1
00:03:56,527 --> 00:03:59,697
{\an8}VENEZIA

2
00:13:24,512 --> 00:13:26,680
Un passaporto americano.

3
00:13:27,348 --> 00:13:32,353
Numero 1-6-7-6-4-8.

4
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Il nome...

5
00:13:36,148 --> 00:13:41,570
Il giorno d'arrivo: il 28 gennaio.

6
00:13:42,821 --> 00:13:44,657
Da Palermo a Tunisi.

7
00:13:47,159 --> 00:13:49,620
Altrimenti non glielo chiederei.

8
00:13:52,790 --> 00:13:55,584
Sì, lo so, ci vorrà un po' di tempo.

9
00:17:47,941 --> 00:17:50,152
{\an8}GOMMA ARABICA

10
00:18:14,218 --> 00:18:16,553
Spero di non disturbarla troppo.

11
00:18:16,553 --> 00:18:18,305
No, stavo scrivendo a casa.

12
00:18:19,056 --> 00:18:20,599
Prego, si accomodi.

13
00:18:21,475 --> 00:18:22,309
Grazie.

14
00:18:26,855 --> 00:18:27,689
Bella casa.

15
00:18:27,689 --> 00:18:28,899
Grazie. Mi piace molto.

16
00:18:29,566 --> 00:18:30,818
Posso fumare?

17
00:18:30,818 --> 00:18:31,735
Certo.

18
00:18:50,754 --> 00:18:56,009
Siamo qui a parlare
e questo risolve una questione importante.

19
00:18:56,677 --> 00:18:58,178
Non è stato ucciso in barca.

20
00:19:00,222 --> 00:19:01,181
Prego?

21
00:19:01,181 --> 00:19:03,475
Non ha letto niente in proposito?

22
00:19:03,475 --> 00:19:07,146
Prima di venire qui
sono stato solo in piccoli paesi.

23
00:19:07,146 --> 00:19:08,605
Il suo amico, Greenleaf,

24
00:19:08,605 --> 00:19:11,859
non le ha detto
che la polizia voleva parlarle?

25
00:19:11,859 --> 00:19:12,901
No.

26
00:19:14,736 --> 00:19:17,030
Una barca è stata rinvenuta a Sanremo

27
00:19:17,030 --> 00:19:19,908
dopo il soggiorno
suo e del sig. Greenleaf.

28
00:19:19,908 --> 00:19:22,327
Affondata. Sporca di sangue.

29
00:19:22,327 --> 00:19:26,039
Come può immaginare,
dato che per noi lei era scomparso,

30
00:19:26,039 --> 00:19:28,500
pensavamo che il sangue fosse suo.

31
00:19:28,500 --> 00:19:29,501
Mio?

32
00:19:32,045 --> 00:19:34,256
Ho visto Dickie dopo Sanremo,
non l'ha detto?

33
00:19:34,256 --> 00:19:36,008
Per portargli delle cose da Atrani.

34
00:19:36,008 --> 00:19:39,178
- Atrani? Mia moglie è di Atrani.
- Davvero?

35
00:19:39,178 --> 00:19:42,264
Sì. Posto bellissimo, ma troppe scale.

36
00:19:43,932 --> 00:19:44,808
Già.

37
00:19:46,185 --> 00:19:49,188
Sì, mi ha detto
che gli ha portato delle cose a Roma,

38
00:19:49,188 --> 00:19:51,356
ma non avevo motivo di credergli.

39
00:19:51,356 --> 00:19:52,774
Comunque sia, lei è qui.

40
00:19:53,901 --> 00:19:54,735
E non è morto.

41
00:20:00,282 --> 00:20:03,619
È una delle poche persone
che conoscono il sig. Greenleaf

42
00:20:03,619 --> 00:20:05,370
che ha accettato di parlarmi.

43
00:20:06,246 --> 00:20:09,666
Gli altri amici
sono stati molto poco disponibili.

44
00:20:09,666 --> 00:20:11,627
Abitudine italiana, temo.

45
00:20:11,627 --> 00:20:13,503
Soprattutto a Napoli e dintorni,

46
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
con la polizia si parla malvolentieri.

47
00:20:15,923 --> 00:20:17,049
L'aiuto volentieri.

48
00:20:20,177 --> 00:20:23,472
Quando ho parlato con lui a Roma
dopo l'omicidio...

49
00:20:25,140 --> 00:20:27,351
Sa della morte di Frederick Miles?

50
00:20:27,351 --> 00:20:28,644
Sì, ho letto.

51
00:20:28,644 --> 00:20:32,940
Sì. Il sig. Greenleaf
è stato molto collaborativo con me,

52
00:20:32,940 --> 00:20:34,107
o almeno credevo.

