1
00:02:08,670 --> 00:02:09,838
Witam.

2
00:02:09,838 --> 00:02:11,005
Jak podróż?

3
00:02:11,673 --> 00:02:14,968
Długa, prawda? I do tego nocą.
Musi być pan zmęczony.

4
00:02:14,968 --> 00:02:18,638
Pokój jest gotowy.
Poproszę tylko paszport.

5
00:02:18,638 --> 00:02:20,849
Może go pan odebrać, wychodząc.

6
00:02:20,849 --> 00:02:23,476
Ale najpierw proszę odpocząć.

7
00:02:26,729 --> 00:02:28,022
Proszę podpisać.

8
00:02:32,485 --> 00:02:33,403
Ładne pióro.

9
00:02:37,657 --> 00:02:38,575
Dla pana.

10
00:02:51,921 --> 00:02:53,506
Nie szkodzi, dam radę.

11
00:02:53,506 --> 00:02:54,424
Na pewno?

12
00:02:55,466 --> 00:02:57,719
Drugie piętro. Po lewej.

13
00:03:39,844 --> 00:03:45,058
LICZĘ, ŻE PODRÓŻ SIĘ UDAŁA
INSPEKTOR RAVINI

14
00:03:56,819 --> 00:03:58,780
Rozmawiał pan z tą osobą?

15
00:03:59,405 --> 00:04:01,199
Z inspektorem policji.

16
00:04:02,116 --> 00:04:03,868
Prosił, żebym oddzwonił?

17
00:04:05,453 --> 00:04:07,330
Inaczej bym zaznaczył.

18
00:04:08,539 --> 00:04:09,832
„Oddzwonić”.

19
00:04:12,710 --> 00:04:13,795
Pański paszport.

20
00:04:24,305 --> 00:04:26,391
Widział pan tego człowieka?

21
00:04:28,601 --> 00:04:30,770
Może przychodził do klubu.

22
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
Proszę zatrzymać.

23
00:05:09,142 --> 00:05:10,893
Mam coś dla Richarda.

24
00:05:14,689 --> 00:05:15,857
Z banku.

25
00:05:20,862 --> 00:05:22,447
Nie wiem, gdzie jest.

26
00:05:23,781 --> 00:05:26,617
Liczyłam, że przyjdzie od niego list.

27
00:05:27,243 --> 00:05:28,328
Momencik.

28
00:05:35,460 --> 00:05:37,795
Nic. Przykro mi.

29
00:06:01,402 --> 00:06:03,279
ODESŁAĆ DO NADAWCY

30
00:06:04,822 --> 00:06:06,074
Chwileczkę.

31
00:06:06,783 --> 00:06:07,784
Inspektorze.

32
00:06:08,367 --> 00:06:10,119
Czeka na pana świadek.

33
00:06:15,249 --> 00:06:16,334
Zapraszam.

34
00:06:21,881 --> 00:06:23,257
<i>Czytałem gazety.</i>

35
00:06:24,926 --> 00:06:27,595
Zdałem sobie sprawę, że mogłem go widzieć.

36
00:06:28,554 --> 00:06:30,598
- Gdzie?
- Ulica Monserrato.

37
00:06:31,557 --> 00:06:34,560
- O której?
- Jakoś o północy.

38
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
Co pan robił?

39
00:06:36,354 --> 00:06:38,314
Byłem z psem na spacerze.

40
00:06:38,314 --> 00:06:39,398
O północy.

41
00:06:39,398 --> 00:06:41,734
Zawsze musi wyjść o tej porze.

42
00:06:41,734 --> 00:06:43,528
Ma problem z nerką.

43
00:06:43,528 --> 00:06:46,322
Sika częściej niż zwykły pies.

44
00:06:46,322 --> 00:06:47,240
Niech będzie.

45
00:06:47,907 --> 00:06:49,158
Co pan widział?

46
00:06:49,158 --> 00:06:52,286
Dwóch mężczyzn. Opierali się o auto.

47
00:06:52,995 --> 00:06:55,331
Z jakiegoś szczególnego powodu

48
00:06:55,331 --> 00:06:57,125
zwrócił pan na to uwagę?

49
00:06:57,875 --> 00:07:00,378
Nie, dopóki nie przeczytałem gazet.

50
00:07:00,378 --> 00:07:03,381
Pomyślałem, że może widziałem coś ważnego.

51
00:07:05,800 --> 00:07:07,301
Jaka marka auta?

52
00:07:07,301 --> 00:07:08,719
Fiat 500.

53
00:07:10,012 --> 00:07:12,056
Kolor?

54
00:07:13,307 --> 00:07:14,308
Nie pamiętam.

55
00:07:16,185 --> 00:07:19,313
Uważa pan, że ofiarą był
jeden z tych mężczyzn?

56
00:07:21,315 --> 00:07:22,733
Był szczupły.

57
00:07:22,733 --> 00:07:24,902
Nie widziałem twarzy. Było ciemno.

58
00:07:25,653 --> 00:07:27,238
I nosił kapelusz.

59
00:07:27,238 --> 00:07:28,739
Jaki dokładnie?

60
00:07:28,739 --> 00:07:29,866
Filcowy.

61
00:07:31,284 --> 00:07:32,660
A ten drugi?

62
00:07:32,660 --> 00:07:36,205
Chyba nie taki szczupły,
inaczej wspomniałby pan o tym.

63
00:07:36,873 --> 00:07:40,251
Drugi był przeciętnej budowy.

64
00:07:41,961 --> 00:07:44,130
Blondyn? Brunet?

65
00:07:44,130 --> 00:07:45,381
Nie pamiętam.

66
00:07:45,965 --> 00:07:47,091
Z brodą lub wąsami?

67
00:07:47,091 --> 00:07:48,176
Nie wiem.

