1
00:00:15,932 --> 00:00:20,478
‏- ריפלי -

2
00:01:00,769 --> 00:01:04,397
{\an8}‏- פלרמו -

3
00:02:08,670 --> 00:02:09,838
‏ברוך הבא.

4
00:02:09,838 --> 00:02:11,005
‏איך הייתה ההפלגה?

5
00:02:11,673 --> 00:02:14,968
‏ארוכה, נכון? ובלילה. אני בטוח שאתה עייף.

6
00:02:14,968 --> 00:02:18,638
‏החדר שלך מוכן, אני רק צריך את הדרכון שלך,

7
00:02:18,638 --> 00:02:20,849
‏שתוכל לקבל בחזרה בפעם הבאה שתצא.

8
00:02:20,849 --> 00:02:23,476
‏קודם כול, כמובן, עליך לנוח.

9
00:02:26,729 --> 00:02:28,022
‏תחתום פה, בבקשה.

10
00:02:32,485 --> 00:02:33,403
‏עט יפה.

11
00:02:37,657 --> 00:02:38,575
‏בשבילך.

12
00:02:51,921 --> 00:02:53,506
‏זה בסדר, אני מסתדר.

13
00:02:53,506 --> 00:02:54,424
‏אתה בטוח?

14
00:02:55,466 --> 00:02:57,719
‏בקומה השנייה. משמאל.

15
00:03:39,844 --> 00:03:45,058
‏- מקווה שיש לך הפלגה טובה
‏המפקח ראוויני -

16
00:03:56,819 --> 00:03:58,780
‏דיברת עם האדם הזה?

17
00:03:59,405 --> 00:04:01,199
‏מפקח המשטרה מרומא.

18
00:04:02,116 --> 00:04:03,868
‏הוא רצה שאני אתקשר אליו בחזרה?

19
00:04:05,453 --> 00:04:07,330
‏לו זה היה המצב, הייתי מסמן כאן.

20
00:04:08,539 --> 00:04:09,832
‏"להתקשר בחזרה".

21
00:04:12,710 --> 00:04:13,795
‏הדרכון שלך.

22
00:04:24,305 --> 00:04:26,391
‏ראית את הבחור הזה בסביבה?

23
00:04:28,601 --> 00:04:30,770
‏אולי הוא היה במועדון לאחרונה.

24
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
‏תשאיר אצלך.

25
00:05:09,142 --> 00:05:10,893
‏יש לי משהו עבור ריקרדו.

26
00:05:14,689 --> 00:05:15,857
‏מהבנק שלו.

27
00:05:20,862 --> 00:05:22,447
‏אני לא יודעת איפה הוא.

28
00:05:23,781 --> 00:05:26,617
‏קיוויתי שיחכה לי מכתב ממנו
‏שבו הוא יספר איפה הוא.

29
00:05:27,243 --> 00:05:28,328
‏רגע אחד.

30
00:05:35,460 --> 00:05:37,795
‏לא, כלום. אני מצטער.

31
00:06:01,402 --> 00:06:03,279
‏- להחזיר לשולח -

32
00:06:04,822 --> 00:06:06,074
‏רק רגע, בבקשה.

33
00:06:06,783 --> 00:06:07,784
‏המפקח.

34
00:06:08,367 --> 00:06:10,119
‏מחכה לך פה עד ראייה.

35
00:06:15,249 --> 00:06:16,334
‏תיכנס.

36
00:06:21,881 --> 00:06:23,257
‏קראתי את העיתון,

37
00:06:24,926 --> 00:06:27,595
‏והבנתי שאולי ראיתי אותו.

38
00:06:28,554 --> 00:06:30,598
‏איפה.
‏-בוויה די מונסראטו.

39
00:06:31,557 --> 00:06:34,560
‏מתי.
‏-סביב חצות, פחות או יותר.

40
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
‏ומה אתה עשית?

41
00:06:36,354 --> 00:06:38,314
‏הוצאתי את הכלב שלי לטיול.

42
00:06:38,314 --> 00:06:39,398
‏בחצות.

43
00:06:39,398 --> 00:06:41,734
‏הוא תמיד חייב להשתין בחצות.

44
00:06:41,734 --> 00:06:43,528
‏יש לו בעיה בכליות.

45
00:06:43,528 --> 00:06:46,322
‏הוא צריך להשתין יותר מהכלב הממוצע.

46
00:06:46,322 --> 00:06:47,240
‏בסדר.

47
00:06:47,907 --> 00:06:49,158
‏מה ראית?

48
00:06:49,158 --> 00:06:52,286
‏שני גברים. נשענים על מכונית.

49
00:06:52,995 --> 00:06:55,331
‏משום מה המראה הזה משך את תשומת ליבך,

50
00:06:55,331 --> 00:06:57,125
‏שני גברים שנשענים על מכונית?

51
00:06:57,875 --> 00:07:00,378
‏לא עד שקראתי את העיתון,

52
00:07:00,378 --> 00:07:03,381
‏ואז חשבתי שאולי ראיתי משהו חשוב.

53
00:07:05,800 --> 00:07:07,301
‏איזו מכונית?

54
00:07:07,301 --> 00:07:08,719
‏פיאט 500.

55
00:07:10,012 --> 00:07:11,139
‏באיזה צבע?

56
00:07:11,139 --> 00:07:12,056
‏צבע?

57
00:07:13,307 --> 00:07:14,308
‏אני לא זוכר.

58
00:07:16,185 --> 00:07:19,313
‏אז אתה חושב שאחד הגברים
‏שהיו ליד המכונית היה הקורבן?

59
00:07:21,315 --> 00:07:22,733
‏הוא היה רזה.

60
00:07:22,733 --> 00:07:24,902
‏לא הצלחתי לראות את הפנים שלו בחשכה.

61
00:07:25,653 --> 00:07:27,238
‏והוא חבש כובע.

62
00:07:27,238 --> 00:07:28,739
‏מאיזה סוג?

63
00:07:28,739 --> 00:07:29,866
‏בורסלינו.

64
00:07:31,284 --> 00:07:32,660
‏והבחור השני?

65
00:07:32,660 --> 00:07:36,205
‏אני משער שהוא פחות רזה,
‏אחרת היית אומר שני גברים רזים.

66
00:07:36,873 --> 00:07:40,251
‏השני היה בגודל ממוצע, לדעתי.

67
00:07:41,961 --> 00:07:44,130
‏שיער בהיר? שיער כהה?