53
00:20:34,107 --> 00:20:36,151
Così gli ho permesso di lasciare Roma,

54
00:20:36,151 --> 00:20:40,072
a patto di farmi sapere
dove avrei potuto trovarlo a Palermo.

55
00:20:41,240 --> 00:20:42,491
Ma non l'ha fatto.

56
00:20:43,116 --> 00:20:46,578
Poi da Palermo se n'è andato
senza avvisarmi.

57
00:20:46,578 --> 00:20:49,164
E ora potrebbe aver lasciato il Paese.

58
00:20:49,915 --> 00:20:50,749
Per dove?

59
00:20:50,749 --> 00:20:52,125
Nordafrica, credo.

60
00:20:53,377 --> 00:20:55,629
L'Immigrazione tunisina è negligente.

61
00:20:55,629 --> 00:20:58,048
Ma ho motivo di credere che si trovi là.

62
00:20:58,048 --> 00:21:00,842
Forse vuole stare un po' da solo, no?

63
00:21:00,842 --> 00:21:02,844
A volte lo fa, per dipingere.

64
00:21:02,844 --> 00:21:05,973
Per dipingere? Sì, ho visto i suoi quadri.

65
00:21:09,476 --> 00:21:11,853
No, non è andato via per dipingere.

66
00:21:11,853 --> 00:21:15,857
No, sono certo
che viaggia per altri motivi.

67
00:21:15,857 --> 00:21:17,985
- Tipo?
- Secondo lei?

68
00:21:18,819 --> 00:21:19,903
Non ne ho idea.

69
00:21:20,737 --> 00:21:22,364
In quanto sospettato di omicidio.

70
00:21:25,284 --> 00:21:28,912
Crede che Dickie sia coinvolto
nella morte di Freddie Miles?

71
00:21:28,912 --> 00:21:30,998
Parrebbe, da come si comporta, no?

72
00:21:32,124 --> 00:21:33,542
E c'è un testimone.

73
00:21:35,252 --> 00:21:36,211
E cos'ha visto?

74
00:21:37,379 --> 00:21:42,384
Due uomini. Uno era molto ubriaco,
l'altro lo sorreggeva contro un'auto.

75
00:21:43,176 --> 00:21:46,972
<i>La Cinquecento in cui
è stato rinvenuto il cadavere di Miles.</i>

76
00:21:47,639 --> 00:21:50,934
Non abbiamo certezza
che l'altro fosse il sig. Greenleaf,

77
00:21:51,810 --> 00:21:54,062
ma erano molto vicini a casa sua.

78
00:21:55,731 --> 00:21:58,692
Non ritiene possibile che sia irreperibile

79
00:21:58,692 --> 00:22:00,652
perché gli è successo qualcosa?

80
00:22:00,652 --> 00:22:01,820
A lui?

81
00:22:02,612 --> 00:22:04,698
Pensa che l'abbiano ucciso?

82
00:22:04,698 --> 00:22:05,949
Perché quest'idea?

83
00:22:05,949 --> 00:22:09,870
Ho letto di quegli assegni
con la firma contraffatta.

84
00:22:09,870 --> 00:22:11,788
Forse gli ha fatto qualcosa.

85
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
Assegno, non assegni.

86
00:22:15,125 --> 00:22:16,543
Era uno solo.

87
00:22:17,085 --> 00:22:20,088
E la firma non era contraffatta.

88
00:22:20,088 --> 00:22:23,258
L'ha confermato lui stesso
con una lettera alla banca.

89
00:22:23,258 --> 00:22:27,512
Non per quello che ha scritto,
ma per quello che ha usato per scrivere.

90
00:22:28,930 --> 00:22:32,267
I difetti delle macchine da scrivere
sono come impronte digitali.

91
00:22:33,018 --> 00:22:38,648
Ha usato la sua Hermes,
che ha la "E" leggermente rialzata.

92
00:22:41,485 --> 00:22:43,487
Un ladro non ci penserebbe mai.

93
00:22:44,988 --> 00:22:45,864
No.

94
00:22:51,328 --> 00:22:52,287
Conosceva Miles.

95
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
A malapena. Ci siamo visti a Napoli

96
00:22:54,706 --> 00:22:56,750
nel periodo in cui stavo ad Atrani.

97
00:22:56,750 --> 00:23:00,128
Ma a sufficienza
per maturare un'antipatia,

98
00:23:00,128 --> 00:23:01,963
secondo il sig. Greenleaf.

99
00:23:01,963 --> 00:23:03,381
Sì, è vero.

100
00:23:03,381 --> 00:23:06,718
Ha insinuato
che lei potrebbe essere coinvolto

101
00:23:06,718 --> 00:23:08,553
nell'omicidio del sig. Miles.

102
00:23:08,553 --> 00:23:10,847
- Io?
- Sì, me l'ha detto a Roma.