68
00:07:53,097 --> 00:07:54,932
Czemu pan tak patrzy?

69
00:07:56,017 --> 00:07:57,518
Nie widziałem twarzy.

70
00:07:58,895 --> 00:08:00,062
Było ciemno.

71
00:08:01,481 --> 00:08:02,690
Coś jeszcze?

72
00:08:03,983 --> 00:08:05,193
To był Amerykanin.

73
00:08:05,193 --> 00:08:06,402
Skąd pan wie?

74
00:08:06,402 --> 00:08:07,653
Rozmawiałem z nim.

75
00:08:07,653 --> 00:08:08,988
A on odpowiedział.

76
00:08:08,988 --> 00:08:09,906
Po angielsku.

77
00:08:09,906 --> 00:08:10,990
Po włosku.

78
00:08:11,574 --> 00:08:13,284
Z amerykańskim akcentem.

79
00:08:15,495 --> 00:08:16,662
A ten szczupły?

80
00:08:17,788 --> 00:08:18,831
Nic nie mówił.

81
00:08:18,831 --> 00:08:20,249
Był pijany.

82
00:08:23,252 --> 00:08:25,379
Co powiedział ten drugi?

83
00:08:25,379 --> 00:08:27,173
Zapytałem: „Pomóc?”.

84
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
Odparł: „Nie, dzięki. Wszystko gra”.

85
00:08:31,302 --> 00:08:32,261
A potem?

86
00:08:32,261 --> 00:08:33,930
Wróciłem do domu z Enzem.

87
00:08:34,889 --> 00:08:37,725
- Z kim?
- Moim psem Enzem.

88
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
Nie pan się tak nazywa?

89
00:08:40,686 --> 00:08:41,771
Tak.

90
00:08:42,605 --> 00:08:43,940
Ale on też.

91
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
<i>Kochani rodzice,</i>

92
00:08:55,159 --> 00:08:57,787
<i>nie wiem, czy wieści dotarły
do Nowego Jorku,</i>

93
00:08:57,787 --> 00:09:00,081
<i>ale może Marge do was pisała.</i>

94
00:09:00,998 --> 00:09:02,542
<i>Jeśli jednak nie,</i>

95
00:09:02,542 --> 00:09:05,294
<i>usłyszycie to ode mnie.</i>

96
00:09:07,380 --> 00:09:09,632
<i>W Rzymie zamordowano mojego kolegę.</i>

97
00:09:11,092 --> 00:09:13,803
<i>Nie znacie go. Nazywa się Freddie Miles.</i>

98
00:09:16,055 --> 00:09:18,140
<i>Policja wydaje się kompetentna,</i>

99
00:09:18,140 --> 00:09:19,725
<i>ale to tylko pozory.</i>

100
00:09:20,685 --> 00:09:23,145
<i>Nikogo nie aresztowali za tę zbrodnię.</i>

101
00:09:23,145 --> 00:09:25,398
ZERO TROPÓW W SPRAWIE MORDERSTWA

102
00:09:26,232 --> 00:09:28,359
<i>Bardzo mnie to zdenerwowało,</i>

103
00:09:29,110 --> 00:09:32,363
<i>a do tego policja
zabroniła mi opuszczać kraj.</i>

104
00:09:34,198 --> 00:09:37,868
<i>Niby dlatego,
że mogę im pomóc przy śledztwie,</i>

105
00:09:37,868 --> 00:09:40,079
<i>ale czuję się jak podejrzany.</i>

106
00:09:41,038 --> 00:09:42,039
<i>Są okropni.</i>

107
00:09:43,708 --> 00:09:45,126
<i>Opuściłem Rzym.</i>

108
00:09:46,002 --> 00:09:47,587
<i>Musiałem od tego uciec.</i>

109
00:09:48,879 --> 00:09:50,631
<i>Nie wiem, dokąd zmierzam.</i>

110
00:09:52,008 --> 00:09:54,760
<i>Może odwiedzę Di Massima,
mojego nauczyciela.</i>

111
00:09:57,680 --> 00:10:00,224
<i>Albo pojadę gdzieś, żeby pobyć sam.</i>

112
00:10:13,279 --> 00:10:15,239
<i>Nie wiem, jak to się ułoży,</i>

113
00:10:16,616 --> 00:10:20,036
<i>ale na razie mam się dobrze.</i>

114
00:10:21,412 --> 00:10:22,413
<i>Mimo wszystko.</i>

115
00:10:26,917 --> 00:10:29,003
<i>Napiszę, kiedy lepiej się poczuję.</i>

116
00:10:30,796 --> 00:10:31,714
<i>Kocham, Richard.</i>

117
00:10:37,345 --> 00:10:38,262
<i>P.S.</i>

118
00:10:38,929 --> 00:10:41,140
<i>Jedyne wsparcie, jakie otrzymałem</i>

119
00:10:41,140 --> 00:10:43,184
<i>w tych trudnych chwilach,</i>

120
00:10:44,310 --> 00:10:45,353
<i>było od Toma.</i>

121
00:10:49,607 --> 00:10:50,691
<i>To dobry człowiek.</i>

122
00:12:02,471 --> 00:12:05,307
Inspektor Pietro Ravini. Policja w Rzymie.

123
00:12:09,353 --> 00:12:10,312
Mogę wejść?

124
00:12:52,146 --> 00:12:53,022
Lodu?

125
00:12:53,689 --> 00:12:55,441
Lodu? Nie, dziękuję.

126
00:13:13,209 --> 00:13:14,752
Piszę książkę.

127
00:13:14,752 --> 00:13:16,795
Książkę? Jest pani pisarką?

128
00:13:16,795 --> 00:13:17,838
Tak.

129
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
O czym?

130
00:13:21,175 --> 00:13:22,092
Atrani.

131
00:13:25,596 --> 00:13:26,597
Mogę usiąść?