68
00:07:44,130 --> 00:07:45,381
‏אני לא זוכר.

69
00:07:45,965 --> 00:07:47,091
‏שפם? זקן?

70
00:07:47,091 --> 00:07:48,176
‏אני לא יודע.

71
00:07:53,097 --> 00:07:54,932
‏למה אתה מסתכל עליי ככה?

72
00:07:56,017 --> 00:07:57,518
‏לא ראיתי היטב את פניו.

73
00:07:58,895 --> 00:08:00,062
‏היה חשוך.

74
00:08:01,481 --> 00:08:02,690
‏עוד משהו?

75
00:08:03,983 --> 00:08:05,193
‏הוא היה אמריקאי.

76
00:08:05,193 --> 00:08:06,402
‏איך אתה יודע את זה?

77
00:08:06,402 --> 00:08:07,653
‏כי דיברתי איתו.

78
00:08:07,653 --> 00:08:08,988
‏הוא דיבר איתי.

79
00:08:08,988 --> 00:08:09,906
‏באנגלית.

80
00:08:09,906 --> 00:08:10,990
‏באיטלקית.

81
00:08:11,574 --> 00:08:13,284
‏עם מבטא אמריקאי.

82
00:08:15,495 --> 00:08:16,662
‏והרזה?

83
00:08:17,788 --> 00:08:18,831
‏הוא לא דיבר.

84
00:08:18,831 --> 00:08:20,249
‏הוא היה שיכור מאוד.

85
00:08:23,252 --> 00:08:25,379
‏מה הבחור השני אמר?

86
00:08:25,379 --> 00:08:27,173
‏שאלתי, "אתה צריך עזרה?"

87
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
‏הוא אמר, "לא, תודה, אנחנו מסתדרים".

88
00:08:31,302 --> 00:08:32,261
‏ואז?

89
00:08:32,261 --> 00:08:33,930
‏חזרתי הביתה עם אנצו.

90
00:08:34,889 --> 00:08:37,725
‏מי?
‏-הכלב שלי. אנצו.

91
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
‏חשבתי שלך קוראים אנצו.

92
00:08:40,686 --> 00:08:41,771
‏זה נכון.

93
00:08:42,605 --> 00:08:43,940
‏גם לו קוראים ככה.

94
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
‏אימא ואבא היקרים,

95
00:08:55,159 --> 00:08:57,787
‏אני לא יודע אם החדשות
‏הגיעו לעיתונים בניו יורק,

96
00:08:57,787 --> 00:09:00,081
‏אבל אולי מארג' יצרה איתכם קשר.

97
00:09:00,998 --> 00:09:02,542
‏אם שני הדברים האלה לא קרו,

98
00:09:02,542 --> 00:09:05,294
‏אז תשמעו על כך לראשונה ממני, במכתב הזה.

99
00:09:07,380 --> 00:09:09,632
‏חבר שלי נרצח ברומא.

100
00:09:11,092 --> 00:09:13,803
‏אתם לא מכירים אותו,
‏אבל קוראים לו פרדי מיילס.

101
00:09:16,055 --> 00:09:18,140
‏השוטרים מתנהגים כאילו הם שולטים במצב,

102
00:09:18,140 --> 00:09:19,725
‏אבל אני חושב שלא.

103
00:09:20,685 --> 00:09:23,145
‏הם לא עצרו איש על הפשע הנוראי הזה.

104
00:09:23,145 --> 00:09:25,398
‏- אין רמזים חדשים בתיק הרצח של מיילס -

105
00:09:26,232 --> 00:09:28,359
‏אני נסער מאוד בעקבות המצב,

106
00:09:29,110 --> 00:09:32,363
‏והשוטרים החמירו אותו
‏בסירובם לאפשר לי לעזוב את המדינה.

107
00:09:34,198 --> 00:09:37,868
‏הם אומרים שזה מכיוון
‏שאני עשוי לעזור להם בחקירה,

108
00:09:37,868 --> 00:09:40,079
‏אבל במקביל גורמים לי להרגיש כמו חשוד.

109
00:09:41,038 --> 00:09:42,039
‏הם נוראיים.

110
00:09:43,708 --> 00:09:45,126
‏אז עזבתי את רומא.

111
00:09:46,002 --> 00:09:47,587
‏הייתי צריך להתרחק מכל זה.

112
00:09:48,879 --> 00:09:50,631
‏אני לא בטוח לאן פניי מועדות.

113
00:09:52,008 --> 00:09:54,760
‏אולי אפגוש את די מאסימו, המורה שלי לציור.

114
00:09:57,680 --> 00:10:00,224
‏או שפשוט אסע לאנשהו ואהיה לבדי לזמן מה.

115
00:10:13,279 --> 00:10:15,239
‏אני לא יודע איך כל זה ייגמר,

116
00:10:16,616 --> 00:10:20,036
‏אבל לפחות נכון לעכשיו, אני בסדר.

117
00:10:21,412 --> 00:10:22,413
‏בהתחשב בנסיבות.

118
00:10:26,917 --> 00:10:29,003
‏אכתוב שוב כשארגיש טוב יותר.

119
00:10:30,796 --> 00:10:31,714
‏באהבה, ריצ'רד.

120
00:10:37,345 --> 00:10:38,262
‏נ"ב.

121
00:10:38,929 --> 00:10:41,140
‏היחיד שבאמת ניחם אותי

122
00:10:41,140 --> 00:10:43,184
‏בימים האפלים שאחרי הרצח

123
00:10:44,310 --> 00:10:45,353
‏היה טום.

124
00:10:49,607 --> 00:10:50,691
‏הוא אדם טוב.

125
00:12:02,471 --> 00:12:05,307
‏אני המפקח פייטרו ראוויני ממשטרת רומא.

126
00:12:09,353 --> 00:12:10,312
‏אוכל להיכנס?

127
00:12:52,146 --> 00:12:53,022
‏קרח?

128
00:12:53,689 --> 00:12:55,441
‏קרח? לא, תודה.

129
00:13:13,209 --> 00:13:14,752
‏זה ספר שאני כותבת.

130
00:13:14,752 --> 00:13:16,795
‏ספר? את סופרת?

131
00:13:16,795 --> 00:13:17,838
‏כן.

132
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
‏ספר באיזה נושא?

133
00:13:21,175 --> 00:13:22,092
‏אטראני.

134
00:13:25,596 --> 00:13:26,597
‏אפשר לשבת?

135
00:13:27,348 --> 00:13:28,265
‏כן.