103
00:23:11,515 --> 00:23:13,308
Ma ho capito che mentiva.

104
00:23:14,101 --> 00:23:14,976
Meno male.

105
00:23:15,519 --> 00:23:18,647
Secondo lei, potrebbero aver litigato?

106
00:23:20,065 --> 00:23:20,899
Non saprei.

107
00:23:20,899 --> 00:23:23,068
Non saprà se hanno litigato quella sera,

108
00:23:23,068 --> 00:23:27,364
ma forse sa
se tra loro c'era della tensione.

109
00:23:28,031 --> 00:23:29,574
Tensione? No, ma...

110
00:23:32,160 --> 00:23:33,036
Ma?

111
00:23:35,038 --> 00:23:38,125
Non dovrei parlare
della vita privata di Dickie.

112
00:23:38,667 --> 00:23:39,960
Secondo me sì.

113
00:23:40,502 --> 00:23:43,922
Lei può parlarmi
di certi aspetti del suo carattere

114
00:23:43,922 --> 00:23:45,549
che io non posso conoscere.

115
00:23:46,424 --> 00:23:49,052
Sono venuto da lei per questo.

116
00:23:50,887 --> 00:23:54,474
Le ha mai parlato
di questioni sentimentali?

117
00:24:00,147 --> 00:24:03,024
Allora lo dico io, dato che lei tace.

118
00:24:04,609 --> 00:24:06,987
Non posso escludere la possibilità

119
00:24:06,987 --> 00:24:11,241
che tra il sig. Greenleaf e il sig. Miles
ci fosse...

120
00:24:14,744 --> 00:24:15,745
del coinvolgimento.

121
00:24:18,748 --> 00:24:22,502
In pratica,
non ha un alibi per la sera del delitto.

122
00:24:22,502 --> 00:24:25,338
Non si è presentato all'interrogatorio.

123
00:24:26,047 --> 00:24:29,217
Se n'è andato da qualche parte,
non certo per dipingere,

124
00:24:30,510 --> 00:24:33,847
e non ha detto a nessuno,
neanche a lei, dov'è.

125
00:24:35,307 --> 00:24:38,852
So che è un suo amico
e che non vuole credere al peggio,

126
00:24:38,852 --> 00:24:40,395
ma questi sono i fatti.

127
00:24:42,564 --> 00:24:43,565
Sì.

128
00:24:47,861 --> 00:24:49,905
Grazie di aver parlato con me, Thomas.

129
00:24:49,905 --> 00:24:51,615
È stato molto utile.

130
00:24:52,407 --> 00:24:53,825
Dirò al tenente Moretti

131
00:24:53,825 --> 00:24:57,370
di farle recapitare qui
il suo passaporto domattina.

132
00:24:57,370 --> 00:24:58,413
Grazie.

133
00:28:18,655 --> 00:28:20,365
Che situazione noiosa, vero?

134
00:28:21,991 --> 00:28:24,452
Un sacco di soldi e poco altro.

135
00:28:25,787 --> 00:28:27,997
Io sono qui solo per lo Château Margaux.

136
00:28:27,997 --> 00:28:29,416
Non lo dica a nessuno.

137
00:28:29,416 --> 00:28:31,459
Reeves Minot. Si accomodi.

138
00:28:35,505 --> 00:28:36,423
Tom.

139
00:28:36,423 --> 00:28:37,507
Sì, lo so.

140
00:28:39,175 --> 00:28:41,010
Ha conosciuto il conte?

141
00:28:43,263 --> 00:28:44,472
L'ho solo salutato.

142
00:28:44,472 --> 00:28:45,807
Pilota auto da corsa.

143
00:28:46,599 --> 00:28:49,769
La contessa
è una produttrice cinematografica.

144
00:28:51,062 --> 00:28:52,147
In altre parole,

145
00:28:52,731 --> 00:28:53,898
sono nullafacenti.

146
00:28:55,817 --> 00:28:58,945
Lei è sangue fresco per la loro anemia.

147
00:29:00,655 --> 00:29:02,157
Lei è di New York?

148
00:29:02,157 --> 00:29:03,116
Sì.

149
00:29:03,867 --> 00:29:05,952
Ma adesso vive in Italia.

150
00:29:05,952 --> 00:29:08,997
Ho affittato una casa a Venezia. Lei?

151
00:29:09,706 --> 00:29:11,958
Quando non sono altrove, anch'io.

152
00:29:11,958 --> 00:29:13,376
In questo momento sì.

153
00:29:15,295 --> 00:29:16,296
Di cosa si occupa?

154
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
Bella domanda.

155
00:29:18,757 --> 00:29:20,216
Di cosa mi occupo?

156
00:29:21,468 --> 00:29:22,886
Di cosa mi occupo?

157
00:29:24,012 --> 00:29:27,390
Lo so. Sono un commerciante d'arte.