132
00:13:27,348 --> 00:13:28,265
Tak.

133
00:13:45,407 --> 00:13:46,992
Znała pani pana Milesa?

134
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
Tak.

135
00:13:49,286 --> 00:13:52,164
Przyjaźnił się z Dickiem, ale ze mną też.

136
00:13:52,164 --> 00:13:53,624
- Z kim?
- Proszę?

137
00:13:53,624 --> 00:13:54,542
Z Dickiem?

138
00:13:54,542 --> 00:13:56,252
Dickie Greenleaf.

139
00:13:57,336 --> 00:13:58,337
Richard.

140
00:13:59,547 --> 00:14:01,423
Rozmawiał pan z nim, tak?

141
00:14:01,423 --> 00:14:02,341
Dickie.

142
00:14:05,344 --> 00:14:08,889
Tak, dlatego wiedziałem,
żeby przyjechać do pani.

143
00:14:11,308 --> 00:14:12,643
Co o mnie powiedział?

144
00:14:14,186 --> 00:14:18,899
To, że znała pani pana Milesa.
Tylko o to go zapytałem.

145
00:14:20,568 --> 00:14:23,320
Mieliśmy go odwiedzić w święta,
ale nie wyszło.

146
00:14:23,320 --> 00:14:24,572
„My”?

147
00:14:24,572 --> 00:14:25,781
Ja i Dickie.

148
00:14:25,781 --> 00:14:29,201
- Tutaj?
- W Cortinie, przez tydzień.

149
00:14:29,201 --> 00:14:30,119
W Cortinie.

150
00:14:30,119 --> 00:14:32,496
Ładnie tam, zwłaszcza w święta,

151
00:14:33,080 --> 00:14:34,039
ale drogo.

152
00:14:34,039 --> 00:14:35,416
Freddiego było stać.

153
00:14:36,208 --> 00:14:37,459
Czemu odpuściliście?

154
00:14:38,544 --> 00:14:40,087
Sama nie wiem.

155
00:14:41,171 --> 00:14:42,798
Dickie tak postanowił.

156
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
Było to dość zagadkowe.

157
00:14:46,969 --> 00:14:49,471
Powiedział, że nie pojechał,

158
00:14:49,471 --> 00:14:52,725
bo myślał, że będzie to tydzień rozpusty.

159
00:14:53,767 --> 00:14:55,227
Dickie tak powiedział?

160
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
Pierwsze słyszę.

161
00:14:59,273 --> 00:15:02,568
Nie wiem, skąd takie słowa.
Tam się jeździ na nartach.

162
00:15:05,029 --> 00:15:08,365
Może pani opisać swoje relacje z...

163
00:15:08,365 --> 00:15:11,201
Nie powiem z „Dickiem”. Z Richardem.

164
00:15:12,995 --> 00:15:14,204
To mój chłopak.

165
00:15:16,206 --> 00:15:17,833
Chyba nie rozumiem.

166
00:15:17,833 --> 00:15:20,628
Mieszka pani w Atrani i w Rzymie?

167
00:15:20,628 --> 00:15:21,795
Nie, tylko tutaj.

168
00:15:24,131 --> 00:15:27,468
A on w Rzymie. Wynajmuje mieszkanie.

169
00:15:29,094 --> 00:15:31,221
Odpoczywamy od siebie.

170
00:15:32,056 --> 00:15:35,142
On studiuje malunek, a jak kończę książkę.

171
00:15:38,228 --> 00:15:39,396
Malowanie, tak.

172
00:15:41,690 --> 00:15:45,861
Wiedziała pani, że w noc zabójstwa
był z panem Milesem?

173
00:15:45,861 --> 00:15:49,573
Tak. Czytam gazety. Co z tego?

174
00:15:51,283 --> 00:15:54,119
Jako ostatni widział pana Milesa żywego.

175
00:15:54,745 --> 00:15:57,206
Nie, zabójca widział go jako ostatni.

176
00:16:00,084 --> 00:16:02,002
Rozmawiała pani z nim?

177
00:16:02,836 --> 00:16:06,340
Nie. Pojechałam do Rzymu, ale go nie było.

178
00:16:06,340 --> 00:16:08,717
- Kiedy?
- W zeszłą środę.

179
00:16:10,302 --> 00:16:13,180
Nie widziała go pani w zeszłą środę?

180
00:16:13,806 --> 00:16:15,307
Przecież powiedziałam.

181
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
Wyjechał. Tom mi powiedział.

182
00:16:18,435 --> 00:16:20,104
Tom? Jaki Tom?

183
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
Tom Ripley.

184
00:16:24,483 --> 00:16:25,609
Rozmawialiście?

185
00:16:26,360 --> 00:16:27,820
- Tak.
- Przez telefon?

186
00:16:28,487 --> 00:16:29,905
Nie, w kawiarni.

187
00:16:29,905 --> 00:16:31,198
W Rzymie?

188
00:16:31,198 --> 00:16:32,574
Przy ulicy Pace.

189
00:16:33,450 --> 00:16:35,285
Mieszka w Rzymie czy...

190
00:16:35,285 --> 00:16:36,662
Tak.

191
00:16:36,662 --> 00:16:37,788
Wie pani gdzie?

192
00:16:38,497 --> 00:16:40,749
W pensjonacie przy ulicy Coronari.

193
00:16:40,749 --> 00:16:42,292
Nie doprecyzował.

194
00:16:48,340 --> 00:16:50,926
Pozwolę pani wrócić do pisania książki,

195
00:16:50,926 --> 00:16:53,637
która brzmi... fascynująco.

196
00:16:55,097 --> 00:16:56,807
Wie pan, gdzie jest Dickie?

197
00:16:59,226 --> 00:17:00,227
Proszę.