136
00:13:45,407 --> 00:13:46,992
‏הכרת את סניור מלס?

137
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
‏כן.

138
00:13:49,286 --> 00:13:52,164
‏למעשה הוא היה חבר של דיקי, אבל גם שלי.

139
00:13:52,164 --> 00:13:53,624
‏מי?
‏-מה?

140
00:13:53,624 --> 00:13:54,542
‏דיקי?

141
00:13:54,542 --> 00:13:56,252
‏דיקי גרינליף.

142
00:13:57,336 --> 00:13:58,337
‏ריצ'רד.

143
00:13:59,547 --> 00:14:01,423
‏דיברת איתו, לא?

144
00:14:01,423 --> 00:14:02,341
‏דיקי.

145
00:14:04,218 --> 00:14:05,261
{\an8}‏- דיכי -

146
00:14:05,261 --> 00:14:08,889
‏כן, דיברתי איתו.
‏כך ידעתי שעליי לבוא לדבר איתך.

147
00:14:11,308 --> 00:14:12,643
‏מה הוא אמר עליי?

148
00:14:14,186 --> 00:14:18,899
‏רק שגם את הכרת את סניור מלס,
‏מכיוון שזו הייתה השאלה ששאלתי אותו.

149
00:14:20,568 --> 00:14:23,320
‏היינו אמורים לפגוש אותו בחג המולד,
‏אבל זה לא קרה.

150
00:14:23,320 --> 00:14:24,572
‏היינו?

151
00:14:24,572 --> 00:14:25,781
‏אני ודיקי.

152
00:14:25,781 --> 00:14:29,201
‏פה?
‏-לא. בקורטינה, למשך שבוע.

153
00:14:29,201 --> 00:14:30,119
‏קורטינה.

154
00:14:30,119 --> 00:14:32,496
‏נחמד שם, בעיקר בתקופת חג המולד,

155
00:14:33,080 --> 00:14:34,039
‏אבל יקר.

156
00:14:34,039 --> 00:14:35,416
‏פרדי יכול להרשות לעצמו.

157
00:14:36,208 --> 00:14:37,459
‏למה לא נסעתם?

158
00:14:38,544 --> 00:14:40,087
‏למען האמת, אני לא יודעת.

159
00:14:41,171 --> 00:14:42,798
‏דיקי פשוט החליט לא להגיע.

160
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
‏בכנות, זה היה די מסתורי.

161
00:14:46,969 --> 00:14:49,471
‏הוא אמר לי שהוא לא נסע

162
00:14:49,471 --> 00:14:52,725
‏כיוון שהוא חשב שזה יהיה שבוע של הוללות.

163
00:14:53,767 --> 00:14:55,227
‏דיקי אמר את זה?

164
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
‏לא שמעתי אותו משתמש במילה הזו.

165
00:14:59,273 --> 00:15:02,568
‏למה שיגיד את זה על קורטינה?
‏עושים שם רק סקי.

166
00:15:05,029 --> 00:15:08,365
‏אוכל לבקש ממך לתאר את מערכת היחסים שלך עם...

167
00:15:08,365 --> 00:15:11,201
‏אני לא יכול לקרוא לו דיקי. עם ריצ'רד.

168
00:15:12,995 --> 00:15:14,204
‏הוא בן הזוג שלי.

169
00:15:16,206 --> 00:15:17,833
‏אני משער שאני מבולבל.

170
00:15:17,833 --> 00:15:20,628
‏את גרה פה, באטראני, וברומא?

171
00:15:20,628 --> 00:15:21,795
‏לא, רק פה.

172
00:15:24,131 --> 00:15:27,468
‏הוא גר ברומא. בדירה שכורה, עם חוזה.

173
00:15:29,094 --> 00:15:31,221
‏אנחנו לוקחים קצת זמן בנפרד.

174
00:15:32,056 --> 00:15:35,142
‏כדי שהוא ילמד ציור,
‏וכדי שאני אסיים את הספר שלי.

175
00:15:38,228 --> 00:15:39,396
‏הציור שלו, כן.

176
00:15:41,690 --> 00:15:45,861
‏ידעת שהוא היה עם סניור מלס
‏בערב שבו הוא נהרג?

177
00:15:45,861 --> 00:15:49,573
‏כן. אני קוראת את העיתונים. אז מה?

178
00:15:51,283 --> 00:15:54,119
‏אז הוא האחרון שראה את סניור מלס בחיים.

179
00:15:54,745 --> 00:15:57,206
‏לא, הרוצח הוא האחרון שראה אותו בחיים.

180
00:16:00,084 --> 00:16:02,002
‏דיברת איתו לאחרונה?

181
00:16:02,836 --> 00:16:06,340
‏לא. נסעתי לרומא כדי לראות אותו,
‏אבל הוא לא היה שם.

182
00:16:06,340 --> 00:16:08,717
‏מתי?
‏-ביום רביעי שעבר.

183
00:16:10,302 --> 00:16:13,180
‏ביום רביעי שעבר, ולא ראית אותו?

184
00:16:13,806 --> 00:16:15,307
‏הרגע אמרתי שלא.

185
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
‏הוא עזב את רומא. טום אמר לי.

186
00:16:18,435 --> 00:16:20,104
‏טום? מי זה טום?

187
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
‏טום ריפלי.

188
00:16:24,483 --> 00:16:25,609
‏דיברת עם סניור ריפלי?

189
00:16:26,360 --> 00:16:27,820
‏כן.
‏-בטלפון?

190
00:16:28,487 --> 00:16:29,905
‏לא, בבית קפה.

191
00:16:29,905 --> 00:16:31,198
‏ברומא?

192
00:16:31,198 --> 00:16:32,574
‏ליד ויה דלה פאצ'ה.

193
00:16:33,450 --> 00:16:35,285
‏הוא מתגורר ברומא או...

194
00:16:35,285 --> 00:16:36,662
‏כן.

195
00:16:36,662 --> 00:16:37,788
‏את יודעת איפה?

196
00:16:38,497 --> 00:16:40,749
‏בפנסיון ברחוב ויה דיי קורונארי.

197
00:16:40,749 --> 00:16:42,292
‏הוא לא אמר באיזה.

198
00:16:48,340 --> 00:16:50,926
‏אאפשר לך לחזור לכתיבת הספר,

199
00:16:50,926 --> 00:16:53,637
‏שנשמע... מרתק.

200
00:16:55,097 --> 00:16:56,807
‏אתה יודע איפה דיקי?

201
00:16:59,226 --> 00:17:00,227
‏בבקשה.

