,624
Tom ist jemand, der andere Leute ausnutzt.

356
00:35:26,624 --> 00:35:28,751
Er hat Dickie ausgenutzt.

357
00:35:28,751 --> 00:35:30,086
In welcher Hinsicht?

358
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
Er kam nach Italien,
zog in Dickies Haus ein.

359
00:35:35,424 --> 00:35:39,512
Er bezahlte nie für irgendetwas
und wollte einfach nicht verschwinden.

360
00:35:40,638 --> 00:35:43,015
Aber genau das hat er getan.

361
00:35:43,724 --> 00:35:46,060
Er ist in Rom, wie ich gesagt habe.

362
00:35:46,686 --> 00:35:49,147
Er hält sich noch in Dickies Nähe auf.

363
00:35:49,147 --> 00:35:52,817
Aber Dickie... Gut, ich werde ihn so nennen.

364
00:35:52,817 --> 00:35:54,443
Er ist nicht in Rom.

365
00:35:54,443 --> 00:35:56,821
Tom wartet sicher auf seine Rückkehr,

366
00:35:56,821 --> 00:35:58,281
um ihn weiter auszunutzen.

367
00:35:58,865 --> 00:36:01,367
Sie mögen Thomas Ripley eindeutig nicht.

368
00:36:02,743 --> 00:36:06,497
Ich spreche nur ungern
schlecht über Menschen, aber nein.

369
00:36:15,381 --> 00:36:17,967
Hatte er etwas mit Freddies Mord zu tun?

370
00:36:18,676 --> 00:36:20,261
Würde Sie das überraschen?

371
00:36:22,930 --> 00:36:24,473
Das würde es nicht.

372
00:36:26,601 --> 00:36:29,687
Sie trafen sich in Neapel,
und Tom mochte ihn gar nicht.

373
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Er sagte mir dasselbe.

374
00:36:32,523 --> 00:36:35,818
Aber laut Dickie
soll Hr. Ripley ein guter Mensch sein.

375
00:36:35,818 --> 00:36:37,278
Das sagt er mir auch.

376
00:36:38,654 --> 00:36:39,864
Ich weiß nicht, wieso.

377
00:36:41,365 --> 00:36:43,075
Er weiß, was Tom ist.

378
00:36:43,075 --> 00:36:46,871
Er wollte, dass er weggeht
und uns beide alleine lässt.

379
00:36:46,871 --> 00:36:48,372
Wir sprachen darüber.

380
00:36:48,372 --> 00:36:51,209
Wieso logen Sie,
Sie hätten ihn in Rom gesehen?

381
00:36:52,710 --> 00:36:54,712
- Was?
- Er ist nicht in Rom.

382
00:36:54,712 --> 00:36:57,340
Nicht jetzt und auch nicht damals.

383
00:36:57,340 --> 00:36:58,633
Doch, ich sah ihn.

384
00:36:58,633 --> 00:36:59,675
Sie sahen ihn.

385
00:36:59,675 --> 00:37:02,678
Und er wohnte angeblich
in der Via dei Coronari.

386
00:37:02,678 --> 00:37:04,180
Angeblich?

387
00:37:04,180 --> 00:37:07,975
Ich habe jedes Hotel und jede <i>pensione</i>
in Via dei Coronari überprüft.

388
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
Thomas Ripley
hielt sich nirgendwo dort auf.

389
00:37:10,436 --> 00:37:11,979
Das waren seine Worte.

390
00:37:13,147 --> 00:37:15,483
Es wäre nicht das erste Mal, dass er lügt.

391
00:37:15,483 --> 00:37:18,069
Wieso sollte er deswegen lügen?

392
00:37:18,069 --> 00:37:19,946
Weil es das ist, was er tut.

393
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
Er ist ein professioneller Lügner.

394
00:37:23,199 --> 00:37:26,244
Sie schickten mich
auf eine nutzlose Mission.