198
00:17:02,980 --> 00:17:05,065
W Palermo. W hotelu Palma.

199
00:17:07,443 --> 00:17:08,485
Dziękuję.

200
00:17:20,581 --> 00:17:22,291
Czemu jestem w tej sytuacji?

201
00:17:22,958 --> 00:17:24,376
To nie moje zadanie.

202
00:17:26,378 --> 00:17:28,964
Ty powinieneś z nią porozmawiać, a nie ja.

203
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
Co mam jej powiedzieć?

204
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
Prawdę.

205
00:17:33,260 --> 00:17:35,012
Że to przed nią uciekam

206
00:17:35,012 --> 00:17:37,639
i czemu nie wbije sobie tego do łba.

207
00:17:38,474 --> 00:17:39,933
Tak nie powiem.

208
00:17:39,933 --> 00:17:41,602
To użyj innych słów.

209
00:17:45,981 --> 00:17:48,442
To nie w porządku wobec ciebie i mnie,

210
00:17:48,442 --> 00:17:51,111
że Dickie unika tej rozmowy z tobą.

211
00:17:51,111 --> 00:17:53,530
Tyle razy go prosiłem,

212
00:17:54,323 --> 00:17:55,574
ale mnie zbywa.

213
00:17:56,909 --> 00:17:58,869
Tak dalej być nie może.

214
00:17:58,869 --> 00:18:02,122
Za bardzo cię lubię, żeby na to patrzeć.

215
00:18:02,122 --> 00:18:03,165
Tak nie można.

216
00:18:04,208 --> 00:18:05,292
Ale to oczywiste.

217
00:18:06,418 --> 00:18:08,754
Nie zdradził miejsca pobytu w Rzymie.

218
00:18:08,754 --> 00:18:11,590
Nie powiedział, dokąd się potem wybiera.

219
00:18:11,590 --> 00:18:13,175
Próbowałem ci powiedzieć,

220
00:18:13,175 --> 00:18:15,677
ale nie znalazłem właściwych słów.

221
00:18:16,887 --> 00:18:20,307
Nie wyjechał z Rzymu,
bo miał dość policji.

222
00:18:21,350 --> 00:18:23,602
Nadal tam był, kiedy cię zobaczyłem.

223
00:18:24,603 --> 00:18:25,979
Jeszcze nie wyjechał.

224
00:18:25,979 --> 00:18:28,524
Kazał mi się z tobą spotkać.

225
00:18:28,524 --> 00:18:32,361
Nie chcesz wierzyć,
że przestał coś do ciebie czuć...

226
00:18:33,987 --> 00:18:35,197
ale to prawda.

227
00:19:13,485 --> 00:19:14,653
Thomas Ripley.

228
00:19:15,487 --> 00:19:16,738
Zgadza się.

229
00:19:17,698 --> 00:19:19,449
Nie jest tu gościem.

230
00:19:20,242 --> 00:19:23,162
I zapisujecie nazwisko każdego gościa.

231
00:19:23,912 --> 00:19:26,039
Oczywiście. Takie jest prawo.

232
00:19:28,000 --> 00:19:31,170
A w zeszłym tygodniu? W zeszłą środę.

233
00:19:39,761 --> 00:19:40,888
Dobrze.

234
00:19:41,513 --> 00:19:46,101
Jeśli się zamelduje, proszę dać mi znać.

235
00:19:48,645 --> 00:19:49,855
Inspektorze.

236
00:19:50,898 --> 00:19:53,483
Czytałem o pańskim śledztwie.

237
00:19:53,483 --> 00:19:56,987
Ten Ripley jest podejrzany?

238
00:19:58,822 --> 00:20:02,993
Wyrazy uznania za prowadzenie rejestru.

239
00:20:34,107 --> 00:20:35,359
<i>Komenda główna.</i>

240
00:20:35,359 --> 00:20:37,444
Z inspektorem Ravinim.

241
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
Chwileczkę.

242
00:21:01,134 --> 00:21:02,261
<i>Inspektor Ravini?</i>

243
00:21:02,761 --> 00:21:03,762
Wyszedł.

244
00:21:04,513 --> 00:21:06,014
<i>Kiedy wróci?</i>

245
00:21:06,598 --> 00:21:09,601
Nie wiem, ale mogę przekazać wiadomość.

246
00:21:10,811 --> 00:21:12,562
Nazywam się Emilio Braganzi.

247
00:21:12,562 --> 00:21:15,899
Dyrektor oddziału w Neapolu
Banku Republikańskiego.

248
00:21:16,900 --> 00:21:19,319
<i>Numer 8-4-0-2-7.</i>

249
00:21:20,487 --> 00:21:21,780
<i>Czego to dotyczy?</i>

250
00:21:21,780 --> 00:21:23,031
Oszustwa.

251
00:21:23,991 --> 00:21:25,325
<i>Jakiego?</i>

252
00:21:26,702 --> 00:21:28,370
Oszustwa bankowego.

253
00:21:28,370 --> 00:21:30,747
Dotyczy osoby, którą zna inspektor.

254
00:21:31,456 --> 00:21:32,958
Nazywa się Richard...

255
00:21:38,422 --> 00:21:40,924
<i>Inspektor wie, gdzie mogę go znaleźć.</i>

256
00:21:42,092 --> 00:21:43,885
Ja wiem, gdzie on jest.

257
00:24:31,678 --> 00:24:34,848
WIADOMOŚCI Z SYCYLII

258
00:24:44,774 --> 00:24:45,609
Co słychać?

259
00:24:45,609 --> 00:24:47,235
Wspaniale.

260
00:24:47,235 --> 00:24:49,112
Bardzo dobrze, przyjacielu.

261
00:24:49,112 --> 00:24:50,488
Szybko się pan uczy.

262
00:24:51,489 --> 00:24:52,324
Proszę.