202
00:17:02,980 --> 00:17:05,065
‏פלרמו. מלון פלמה.

203
00:17:07,443 --> 00:17:08,485
‏תודה.

204
00:17:20,581 --> 00:17:22,291
‏אני לא אמור להיות בעמדה הזאת.

205
00:17:22,958 --> 00:17:24,376
‏זה לא אמור להיות תפקידי.

206
00:17:26,378 --> 00:17:28,964
‏אתה צריך להיות זה שמדבר איתה. לא אני.

207
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
‏מה לעזאזל אני אמור לומר לה?

208
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
‏את האמת.

209
00:17:33,260 --> 00:17:35,012
‏שאני בורח ממנה,

210
00:17:35,012 --> 00:17:37,639
‏ולמה היא לא מצליחה לקלוט את זה?

211
00:17:38,474 --> 00:17:39,933
‏אני לא יכול לומר את זה.

212
00:17:39,933 --> 00:17:41,602
‏אז תנסח את זה אחרת.

213
00:17:45,981 --> 00:17:48,442
‏זה לא הוגן כלפייך, מארג', או כלפיי,

214
00:17:48,442 --> 00:17:51,111
‏שדיקי הוא לא זה שמקיים את השיחה הזו איתך.

215
00:17:51,111 --> 00:17:53,530
‏ביקשתי ממנו כמה פעמים,

216
00:17:54,323 --> 00:17:55,574
‏אבל הוא מתעלם ממני.

217
00:17:56,909 --> 00:17:58,869
‏אני לא יכול לתת לזה להימשך.

218
00:17:58,869 --> 00:18:02,122
‏אני מחבב אותך מדי
‏מכדי לשבת בחיבוק ידיים ולצפות במתרחש.

219
00:18:02,122 --> 00:18:03,165
‏זה לא בסדר.

220
00:18:04,208 --> 00:18:05,292
‏אבל זה לא ברור?

221
00:18:06,418 --> 00:18:08,754
‏הוא לא אמר לך איפה הוא גר ברומא.

222
00:18:08,754 --> 00:18:11,590
‏הוא לא אמר לך לאן הוא נוסע
‏כשהוא עזב את רומא.

223
00:18:11,590 --> 00:18:13,175
‏ניסיתי לומר לך שם,

224
00:18:13,175 --> 00:18:15,677
‏אבל לא הצלחתי לנסח את זה באופן מתחשב.

225
00:18:16,887 --> 00:18:20,307
‏הוא לא עזב את רומא כי השוטרים שיגעו אותו.

226
00:18:21,350 --> 00:18:23,602
‏הוא עדיין היה שם כשפגשתי אותך.

227
00:18:24,603 --> 00:18:25,979
‏הוא אפילו עדיין לא עזב.

228
00:18:25,979 --> 00:18:28,524
‏הוא זה שאמר לי לפגוש אותך בבית הקפה.

229
00:18:28,524 --> 00:18:32,361
‏אני יודע שאת לא רוצה להאמין
‏שהרגשות שלו כלפייך השתנו...

230
00:18:33,987 --> 00:18:35,197
‏אבל זה מה שקרה.

231
00:19:13,485 --> 00:19:14,653
‏תומאס ריפלי.

232
00:19:15,487 --> 00:19:16,738
‏בדיוק.

233
00:19:17,698 --> 00:19:19,449
‏הוא לא אורח פה.

234
00:19:20,242 --> 00:19:23,162
‏אתה בטוח ששמות כל האורחים נכתבים?

235
00:19:23,912 --> 00:19:26,039
‏כן, כמובן. זה החוק.

236
00:19:28,000 --> 00:19:31,170
‏מה לגבי שבוע שעבר? ביום רביעי שעבר.

237
00:19:39,761 --> 00:19:40,888
‏בסדר.

238
00:19:41,513 --> 00:19:46,101
‏אם הוא יגיע להתאכסן בעתיד, תיידע אותי.

239
00:19:48,645 --> 00:19:49,855
‏המפקח.

240
00:19:50,898 --> 00:19:53,483
‏קראתי על החקירה שלך בעיתון.

241
00:19:53,483 --> 00:19:56,987
‏ריפלי הזה חשוד ברצח?

242
00:19:58,822 --> 00:20:02,993
‏אני מברך אותך על התיעוד המצוין. להתראות.

243
00:20:34,107 --> 00:20:35,359
‏מטה המשטרה.

244
00:20:35,359 --> 00:20:37,444
‏את המפקח ראוויני, בבקשה.

245
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
‏רגע אחד.

246
00:21:01,134 --> 00:21:02,261
‏המפקח ראוויני?

247
00:21:02,761 --> 00:21:03,762
‏לא, הוא יצא.

248
00:21:04,513 --> 00:21:06,014
‏מתי הוא יחזור?

249
00:21:06,598 --> 00:21:09,601
‏אני לא יודע, אוכל לרשום הודעה אם תרצה.

250
00:21:10,811 --> 00:21:12,562
‏קוראים לי אמיליו ברגאנצי.

251
00:21:12,562 --> 00:21:15,899
‏מנהל סניף נאפולי של "בנק הרפובליקה".

252
00:21:16,900 --> 00:21:19,319
‏המספר שלי הוא 8-4-0-2-7.

253
00:21:20,487 --> 00:21:21,780
‏באיזה עניין אתה מתקשר.

254
00:21:21,780 --> 00:21:23,031
‏הונאה.

255
00:21:23,991 --> 00:21:25,325
‏איזה סוג של הונאה?

256
00:21:26,702 --> 00:21:28,370
‏הונאה בנקאית

257
00:21:28,370 --> 00:21:30,747
‏שקשורה לאדם שהמפקח מכיר.

258
00:21:31,456 --> 00:21:32,958
‏קוראים לו ריצ'רד...

259
00:21:38,422 --> 00:21:40,924
‏אני מאמין שהמפקח יודע
‏איפה אוכל למצוא אותו.

260
00:21:42,092 --> 00:21:43,885
‏אני יודע איפה סניור גרינליף.

261
00:21:54,396 --> 00:21:57,566
{\an8}‏- קאראווג'ו -

262
00:24:31,678 --> 00:24:34,848
‏- חדשות היום בסיציליה -

263
00:24:44,774 --> 00:24:45,609
‏מה שלומך?

264
00:24:45,609 --> 00:24:47,235
‏הכול בסדר.

265
00:24:47,235 --> 00:24:49,112
‏טוב מאוד, חברי הסיציליאני.