395
00:37:26,244 --> 00:37:27,828
Dafür habe ich keine Zeit.

396
00:37:28,746 --> 00:37:30,039
Ich habe viel zu tun.

397
00:37:30,039 --> 00:37:31,582
Aber ich lüge nicht.

398
00:37:31,582 --> 00:37:33,501
Wie sehen Ihre Pläne aus?

399
00:37:33,501 --> 00:37:35,503
Was meinen Sie damit?

400
00:37:35,503 --> 00:37:36,671
In Italien.

401
00:37:36,671 --> 00:37:38,839
Ich kehre wohl nach Hause zurück.

402
00:37:38,839 --> 00:37:39,924
Nach New York?

403
00:37:39,924 --> 00:37:41,092
Minnesota.

404
00:37:41,759 --> 00:37:42,927
Das geht nicht.

405
00:37:44,053 --> 00:37:45,388
Wie bitte?

406
00:37:45,388 --> 00:37:49,267
Sie müssen im Land bleiben,
bis ich Ihnen etwas anderes sage.

407
00:37:49,267 --> 00:37:50,685
Darf ich Ihren Pass sehen?

408
00:37:52,770 --> 00:37:53,771
Wozu?

409
00:37:53,771 --> 00:37:57,525
Um die Behörde zu informieren,
falls Sie mir nicht glauben.

410
00:38:00,319 --> 00:38:02,530
Bin ich eine Art Verdächtige?

411
00:38:02,530 --> 00:38:04,573
Sie haben ihn sicher dabei.

412
00:38:29,098 --> 00:38:32,101
Danke, dass Sie nach Rom kamen,
um mit mir zu sprechen.

413
00:38:32,101 --> 00:38:37,064
Tut mir leid, dass mein Beamter
Sie nicht zurück nach Atrani fahren kann.

414
00:38:38,274 --> 00:38:39,942
Sie müssen den Zug nehmen.

415
00:38:41,485 --> 00:38:42,737
Und den Bus.

416
00:40:19,500 --> 00:40:20,668
<i>Verehrter Mr. Cavanach,</i>

417
00:40:22,044 --> 00:40:24,922
<i>was Ihren Brief
zu meiner Überweisung angeht,</i>

418
00:40:26,257 --> 00:40:30,386
<i>unterschrieb ich den Scheck persönlich
und erhielt den vollen Betrag.</i>

419
00:40:31,262 --> 00:40:32,847
<i>Hätte ich einen übersehen,</i>

420
00:40:32,847 --> 00:40:35,015
<i>hätte ich Sie sofort informiert.</i>

421
00:40:35,015 --> 00:40:37,184
<i>Ich versichere, es gab keinen Betrug.</i>

422
00:40:39,186 --> 00:40:42,398
<i>Hochachtungsvoll, Richard Greenleaf.</i>

423
00:41:10,426 --> 00:41:11,343
Hier.

424
00:41:12,178 --> 00:41:14,263
Setzen Sie es auf meine Rechnung.

425
00:41:14,263 --> 00:41:17,349
Nur Bargeld, bitte. Verzeihung.

426
00:41:35,826 --> 00:41:37,870
Sie können ihn hier lassen.

427
00:41:39,663 --> 00:41:41,499
Ich bringe ihn zum Postamt.

428
00:41:47,087 --> 00:41:48,005
Rein geschäftlich.

429
00:41:51,800 --> 00:41:52,718
Der Stift.

430
00:42:18,494 --> 00:42:20,663
Lieutenant Enrico Ferrara,
Polizei Palermo.

431
00:42:21,789 --> 00:42:23,207
Ja, wie kann ich helfen?

432
00:42:23,207 --> 00:42:25,000
Sprechen wir unter vier Augen.

433
00:42:27,169 --> 00:42:28,003
Natürlich.

434
00:42:47,398 --> 00:42:48,399
Hier lang.