263
00:25:13,803 --> 00:25:14,888
<i>Drogi Dickie,</i>

264
00:25:16,264 --> 00:25:17,849
<i>liczę, że otrzymasz list.</i>

265
00:25:18,642 --> 00:25:21,686
<i>Inspektor powiedział mi to,
czego ty nie chciałeś...</i>

266
00:25:22,687 --> 00:25:23,897
<i>Gdzie się ukrywasz.</i>

267
00:25:25,357 --> 00:25:28,151
<i>Już wiem, czemu nie chcesz się spotkać</i>

268
00:25:29,069 --> 00:25:30,737
<i>i dlaczego Tom kłamie.</i>

269
00:25:31,988 --> 00:25:35,700
{\an8}<i>Czemu się nie przyznasz,
że nie możesz żyć bez swojego kumpla?</i>

270
00:25:37,118 --> 00:25:38,036
<i>Myślisz,</i>

271
00:25:38,036 --> 00:25:41,039
<i>że jestem jakąś nieświadomą prostaczką?</i>

272
00:25:42,457 --> 00:25:44,125
<i>Za późno się dowiedziałam</i>

273
00:25:44,125 --> 00:25:46,378
<i>i straciłam rok życia.</i>

274
00:25:47,420 --> 00:25:49,339
<i>Wątpię, że znów się spotkamy.</i>

275
00:25:50,757 --> 00:25:52,592
<i>Dzięki za pseudowspomnienia.</i>

276
00:25:54,261 --> 00:25:55,387
{\an8}<i>Marge.</i>

277
00:26:30,714 --> 00:26:31,756
Mogę wejść?

278
00:26:36,761 --> 00:26:38,430
Zna pani inspektora Raviniego.

279
00:26:40,181 --> 00:26:41,641
Poznałam go.

280
00:26:42,934 --> 00:26:44,769
Zaprasza panią do Rzymu.

281
00:26:46,646 --> 00:26:47,647
Po co?

282
00:26:47,647 --> 00:26:49,232
Porozmawiać z nim.

283
00:26:50,942 --> 00:26:52,902
On nie może tu przyjechać?

284
00:26:54,946 --> 00:26:58,575
Raz przyjechał
i wspiął się po tych schodach.

285
00:26:58,575 --> 00:26:59,826
Z grzeczności.

286
00:27:00,493 --> 00:27:02,162
Drugi raz tego nie zrobi.

287
00:27:03,830 --> 00:27:05,582
O co chodzi? Przepraszam.

288
00:27:10,003 --> 00:27:11,171
Nie powiedział.

289
00:27:12,672 --> 00:27:16,509
Nie mogę wszystkiego rzucić
i jechać do Rzymu.

290
00:27:16,509 --> 00:27:17,594
„Wszystkiego”?

291
00:27:19,679 --> 00:27:22,140
Mojej pracy. Piszę książkę.

292
00:27:25,393 --> 00:27:26,394
Tego.

293
00:27:30,482 --> 00:27:32,567
To śledztwo policyjne.

294
00:27:33,985 --> 00:27:37,739
Gdybym miała auto, proszę bardzo,
ale autobusem i pociągiem...

295
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
Ja mam auto.

296
00:27:39,491 --> 00:27:40,992
U dołu schodów.

297
00:27:43,036 --> 00:27:44,454
Mam jechać z panem?

298
00:27:45,580 --> 00:27:47,707
Inspektor na to nalegał.

299
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
Naprawdę?

300
00:27:50,835 --> 00:27:52,629
- Kiedy?
- Teraz.

301
00:27:59,636 --> 00:28:01,054
Poczekam za drzwiami.

302
00:28:16,653 --> 00:28:20,698
PODEJRZANY RICHARD GREENLEAF
WIDZIANY W PALERMO

303
00:28:34,879 --> 00:28:36,631
Coś do pana przyszło.

304
00:28:43,388 --> 00:28:44,597
Bardzo pilne.

305
00:28:47,016 --> 00:28:49,269
Dla banków wszystko jest pilne.

306
00:29:13,334 --> 00:29:14,878
Szanowny panie Greenleaf,

307
00:29:15,545 --> 00:29:17,672
bankowy dział ds. oszustw zgłosił,

308
00:29:17,672 --> 00:29:20,800
że podpis złożony w styczniu

309
00:29:20,800 --> 00:29:25,555
w sprawie miesięcznych przekazów
numer 8747 jest nieważny.

310
00:29:27,015 --> 00:29:29,601
Wierząc, że to mogło
umknąć pańskiej uwadze,

311
00:29:29,601 --> 00:29:32,562
spieszymy poinformować pana
o nieprawidłowości,

312
00:29:32,562 --> 00:29:38,026
aby mógł pan potwierdzić,
że czek został sfałszowany.

313
00:29:38,610 --> 00:29:40,653
<i>Co więcej, sprawę zgłosiliśmy</i>

314
00:29:40,653 --> 00:29:43,823
<i>do Banku Republikańskiego w Neapolu.</i>

315
00:29:44,616 --> 00:29:48,578
Z poważaniem,
Wielmożny Pan Edward T. Cavanach.

316
00:29:52,916 --> 00:29:54,459
Szanowny panie,

317
00:29:55,251 --> 00:29:59,005
zostaliśmy poinformowani

318
00:29:59,005 --> 00:30:02,217
przez Wendell Trust Company
z Nowego Jorku,

319
00:30:02,926 --> 00:30:05,261
że istnieją pewne wątpliwości

320
00:30:05,261 --> 00:30:08,765
co do autentyczności pańskiego podpisu

321
00:30:08,765 --> 00:30:12,060
za styczniowy przekaz.