266
00:24:49,112 --> 00:24:50,488
‏אתה לומד מהר.

267
00:24:51,489 --> 00:24:52,324
‏עבורך.

268
00:24:55,619 --> 00:24:58,705
‏- מארג' שרווד
‏אטראני -

269
00:25:13,803 --> 00:25:14,888
‏דיקי היקר,

270
00:25:16,264 --> 00:25:17,849
‏אני מקווה שהמכתב יגיע אליך.

271
00:25:18,642 --> 00:25:21,686
‏השוטרים היו הגונים מספיק
‏וסיפרו לי מה שאתה לא מוכן לספר...

272
00:25:22,687 --> 00:25:23,897
‏איפה אתה מתחבא.

273
00:25:25,357 --> 00:25:28,151
‏עכשיו כבר ברור לי
‏למה אתה לא מוכן להיפגש איתי,

274
00:25:29,069 --> 00:25:30,737
‏ולמה טום משקר בשבילך.

275
00:25:31,988 --> 00:25:35,700
{\an8}‏למה שלא פשוט תודה
‏שאתה לא יכול לחיות בלי החבר שלך?

276
00:25:37,118 --> 00:25:38,036
‏מה נראה לך,

277
00:25:38,036 --> 00:25:41,039
‏שאני בחורה פשוטה מהכפר
‏שלא מכירה את הדברים האלה?

278
00:25:42,457 --> 00:25:44,125
‏חבל שלא ידעתי זאת עליך קודם,

279
00:25:44,125 --> 00:25:46,378
‏כך שלא הייתי מבזבזת שנה מחיי.

280
00:25:47,420 --> 00:25:49,339
‏אני בספק שדרכינו יצטלבו שוב.

281
00:25:50,757 --> 00:25:52,592
‏תודה על ה"זיכרונות".

282
00:25:54,261 --> 00:25:55,387
{\an8}‏מארג'.

283
00:26:30,714 --> 00:26:31,756
‏אוכל להיכנס?

284
00:26:36,761 --> 00:26:38,430
‏את מכירה את המפקח ראוויני.

285
00:26:40,181 --> 00:26:41,641
‏פגשתי אותו.

286
00:26:42,934 --> 00:26:44,769
‏הוא רוצה שתגיעי לרומא.

287
00:26:46,646 --> 00:26:47,647
‏למה?

288
00:26:47,647 --> 00:26:49,232
‏כדי לדבר איתו.

289
00:26:50,942 --> 00:26:52,902
‏הוא לא יכול לבוא לדבר איתי פה?

290
00:26:54,946 --> 00:26:58,575
‏הוא כבר נסע
‏וטיפס את כל המדרגות האלה פעם אחת.

291
00:26:58,575 --> 00:26:59,826
‏מתוך נימוס.

292
00:27:00,493 --> 00:27:02,162
‏הוא לא יעשה זאת שוב.

293
00:27:03,830 --> 00:27:05,582
‏מה העניין? סלח לי.

294
00:27:10,003 --> 00:27:11,171
‏הוא לא אמר לי.

295
00:27:12,672 --> 00:27:16,509
‏אני לא יכולה לעזוב הכול
‏ולהגיע לרומא ברגע זה.

296
00:27:16,509 --> 00:27:17,594
‏הכול?

297
00:27:19,679 --> 00:27:22,140
‏את העבודה שלי. את הספר שאני כותבת.

298
00:27:25,393 --> 00:27:26,394
‏זה.

299
00:27:30,482 --> 00:27:32,567
‏זו חקירה משטרתית.

300
00:27:33,985 --> 00:27:37,739
‏זו לא הייתה בעיה לו הייתה לי מכונית,
‏אבל עם האוטובוס והרכבת...

301
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
‏לי יש מכונית.

302
00:27:39,491 --> 00:27:40,992
‏בתחתית כל המדרגות האלה.

303
00:27:43,036 --> 00:27:44,454
‏אני נוסעת איתך?
‏-כן.

304
00:27:45,580 --> 00:27:47,707
‏המפקח התעקש על הסידור הזה.

305
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
‏באמת.

306
00:27:50,835 --> 00:27:52,629
‏מתי.
‏-עכשיו.

307
00:27:59,636 --> 00:28:01,054
‏אחכה לך בחוץ.

308
00:28:16,653 --> 00:28:20,698
‏- ריצ'רד גרינליף, החשוד ברצח,
‏נצפה בפלרמו -

309
00:28:34,879 --> 00:28:36,631
‏זה הגיע עבורך.

310
00:28:43,388 --> 00:28:44,597
‏דחוף ביותר.

311
00:28:47,016 --> 00:28:49,269
‏מבחינת הבנקים, זה תמיד דחוף.

312
00:29:13,334 --> 00:29:14,878
‏מר גרינליף היקר,

313
00:29:15,545 --> 00:29:17,672
‏חברי מחלקת ההונאות שלנו דיווחו לי

314
00:29:17,672 --> 00:29:20,800
‏שהם סבורים שבחודש ינואר,

315
00:29:20,800 --> 00:29:25,555
‏החתימה על המשיכה החודשית מהקרן,
‏תשלום מספר 8747, לא תקפה.

316
00:29:27,015 --> 00:29:29,601
‏אנחנו מאמינים שייתכן שלא שמת לב לכך,

317
00:29:29,601 --> 00:29:32,562
‏ולכן אנחנו מזדרזים ליידע אותך על החריגה

318
00:29:32,562 --> 00:29:38,026
‏כדי שתוכל לאשש את דעתנו
‏כי הצ'ק המדובר זויף.

319
00:29:38,610 --> 00:29:40,653
‏יתרה מזאת, העברנו את העניין

320
00:29:40,653 --> 00:29:43,823
‏לתשומת הלב של הסניף שלנו בנאפולי.

321
00:29:44,616 --> 00:29:48,578
‏בברכה, אדוארד ט' קאוואנו, עורך דין.

322
00:29:52,916 --> 00:29:54,459
‏אדוני הנכבד,

323
00:29:55,251 --> 00:29:59,005
‏הובא לידיעתנו

324
00:29:59,005 --> 00:30:02,217
‏על ידי חברת הנאמנות "ונדל" בניו יורק,

325
00:30:02,926 --> 00:30:05,261
‏שישנו ספק

326
00:30:05,261 --> 00:30:08,765
‏בנוגע למקוריות של חתימתך על הקבלה

327
00:30:08,765 --> 00:30:12,060
‏על משיכת הכספים שלך בינואר.