435
00:42:49,358 --> 00:42:50,234
Runter.

436
00:42:55,489 --> 00:42:58,617
Ich bekam einen Anruf
von Kommissar Ravini aus Rom.

437
00:42:58,617 --> 00:43:00,077
Kennen Sie ihn?

438
00:43:01,036 --> 00:43:02,037
Wir trafen uns.

439
00:43:02,997 --> 00:43:06,208
Er sagt, Sie würden nie ans Telefon gehen.

440
00:43:06,959 --> 00:43:10,212
Er hat mich nicht angerufen.
Ich habe nicht mal ein Telefon.

441
00:43:10,838 --> 00:43:14,258
Doch, in dem Hotel,
in dem Sie sich aufhalten wollten.

442
00:43:14,258 --> 00:43:16,176
Ich musste das Hotel wechseln.

443
00:43:16,176 --> 00:43:18,804
Und Sie müssen ihn darüber informieren.

444
00:43:18,804 --> 00:43:20,097
So war es vereinbart.

445
00:43:20,806 --> 00:43:22,474
Das haben Sie nicht,

446
00:43:22,474 --> 00:43:26,103
weshalb ich in seinem Auftrag
ermitteln musste.

447
00:43:26,103 --> 00:43:28,689
Ich wollte ihn heute informieren.

448
00:43:28,689 --> 00:43:31,400
Ich rufe ihn jetzt an,
wenn es ein Telefon gibt.

449
00:43:32,526 --> 00:43:33,485
Nicht nötig.

450
00:43:35,029 --> 00:43:36,196
Ich verstehe nicht.

451
00:43:36,196 --> 00:43:38,532
Wieso sollte er keinen Rückruf wollen?

452
00:43:38,532 --> 00:43:40,826
Weil er Sie in Rom sehen möchte.

453
00:43:42,620 --> 00:43:45,664
Ihm tut es leid,
Ihren Urlaub zu unterbrechen,

454
00:43:45,664 --> 00:43:49,293
doch er hat wichtige Fragen
zu einem Ihrer Freunde.

455
00:43:50,461 --> 00:43:53,339
Ich habe bereits alles
über Frederick Miles erzählt.

456
00:43:53,339 --> 00:43:54,632
Das weiß er.

457
00:43:54,632 --> 00:43:58,135
Ich habe keine weiteren
nützlichen Informationen über ihn.

458
00:43:58,135 --> 00:44:00,137
Es geht nicht um Hrn. Miles.

459
00:44:01,180 --> 00:44:04,266
Er will mit Ihnen
über Thomas Ripley sprechen.

460
00:44:07,978 --> 00:44:09,063
Was ist mit ihm?

461
00:44:10,022 --> 00:44:11,607
Sie haben nicht Zeitung gelesen?

462
00:44:12,483 --> 00:44:13,484
Heute nicht.

463
00:44:14,526 --> 00:44:18,322
Kommissar Ravini möchte,
dass Sie umgehend nach Rom reisen.

464
00:44:20,157 --> 00:44:21,992
Und er fügte noch hinzu, dass...

465
00:44:23,911 --> 00:44:27,456
"Wenn Sie nicht umgehend
bei ihm erscheinen,

466
00:44:27,456 --> 00:44:30,000
sieht er sich gezwungen,
Maßnahmen zu ergreifen,

467
00:44:30,000 --> 00:44:34,171
die sowohl für ihn als auch Sie
unangenehm wären."

468
00:44:36,465 --> 00:44:37,633
Also...

469
00:44:38,676 --> 00:44:41,470
Kann ich dem Kommissar sagen,
Sie kommen morgen?

470
00:44:42,471 --> 00:44:44,431
Heute fährt eine Fähre nach Neapel.

471
00:44:48,102 --> 00:44:49,103
Ja.

472
00:44:50,771 --> 00:44:51,855
Gut.

473
00:44:53,482 --> 00:44:54,900
Ich gebe es ihm weiter.