322
00:30:12,060 --> 00:30:15,438
<i>Jeśli podpis jest ważny,</i>

323
00:30:15,438 --> 00:30:20,068
<i>prosimy niezwłocznie przybyć
do oddziału w Palermo,</i>

324
00:30:20,735 --> 00:30:22,695
<i>aby przedstawić dowód tożsamości</i>

325
00:30:23,404 --> 00:30:27,200
<i>i złożyć nowy podpis
do naszej bazy danych.</i>

326
00:30:28,326 --> 00:30:32,121
W międzyczasie uznaliśmy za konieczne

327
00:30:32,121 --> 00:30:36,292
poinformowanie o tym policji.

328
00:30:38,336 --> 00:30:41,297
Z wyrazami głębokiego szacunku,

329
00:30:42,590 --> 00:30:44,300
Emilio D. Braganzi,

330
00:30:45,051 --> 00:30:49,347
dyrektor oddziału w Neapolu
Banku Republikańskiego.

331
00:31:42,150 --> 00:31:43,318
Proszę poczekać.

332
00:32:03,212 --> 00:32:04,881
Nadal tam są.

333
00:32:04,881 --> 00:32:06,841
Ale to nie problem.

334
00:32:06,841 --> 00:32:08,009
Dobrze.

335
00:32:08,009 --> 00:32:09,886
Dziękuję za wszystko.

336
00:32:09,886 --> 00:32:11,679
Chciałbym zostać.

337
00:32:14,223 --> 00:32:15,642
Powodzenia.

338
00:32:26,486 --> 00:32:27,487
Jedźmy.

339
00:33:27,797 --> 00:33:28,631
<i>Dobrze.</i>

340
00:33:30,133 --> 00:33:31,259
Pan...

341
00:33:32,885 --> 00:33:34,470
Richard...

342
00:33:36,014 --> 00:33:37,306
Greenleaf.

343
00:33:55,908 --> 00:33:56,826
Które piętro?

344
00:33:58,411 --> 00:33:59,328
W dół.

345
00:34:00,204 --> 00:34:01,164
W prawo.

346
00:34:01,164 --> 00:34:02,081
W dół.

347
00:34:59,514 --> 00:35:02,475
<i>Wspomniała pani o Thomasie Ripleyu,</i>

348
00:35:02,475 --> 00:35:05,186
ale nie powiedziała pani, skąd go zna.

349
00:35:07,105 --> 00:35:08,189
Chodzi o Toma?

350
00:35:13,069 --> 00:35:15,238
Pomieszkiwał z Dickiem w Atrani.

351
00:35:15,238 --> 00:35:17,824
Rozumiem. Tak go pani poznała.

352
00:35:17,824 --> 00:35:19,408
Mało mnie to obchodziło.

353
00:35:20,159 --> 00:35:22,537
Czemu pani tak mówi?

354
00:35:23,621 --> 00:35:26,624
Tom to osoba, która wykorzystuje innych.

355
00:35:26,624 --> 00:35:28,751
Wykorzystał Dickiego.

356
00:35:28,751 --> 00:35:30,086
W jaki sposób?

357
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
Przybył do Włoch
i wprowadził się do Dickiego.

358
00:35:35,424 --> 00:35:39,512
Nigdy za nic nie zapłacił
i nie chciał wyjechać.

359
00:35:40,638 --> 00:35:43,015
Ale przecież to zrobił.

360
00:35:43,724 --> 00:35:46,060
Nie. Jest w Rzymie, mówiłam panu.

361
00:35:46,686 --> 00:35:49,147
Wiecznie trzyma się Dickiego.

362
00:35:49,147 --> 00:35:52,817
Ale Dickie... Dobrze, nazwę go tak.

363
00:35:52,817 --> 00:35:54,443
Nie ma go w Rzymie.

364
00:35:54,443 --> 00:35:56,821
Tom pewnie czeka, aż wróci,

365
00:35:56,821 --> 00:35:58,281
żeby go wykorzystać.

366
00:35:58,865 --> 00:36:01,367
Nie lubi pani Thomasa Ripleya.

367
00:36:02,743 --> 00:36:06,497
Nie lubię źle mówić o innych, ale nie.

368
00:36:15,381 --> 00:36:17,967
Ma coś wspólnego z zabójstwem Freddiego?

369
00:36:18,676 --> 00:36:20,261
Byłaby pani zdziwiona?

370
00:36:22,930 --> 00:36:24,473
Wie pan co? Nie.

371
00:36:26,601 --> 00:36:29,687
Poznali się w Neapolu,
ale Tom go nie polubił.

372
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Też mi tak powiedział.

373
00:36:32,523 --> 00:36:35,818
Ale Dickie o panu Ripleyu
wypowiada się pochlebnie.

374
00:36:35,818 --> 00:36:37,278
Mnie też to mówi.

375
00:36:38,654 --> 00:36:39,864
Nie wiem czemu.

376
00:36:41,365 --> 00:36:43,075
Wie, jaki jest Tom.

377
00:36:43,075 --> 00:36:46,871
Chciał, żeby wyjechał i dał nam spokój.

378
00:36:46,871 --> 00:36:48,372
Rozmawialiśmy o tym.

379
00:36:48,372 --> 00:36:51,209
Czemu skłamała pani, że widziała Ripleya?

380
00:36:52,710 --> 00:36:54,712
- Co?
- Nie ma go w Rzymie.

381
00:36:54,712 --> 00:36:57,340
Ani teraz, ani nie było go tamtego dnia.

382
00:36:57,340 --> 00:36:58,633
Był. Widziałam go.

383
00:36:58,633 --> 00:36:59,675
Widziała go pani

384
00:36:59,675 --> 00:37:02,678
i twierdziła,
że zatrzymał się przy Coronari.

385
00:37:02,678 --> 00:37:04,180
Twierdziłam?

386
00:37:04,180 --> 00:37:07,975
Sprawdziłem każdy hotel
i pensjonat przy ulicy Coronari.