328
00:30:12,060 --> 00:30:15,438
‏במקרה שהחתימה אכן תקינה,

329
00:30:15,438 --> 00:30:20,068
‏אנחנו מפצירים בך
‏לבקר בסניף שלנו בפלרמו במהרה

330
00:30:20,735 --> 00:30:22,695
‏כדי להציג את התעודה המזהה שלך

331
00:30:23,404 --> 00:30:27,200
‏ולהכין כרטיס חתימה חדש לרישומים שלנו.

332
00:30:28,326 --> 00:30:32,121
‏בינתיים, מצאנו לנכון

333
00:30:32,121 --> 00:30:36,292
‏ליידע את המשטרה בנושא.

334
00:30:38,336 --> 00:30:41,297
‏בכבוד רב ולשירותך תמיד,

335
00:30:42,590 --> 00:30:44,300
‏אמיליו ד' ברגאנצי,

336
00:30:45,051 --> 00:30:49,347
‏מנהל סניף נאפולי של "בנק הרפובליקה".

337
00:31:42,150 --> 00:31:43,318
‏חכה פה.

338
00:32:03,212 --> 00:32:04,881
‏הם עדיין שם.

339
00:32:04,881 --> 00:32:06,841
‏אבל לא אמורה להיות בעיה.

340
00:32:06,841 --> 00:32:08,009
‏בסדר.

341
00:32:08,009 --> 00:32:09,886
‏תודה רבה על הכול.

342
00:32:09,886 --> 00:32:11,679
‏הלוואי שיכולתי להישאר.

343
00:32:14,223 --> 00:32:15,642
‏בהצלחה.

344
00:32:26,486 --> 00:32:27,487
‏קדימה.

345
00:33:27,797 --> 00:33:28,631
‏בסדר.

346
00:33:30,133 --> 00:33:31,259
‏מר...

347
00:33:32,885 --> 00:33:34,470
‏ריצ'רד...

348
00:33:36,014 --> 00:33:37,306
‏גרינליף.

349
00:33:55,908 --> 00:33:56,826
‏באיזו קומה?

350
00:33:58,411 --> 00:33:59,328
‏למטה.

351
00:34:00,204 --> 00:34:01,164
‏ימינה.

352
00:34:01,164 --> 00:34:02,081
‏למטה.

353
00:34:59,514 --> 00:35:02,475
‏ציינת את תומאס ריפלי בשיחתנו,

354
00:35:02,475 --> 00:35:05,186
‏אבל נדמה לי שלא אמרת איך את מכירה אותו.

355
00:35:07,105 --> 00:35:08,189
‏זה קשור לטום?

356
00:35:13,069 --> 00:35:15,238
‏הוא גר עם דיקי לזמן מה באטראני.

357
00:35:15,238 --> 00:35:17,824
‏אני מבין. אז שם הכרת אותו.

358
00:35:17,824 --> 00:35:19,408
‏יותר ממה שרציתי להכיר.

359
00:35:20,159 --> 00:35:22,537
‏למה את אומרת את זה, אם אוכל לשאול?

360
00:35:23,621 --> 00:35:26,624
‏טום הוא מסוג האנשים שמנצלים אחרים.

361
00:35:26,624 --> 00:35:28,751
‏הוא ניצל את דיקי.

362
00:35:28,751 --> 00:35:30,086
‏מאיזו בחינה?

363
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
‏הוא הגיע לאיטליה, עבר לגור בביתו של דיקי,

364
00:35:35,424 --> 00:35:39,512
‏מעולם לא שילם על דבר,
‏והוא פשוט לא היה מוכן לעזוב.

365
00:35:40,638 --> 00:35:43,015
‏ובכל זאת, זה בדיוק מה שהוא עשה.

366
00:35:43,724 --> 00:35:46,060
‏לא, הוא לא. הוא ברומא, כמו שאמרתי לך.

367
00:35:46,686 --> 00:35:49,147
‏עדיין צמוד לדיקי, איפה שהוא לא יהיה.

368
00:35:49,147 --> 00:35:52,817
‏אבל דיקי... בסדר, אקרא לו ככה.

369
00:35:52,817 --> 00:35:54,443
‏הוא לא ברומא.

370
00:35:54,443 --> 00:35:56,821
‏אני בטוחה שטום רק מחכה שהוא יחזור,

371
00:35:56,821 --> 00:35:58,281
‏כדי שיוכל להמשיך לנצלו.

372
00:35:58,865 --> 00:36:01,367
‏ברור שאת לא מחבבת את תומאס ריפלי.

373
00:36:02,743 --> 00:36:06,497
‏אני לא אוהבת לדבר רעות על אנשים, אבל לא.

374
00:36:15,381 --> 00:36:17,967
‏יש לו קשר לרצח של פרדי?

375
00:36:18,676 --> 00:36:20,261
‏זה יפתיע אותך?

376
00:36:22,930 --> 00:36:24,473
‏יודע מה? לא.

377
00:36:26,601 --> 00:36:29,687
‏דיקי אמר שהם נפגשו בנאפולי
‏ושטום ממש לא אהב אותו.

378
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
‏הוא אמר לי אותו דבר.

379
00:36:32,523 --> 00:36:35,818
‏אבל בקשר לסניור ריפלי,
‏דיקי אומר שהוא אדם טוב מאוד.

380
00:36:35,818 --> 00:36:37,278
‏גם לי הוא אומר זאת.

381
00:36:38,654 --> 00:36:39,864
‏אין לי מושג למה.

382
00:36:41,365 --> 00:36:43,075
‏הוא יודע מיהו טום.

383
00:36:43,075 --> 00:36:46,871
‏הוא רצה שהוא יעזוב,
‏יעזוב אותו לנפשו, יעזוב אותנו לנפשנו.

384
00:36:46,871 --> 00:36:48,372
‏דיברנו על זה.

385
00:36:48,372 --> 00:36:51,209
‏למה שיקרת לי לגבי המפגש עם ריפלי ברומא?

386
00:36:52,710 --> 00:36:54,712
‏מה?
‏-הוא לא ברומא.

387
00:36:54,712 --> 00:36:57,340
‏לא עכשיו, ולא כשאמרת שהוא היה.

388
00:36:57,340 --> 00:36:58,633
‏הוא היה. פגשתי אותו.

389
00:36:58,633 --> 00:36:59,675
‏פגשת אותו,

390
00:36:59,675 --> 00:37:02,678
‏והוא התאכסן בוויה דיי קורונארי,
‏או שלפחות כך אמרת.