474
00:45:32,229 --> 00:45:35,858
AMERIKANER THOMAS RIPLEY
VERMISST UND VERMUTLICH TOT

475
00:45:38,986 --> 00:45:42,990
BEI DEM VERSCHWINDEN
WIRD EIN VERBRECHEN VERMUTET.

476
00:45:43,657 --> 00:45:47,119
DIE POLIZEI KONZENTRIERT SICH
STÄRKER AUF FREUND RICHARD GREENLEAF,

477
00:45:47,744 --> 00:45:49,830
GESUCHT IN VERBINDUNG

478
00:45:50,497 --> 00:45:53,333
MIT EINEM ZWEITEN MÖGLICHEN MORD

479
00:47:01,652 --> 00:47:03,195
Stimmt etwas nicht?

480
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
Ich muss abreisen.

481
00:47:05,864 --> 00:47:09,993
Ich weiß,
ich habe die ganze Woche gebucht.

482
00:47:11,161 --> 00:47:12,120
Tut mir leid.

483
00:47:13,163 --> 00:47:14,248
Ist schon gut.

484
00:47:14,248 --> 00:47:15,999
Sie beschlossen, abzureisen.

485
00:47:16,833 --> 00:47:18,710
Haben Sie den Fährenfahrplan?

486
00:47:20,671 --> 00:47:21,755
Fähren. Ja.

487
00:47:52,744 --> 00:47:53,745
Wohin?

488
00:47:54,288 --> 00:47:56,456
Gibt es eine nach Tunis heute Nacht?

489
00:47:56,456 --> 00:47:58,041
Nach Tunis. Mal sehen.

490
00:48:00,043 --> 00:48:01,128
Cagliari.

491
00:48:01,128 --> 00:48:02,713
Neapel.

492
00:48:06,925 --> 00:48:08,093
Genua.

493
00:48:13,473 --> 00:48:14,349
Moment...

494
00:48:15,350 --> 00:48:17,477
Ja, Tunis. Heute um 21:00 Uhr.

495
00:48:19,021 --> 00:48:21,023
Ok, dann reise ich jetzt ab.

496
00:48:21,023 --> 00:48:23,025
Bereiten Sie die Rechnung vor.

497
00:48:28,363 --> 00:48:29,281
Mir geht es gut.

498
00:48:44,963 --> 00:48:46,214
<i>Verehrte Frau Buffi,</i>

499
00:48:48,175 --> 00:48:49,926
<i>ich hoffe, es geht Ihnen gut.</i>

500
00:48:52,638 --> 00:48:54,931
<i>Es tut mir leid, dass ich dies schreibe,</i>

501
00:48:56,725 --> 00:48:59,936
<i>anstatt mit Ihnen persönlich
darüber zu sprechen.</i>

502
00:49:03,815 --> 00:49:04,650
Neapel.

503
00:49:06,234 --> 00:49:07,235
2000 Lira.

504
00:49:08,695 --> 00:49:11,198
<i>Ich möchte die Wohnung aufgeben.</i>

505
00:49:18,914 --> 00:49:20,707
<i>Sie gefällt mir.</i>

506
00:49:21,875 --> 00:49:24,461
<i>Und danke für alles, was Sie getan haben,</i>

507
00:49:25,128 --> 00:49:27,130
<i>damit ich mich zu Hause fühle.</i>

508
00:49:29,299 --> 00:49:32,094
<i>Doch ich kehre nicht nach Rom zurück.</i>

509
00:49:50,237 --> 00:49:53,031
{\an8}NEAPEL

510
00:50:23,061 --> 00:50:24,146
Der Nächste.

511
00:50:43,915 --> 00:50:46,752
{\an8}ROM

512
00:51:01,433 --> 00:51:02,350
Ein Koffer.

513
00:56:59,874 --> 00:57:04,879
Untertitel von: Matthias Gross