387
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
Thomas Ripley się tam nie zatrzymał.

388
00:37:10,436 --> 00:37:11,979
Tak mi powiedział.

389
00:37:13,147 --> 00:37:15,483
Pewnie skłamał. Nie pierwszy raz.

390
00:37:15,483 --> 00:37:18,069
Czemu miałby kłamać?

391
00:37:18,069 --> 00:37:19,946
Bo tak robi.

392
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
To kłamca. Tym się zajmuje.

393
00:37:23,199 --> 00:37:26,244
Proszę pani. Goniłem wiatr w polu.

394
00:37:26,244 --> 00:37:27,828
Nie mam na to czasu.

395
00:37:28,746 --> 00:37:30,039
Mam dużo pracy.

396
00:37:30,039 --> 00:37:31,582
Nie kłamię.

397
00:37:31,582 --> 00:37:33,501
Co pani zamierza?

398
00:37:33,501 --> 00:37:35,503
Co ma pan na myśli?

399
00:37:35,503 --> 00:37:36,671
We Włoszech.

400
00:37:36,671 --> 00:37:38,839
Myślę o powrocie do domu.

401
00:37:38,839 --> 00:37:39,924
Do Nowego Jorku?

402
00:37:39,924 --> 00:37:41,092
Do Minnesoty.

403
00:37:41,759 --> 00:37:42,927
Nie może pani.

404
00:37:44,053 --> 00:37:45,388
Słucham?

405
00:37:45,388 --> 00:37:49,267
Proszę pozostać w kraju,
dopóki pani nie poinformuję.

406
00:37:49,267 --> 00:37:50,685
Poproszę paszport.

407
00:37:52,770 --> 00:37:53,771
Po co?

408
00:37:53,771 --> 00:37:57,525
Powiadomię urząd imigracyjny.
Nie widzi pani powagi sytuacji.

409
00:38:00,319 --> 00:38:02,530
Jestem o coś podejrzana?

410
00:38:02,530 --> 00:38:04,573
Zakładam, że go pani ma.

411
00:38:29,098 --> 00:38:32,101
Dziękuję, że pani przyjechała
ze mną porozmawiać.

412
00:38:32,101 --> 00:38:37,064
Niestety funkcjonariusz policji
nie może odwieźć pani do Atrani.

413
00:38:38,274 --> 00:38:39,942
Musi pani wrócić pociągiem.

414
00:38:41,485 --> 00:38:42,737
I autobusem.

415
00:40:19,500 --> 00:40:20,668
<i>Szanowny panie Cavanach.</i>

416
00:40:22,044 --> 00:40:24,922
<i>W odniesieniu do mojego
styczniowego przekazu,</i>

417
00:40:26,257 --> 00:40:30,386
<i>sam podpisałem czek
i otrzymałem całą należną kwotę.</i>

418
00:40:31,262 --> 00:40:32,847
<i>Gdybym go przeoczył,</i>

419
00:40:32,847 --> 00:40:35,015
<i>od razu bym pana poinformował.</i>

420
00:40:35,015 --> 00:40:37,184
<i>Zapewniam, nie doszło do oszustwa.</i>

421
00:40:39,186 --> 00:40:42,398
<i>Z poważaniem, Richard Greenleaf.</i>

422
00:41:10,426 --> 00:41:11,343
Proszę.

423
00:41:12,178 --> 00:41:14,263
Proszę dopisać do rachunku.

424
00:41:14,263 --> 00:41:17,349
Niestety tylko gotówka.

425
00:41:35,826 --> 00:41:37,870
Może pan tu zostawić.

426
00:41:39,663 --> 00:41:41,499
Zaniosę na pocztę.

427
00:41:47,087 --> 00:41:48,005
Interesy.

428
00:41:51,800 --> 00:41:52,718
Długopis.

429
00:42:18,494 --> 00:42:20,663
Porucznik Enrico Ferrara. Policja.

430
00:42:21,789 --> 00:42:23,207
W czym mogę pomóc?

431
00:42:23,207 --> 00:42:25,000
Pomówmy na osobności.

432
00:42:27,169 --> 00:42:28,003
Oczywiście.

433
00:42:47,398 --> 00:42:48,399
Tędy.

434
00:42:49,358 --> 00:42:50,234
Na dół.

435
00:42:55,489 --> 00:42:58,617
Otrzymałem telefon
od inspektora Raviniego.

436
00:42:58,617 --> 00:43:00,077
Kojarzy go pan?

437
00:43:01,036 --> 00:43:02,037
Poznaliśmy się.

438
00:43:02,997 --> 00:43:06,208
Mówi, że ma pan w nawyku
nieodbieranie telefonu.

439
00:43:06,959 --> 00:43:10,212
Nie dzwonił do mnie.
Nawet nie mam tu telefonu.

440
00:43:10,838 --> 00:43:14,258
Telefon był w hotelu,
w którym miał się pan zatrzymać.

441
00:43:14,258 --> 00:43:16,176
Musiałem się przenieść.

442
00:43:16,176 --> 00:43:18,804
Musi pan go o tym poinformować.

443
00:43:18,804 --> 00:43:20,097
Tak uzgodniliście.

444
00:43:20,806 --> 00:43:22,474
Nie zrobił pan tego,

445
00:43:22,474 --> 00:43:26,103
przez co przysporzyło mi to
dodatkowej pracy.

446
00:43:26,103 --> 00:43:28,689
Dzisiaj miałem go poinformować.

447
00:43:28,689 --> 00:43:31,400
Zadzwonię, jeśli na górze jest telefon.

448
00:43:32,526 --> 00:43:33,485
Nie trzeba.

449
00:43:35,029 --> 00:43:36,196
Nie rozumiem.

450
00:43:36,196 --> 00:43:38,532
Czemu nie chce, żebym oddzwonił?