391
00:37:02,678 --> 00:37:04,180
‏או שלפחות כך אמרתי?

392
00:37:04,180 --> 00:37:07,975
‏בדקתי בכל בית מלון ובכל פנסיון
‏בוויה דיי קורונארי.

393
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
‏תומאס ריפלי לא התאכסן באף אחד מהם.

394
00:37:10,436 --> 00:37:11,979
‏זה מה שהוא אמר לי.

395
00:37:13,147 --> 00:37:15,483
‏הוא בטח שיקר. זו לא תהיה הפעם הראשונה.

396
00:37:15,483 --> 00:37:18,069
‏למה שהוא ישקר בנוגע לזה?

397
00:37:18,069 --> 00:37:19,946
‏כי זה מה שהוא עושה.

398
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
‏הוא שקרן. זה המקצוע שלו.

399
00:37:23,199 --> 00:37:26,244
‏סניורינה. שלחת אותי למשימת שווא.

400
00:37:26,244 --> 00:37:27,828
‏אין לי זמן לזה.

401
00:37:28,746 --> 00:37:30,039
‏יש לי הרבה עבודה.

402
00:37:30,039 --> 00:37:31,582
‏אני לא משקרת.

403
00:37:31,582 --> 00:37:33,501
‏מהן התוכניות שלך?

404
00:37:33,501 --> 00:37:35,503
‏מה זאת אומרת, התוכניות שלי?

405
00:37:35,503 --> 00:37:36,671
‏באיטליה.

406
00:37:36,671 --> 00:37:38,839
‏בכנות, אני חושבת לחזור הביתה.

407
00:37:38,839 --> 00:37:39,924
‏לניו יורק?

408
00:37:39,924 --> 00:37:41,092
‏למינסוטה.

409
00:37:41,759 --> 00:37:42,927
‏אסור לך.

410
00:37:44,053 --> 00:37:45,388
‏סליחה?

411
00:37:45,388 --> 00:37:49,267
‏עלייך להישאר במדינה עד שאודיע לך אחרת.

412
00:37:49,267 --> 00:37:50,685
‏אפשר את הדרכון שלך?

413
00:37:52,770 --> 00:37:53,771
‏למה?

414
00:37:53,771 --> 00:37:57,525
‏כדי שאוכל להודיע לביקורת הגבולות
‏למקרה שאת חושבת שאני מתבדח.

415
00:38:00,319 --> 00:38:02,530
‏אני חשודה בתיק הזה?

416
00:38:02,530 --> 00:38:04,573
‏אני מניח שהדרכון שלך איתך.

417
00:38:29,098 --> 00:38:32,101
‏תודה שבאת לרומא כדי לדבר איתי.

418
00:38:32,101 --> 00:38:37,064
‏אני מתנצל על כך שאני לא יכול
‏לאפשר לשוטר שלי להסיע אותך בחזרה לאטראני.

419
00:38:38,274 --> 00:38:39,942
‏תצטרכי לנסוע ברכבת.

420
00:38:41,485 --> 00:38:42,737
‏ובאוטובוס.

421
00:39:31,327 --> 00:39:36,332
‏- ריצ'רד גרינליף -

422
00:40:19,500 --> 00:40:20,668
‏מר קאוואנו היקר,

423
00:40:22,044 --> 00:40:24,922
‏בנוגע לחשש במכתבך
‏בקשר למשיכת הכסף שלי בינואר,

424
00:40:26,257 --> 00:40:30,386
‏חתמתי על הצ'ק המדובר בעצמי
‏וקיבלתי את מלוא הסכום.

425
00:40:31,262 --> 00:40:32,847
‏לו אחד הצ'קים לא היה מגיע,

426
00:40:32,847 --> 00:40:35,015
‏מובן שהייתי מודיע לכם מייד,

427
00:40:35,015 --> 00:40:37,184
‏ואני יכול להבטיח לך שלא בוצעה הונאה.

428
00:40:39,186 --> 00:40:42,398
‏בברכה, ריצ'רד גרינליף.

429
00:41:10,426 --> 00:41:11,343
‏בבקשה.

430
00:41:12,178 --> 00:41:14,263
‏תוסיף את זה לחשבון שלי, תודה.

431
00:41:14,263 --> 00:41:17,349
‏מזומן בלבד, מצטער.

432
00:41:35,826 --> 00:41:37,870
‏תוכל להשאיר את זה פה.

433
00:41:39,663 --> 00:41:41,499
‏אקח את זה לסניף הדואר.

434
00:41:47,087 --> 00:41:48,005
‏אלה רק עסקים.

435
00:41:51,800 --> 00:41:52,718
‏העט.

436
00:42:18,494 --> 00:42:20,663
‏פקד אנריקו פרארה, משטרת פלרמו.

437
00:42:21,789 --> 00:42:23,207
‏כן, איך אוכל לעזור?

438
00:42:23,207 --> 00:42:25,000
‏אולי נוכל לדבר בפרטיות.

439
00:42:27,169 --> 00:42:28,003
‏כמובן.

440
00:42:47,398 --> 00:42:48,399
‏מכאן.

441
00:42:49,358 --> 00:42:50,234
‏למטה.

442
00:42:55,489 --> 00:42:58,617
‏התקשר אליי המפקח ראוויני מרומא.

443
00:42:58,617 --> 00:43:00,077
‏אתה מכיר אותו?

444
00:43:01,036 --> 00:43:02,037
‏נפגשנו.

445
00:43:02,997 --> 00:43:06,208
‏הוא אמר שאתה נוטה לא לענות לטלפונים.

446
00:43:06,959 --> 00:43:10,212
‏הוא לא התקשר אליי. אפילו אין לי טלפון פה.

447
00:43:10,838 --> 00:43:14,258
‏יש טלפון במלון שבו אמרת לו שתתאכסן.

448
00:43:14,258 --> 00:43:16,176
‏הייתי צריך להחליף בתי מלון.

449
00:43:16,176 --> 00:43:18,804
‏ועליך ליידע אותו אם תחליף בית מלון.

450
00:43:18,804 --> 00:43:20,097
‏זו הייתה ההבנה.

451
00:43:20,806 --> 00:43:22,474
‏לא יידעת אותו,

452
00:43:22,474 --> 00:43:26,103
‏מה שאילץ אותי לעשות עבודת בלשות למענו.

453
00:43:26,103 --> 00:43:28,689
‏תכננתי להודיע לו היום.

454
00:43:28,689 --> 00:43:31,400
‏אוכל להתקשר אליו עכשיו,
‏אם יש טלפון זמין למעלה.

455
00:43:32,526 --> 00:43:33,485
‏אין צורך.

456
00:43:35,029 --> 00:43:36,196
‏אני לא מבין.

457
00:43:36,196 --> 00:43:38,532
‏למה שיתקשר אליי ולא ירצה שאחזור אליו?

458
00:43:38,532 --> 00:43:40,826
‏כי הוא רוצה לפגוש אותך ברומא.

459
00:43:42,620 --> 00:43:45,664
‏הוא מצטער שהוא מפריע לחופשה שלך,

460
00:43:45,664 --> 00:43:49,293
‏אבל יש לו שאלות חשובות בקשר לחבר שלך.

461
00:43:50,461 --> 00:43:53,339
‏כבר אמרתי לו כל מה שאני יודע
‏בקשר לפרדריק מיילס.

462
00:43:53,339 --> 00:43:54,632
‏הוא יודע את זה.

463
00:43:54,632 --> 00:43:58,135
‏אין לי עוד מידע שימושי לגביו.

464
00:43:58,135 --> 00:44:00,137
‏זה לא קשור לסניור מלס.

465
00:44:01,180 --> 00:44:04,266
‏הוא רוצה לדבר איתך על תומאס ריפלי.

466
00:44:07,978 --> 00:44:09,063
‏מה לגביו?

467
00:44:10,022 --> 00:44:11,607
‏לא קראת את העיתון?

468
00:44:12,483 --> 00:44:13,484
‏לא היום.

469
00:44:14,526 --> 00:44:18,322
‏המפקח ראוויני רוצה
‏שתגיע לרומא בהקדם האפשרי.

470
00:44:20,157 --> 00:44:21,992
‏והוא הוסיף ש...

471
00:44:23,911 --> 00:44:27,456
‏"אם לא תצליח להופיע בפניו
‏בזמן מתקבל על הדעת,

472
00:44:27,456 --> 00:44:30,000
‏"הוא ייאלץ לנקוט צעדים מסוימים

473
00:44:30,000 --> 00:44:34,171
‏"שיהיו לא נוחים גם לו וגם לך."

474
00:44:36,465 --> 00:44:37,633
‏אם כך...

475
00:44:38,676 --> 00:44:41,470
‏האם אוכל לומר למפקח שתגיע לרומא מחר?

476
00:44:42,471 --> 00:44:44,431
‏יש מעבורת לנאפולי הערב.

477
00:44:48,102 --> 00:44:49,103
‏כן.

478
00:44:50,771 --> 00:44:51,855
‏יופי.

479
00:44:53,482 --> 00:44:54,900
‏אעביר זאת.

480
00:45:32,229 --> 00:45:35,858
‏- תומאס ריפלי האמריקאי נעדר,
‏וישנו חשש שהוא מת -

481
00:45:38,986 --> 00:45:42,990
‏- ישנו חשד לפלילים במקרה ההיעלמות -

482
00:45:43,657 --> 00:45:47,119
‏- החקירה המשטרתית
‏של ריצ'רד גרינליף מתהדקת -

483
00:45:47,744 --> 00:45:49,830
‏- מבוקש בקשר להיעלמות מסתורית -

484
00:45:50,497 --> 00:45:53,333
‏- ייתכן שהיה רצח נוסף -

485
00:47:01,652 --> 00:47:03,195
‏משהו לא בסדר?

486
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
‏עליי לעזוב.

487
00:47:05,864 --> 00:47:09,993
‏אני יודע שהזמנתי את החדר לכל השבוע.

488
00:47:11,161 --> 00:47:12,120
‏מצטער.

489
00:47:13,163 --> 00:47:14,248
‏זה בסדר.

490
00:47:14,248 --> 00:47:15,999
‏החלטת לעזוב.

491
00:47:16,833 --> 00:47:18,710
‏יש לך את לוח זמני המעבורות?

492
00:47:20,671 --> 00:47:21,755
‏מעבורות. כן.

493
00:47:52,744 --> 00:47:53,745
‏לאן?

494
00:47:54,288 --> 00:47:56,456
‏יש מעבורת הערב לתוניס?

495
00:47:56,456 --> 00:47:58,041
‏לתוניס. בוא נראה.

496
00:48:00,043 --> 00:48:01,128
‏קליארי...

497
00:48:01,128 --> 00:48:02,713
‏נאפולי...

498
00:48:06,925 --> 00:48:08,093
‏גנואה...

499
00:48:13,473 --> 00:48:14,349
‏רק רגע...

500
00:48:15,350 --> 00:48:17,477
‏כן, תוניס. הערב ב-21:00.

501
00:48:19,021 --> 00:48:21,023
‏בסדר, אז אעזוב עכשיו.

502
00:48:21,023 --> 00:48:23,025
‏תוכל להכין את החשבון שלי.

503
00:48:28,363 --> 00:48:29,281
‏אני בסדר.

504
00:48:44,963 --> 00:48:46,214
‏סניורה בופי היקרה,

505
00:48:48,175 --> 00:48:49,926
‏אני מקווה ששלומך טוב,

506
00:48:52,638 --> 00:48:54,931
‏ואני מצטער על כך שאני כותב מכתב

507
00:48:56,725 --> 00:48:59,936
‏במקום לדבר איתך על זה פנים מול פנים.

508
00:49:03,815 --> 00:49:04,650
‏נאפולי.

509
00:49:06,234 --> 00:49:07,235
‏אלפיים לירות.

510
00:49:08,695 --> 00:49:11,198
‏החלטתי לוותר על הדירה.

511
00:49:18,914 --> 00:49:20,707
‏אני אוהב אותה.

512
00:49:21,875 --> 00:49:24,461
‏ואני מעריך את כל מה שעשית עבורי

513
00:49:25,128 --> 00:49:27,130
‏כדי שארגיש בה בבית.

514
00:49:29,299 --> 00:49:32,094
‏אבל אני לא חוזר לרומא.

515
00:49:50,237 --> 00:49:53,031
{\an8}‏- נאפולי -

516
00:50:23,061 --> 00:50:24,146
‏הבא בתור.

517
00:50:43,915 --> 00:50:46,752
{\an8}‏- רומא -

518
00:51:01,433 --> 00:51:02,350
‏מזוודה אחת.

519
00:56:59,874 --> 00:57:04,879
‏תרגום כתוביות: טל מלכה