451
00:43:38,532 --> 00:43:40,826
Chce się z panem zobaczyć w Rzymie.

452
00:43:42,620 --> 00:43:45,664
Przeprasza, że przerywa pańskie wakacje,

453
00:43:45,664 --> 00:43:49,293
ale ma ważne pytania
odnośnie do pana kolegi.

454
00:43:50,461 --> 00:43:53,339
Wszystko mu powiedziałem
o Fredericku Milesie.

455
00:43:53,339 --> 00:43:54,632
Wie o tym.

456
00:43:54,632 --> 00:43:58,135
Nie mam więcej nic do dodania.

457
00:43:58,135 --> 00:44:00,137
Nie chodzi o pana Milesa.

458
00:44:01,180 --> 00:44:04,266
Chce porozmawiać o Thomasie Ripleyu.

459
00:44:07,978 --> 00:44:09,063
O co chodzi?

460
00:44:10,022 --> 00:44:11,607
Nie czytał pan gazet?

461
00:44:12,483 --> 00:44:13,484
Dzisiaj nie.

462
00:44:14,526 --> 00:44:18,322
Inspektor Ravini prosi,
aby stawił się pan w Rzymie.

463
00:44:20,157 --> 00:44:21,992
Dodał też, że...

464
00:44:23,911 --> 00:44:27,456
„Jeśli nie przyjedzie pan na czas,

465
00:44:27,456 --> 00:44:30,000
będzie musiał podjąć kroki

466
00:44:30,000 --> 00:44:34,171
niekorzystne dla niego i dla pana”.

467
00:44:36,465 --> 00:44:37,633
A więc...

468
00:44:38,676 --> 00:44:41,470
Mogę przekazać, że jutro się pan zjawi?

469
00:44:42,471 --> 00:44:44,431
Wieczorem jest prom do Neapolu.

470
00:44:48,102 --> 00:44:49,103
Tak.

471
00:44:50,771 --> 00:44:51,855
To dobrze.

472
00:44:53,482 --> 00:44:54,900
Przekażę mu.

473
00:45:32,229 --> 00:45:35,858
ZAGINĄŁ THOMAS RIPLEY, BYĆ MOŻE NIE ŻYJE

474
00:45:38,986 --> 00:45:42,990
PODEJRZEWA SIĘ, ŻE DOSZŁO DO PRZESTĘPSTWA.

475
00:45:43,657 --> 00:45:47,119
POLICJA PRZYPATRUJE SIĘ
RICHARDOWI GREENLEAFOWI

476
00:45:47,744 --> 00:45:49,830
POSZUKIWANEMU W ZWIĄZKU Z

477
00:45:50,497 --> 00:45:53,333
PODEJRZENIEM DRUGIEGO MORDERSTWA.

478
00:47:01,652 --> 00:47:03,195
Coś się stało?

479
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
Muszę wyjechać.

480
00:47:05,864 --> 00:47:09,993
Wiem, że mam rezerwację do końca tygodnia.

481
00:47:11,161 --> 00:47:12,120
Przepraszam.

482
00:47:13,163 --> 00:47:14,248
Nie szkodzi.

483
00:47:14,248 --> 00:47:15,999
Tak pan zdecydował.

484
00:47:16,833 --> 00:47:18,710
Ma pan rozkład rejsów promu?

485
00:47:20,671 --> 00:47:21,755
Tak.

486
00:47:52,744 --> 00:47:53,745
Dokąd?

487
00:47:54,288 --> 00:47:56,456
Do Tunezji jakiś dzisiaj odpływa?

488
00:47:56,456 --> 00:47:58,041
Zobaczmy, czy jest.

489
00:48:00,043 --> 00:48:01,128
Cagliari...

490
00:48:01,128 --> 00:48:02,713
Neapol...

491
00:48:06,925 --> 00:48:08,093
Genua...

492
00:48:13,473 --> 00:48:14,349
Moment...

493
00:48:15,350 --> 00:48:17,477
Tak, Tunezja. Dzisiaj o 21.

494
00:48:19,021 --> 00:48:21,023
Dobrze. Chcę się wymeldować.

495
00:48:21,023 --> 00:48:23,025
Proszę wystawić rachunek.

496
00:48:28,363 --> 00:48:29,281
Wszystko gra.

497
00:48:44,963 --> 00:48:46,214
<i>Droga pani Buffi,</i>

498
00:48:48,175 --> 00:48:49,926
<i>liczę, że ma się pani dobrze.</i>

499
00:48:52,638 --> 00:48:54,931
<i>Przepraszam, że o tym piszę,</i>

500
00:48:56,725 --> 00:48:59,936
<i>zamiast przyjść i porozmawiać.</i>

501
00:49:03,815 --> 00:49:04,650
Neapol.

502
00:49:06,234 --> 00:49:07,235
Dwa tysiące lirów.

503
00:49:08,695 --> 00:49:11,198
<i>Postanowiłem zrezygnować z mieszkania.</i>

504
00:49:18,914 --> 00:49:20,707
<i>Uwielbiam je.</i>

505
00:49:21,875 --> 00:49:24,461
<i>Dziękuję za pani wysiłek,</i>

506
00:49:25,128 --> 00:49:27,130
<i>bym czuł się tam jak w domu.</i>

507
00:49:29,299 --> 00:49:32,094
<i>Ale nie wracam do Rzymu.</i>

508
00:49:50,237 --> 00:49:53,031
{\an8}NEAPOL

509
00:50:23,061 --> 00:50:24,146
Następny.

510
00:50:43,915 --> 00:50:46,752
{\an8}RZYM

511
00:51:01,433 --> 00:51:02,350
Jedna walizka.

512
00:56:59,874 --> 00:57:04,879
Napisy: Joanna Kazimierczak