158
00:29:27,390 --> 00:29:29,017
Sì, esatto.

159
00:29:29,893 --> 00:29:34,272
E lei? La stampa non scrive mai
della sua professione,

160
00:29:34,272 --> 00:29:37,484
solo "amico fedele del latitante".

161
00:29:39,027 --> 00:29:40,528
Anch'io commercio in arte.

162
00:29:42,238 --> 00:29:45,492
Me l'aspettavo. Di solito indovino.

163
00:29:46,367 --> 00:29:47,368
Anch'io.

164
00:29:51,456 --> 00:29:55,710
Beh, nel caso le facesse piacere...

165
00:29:59,005 --> 00:30:00,006
...discutere...

166
00:30:02,133 --> 00:30:03,218
...di arte...

167
00:30:05,386 --> 00:30:06,513
mi faccia uno squillo.

168
00:30:10,266 --> 00:30:11,851
Vado a socializzare.

169
00:30:12,477 --> 00:30:14,103
È il prezzo per il vino.

170
00:30:14,896 --> 00:30:16,231
È stato un piacere, Tom.

171
00:30:27,075 --> 00:30:29,786
{\an8}ROMA

172
00:31:49,490 --> 00:31:51,159
<i>Tom? Sono Marge.</i>

173
00:31:51,826 --> 00:31:53,578
Marge, ciao.

174
00:31:54,329 --> 00:31:56,289
<i>Chi mi ha risposto al telefono?</i>

175
00:31:57,498 --> 00:31:59,334
Ugo, il maggiordomo.

176
00:31:59,334 --> 00:32:00,251
<i>Cosa?</i>

177
00:32:00,835 --> 00:32:01,669
Dove sei?

178
00:32:02,295 --> 00:32:03,880
Alla stazione.

179
00:32:05,089 --> 00:32:07,342
Qui? A Santa Lucia?

180
00:32:07,342 --> 00:32:08,468
<i>Sì.</i>

181
00:32:08,468 --> 00:32:10,261
Fantastico. Vengo a prenderti.

182
00:32:11,304 --> 00:32:13,389
No, non importa. Viaggio leggera.

183
00:32:13,389 --> 00:32:15,934
<i>Figurati. Da sola non arriveresti mai.</i>

184
00:32:15,934 --> 00:32:17,435
Io credo di sì.

185
00:32:17,435 --> 00:32:19,103
Vicino alla Madonna della Salute?

186
00:32:20,146 --> 00:32:21,147
Sì, esatto.

187
00:32:22,815 --> 00:32:24,317
Ok. Se insisti...

188
00:32:25,401 --> 00:32:27,153
Attenta quando sali sul vaporetto.

189
00:33:52,905 --> 00:33:54,741
Marge, che piacere vederti.

190
00:33:55,450 --> 00:33:56,284
Ma guarda.

191
00:33:58,036 --> 00:33:59,954
Ah, i baffi. Beh, perché no?

192
00:34:00,788 --> 00:34:02,373
Entra pure. Non hai altro?

193
00:34:08,171 --> 00:34:09,213
Da questa parte.

194
00:34:18,765 --> 00:34:19,974
È tutta tua?

195
00:34:20,808 --> 00:34:23,519
Fuori stagione
puoi affittare posti così con poco.

196
00:34:24,270 --> 00:34:25,146
E il maggiordomo?

197
00:34:25,146 --> 00:34:27,023
E la cameriera. Tutto compreso.

198
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
Non ci credo.

199
00:34:31,944 --> 00:34:33,196
Insomma, è bellissimo.

200
00:34:35,698 --> 00:34:37,492
- Ti va del vino?
- Certo.

201
00:34:46,084 --> 00:34:47,293
Che meraviglia.

202
00:34:48,419 --> 00:34:50,546
Ho visto le tue foto su quella rivista.

203
00:34:51,214 --> 00:34:52,256
- Davvero?
- Sì.

204
00:34:55,301 --> 00:34:57,136
- Molto belle.
- Grazie.

205
00:34:59,388 --> 00:35:01,849
Erano su due riviste.

206
00:35:01,849 --> 00:35:03,309
<i>Oggi</i> e <i>Le Ore.</i>

207
00:35:03,309 --> 00:35:05,186
Davvero? Ne ho vista una sola.

208
00:35:13,194 --> 00:35:14,570
Ho sentito suo padre.

209
00:35:15,780 --> 00:35:17,865
È sconvolto, come puoi immaginare.

210
00:35:17,865 --> 00:35:19,283
Mi sembra ovvio.

211
00:35:19,867 --> 00:35:22,245
Probabilmente verrà a parlare con te.

212
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
Verrà qui?

213
00:35:23,371 --> 00:35:24,539
È in Italia.

214
00:35:25,123 --> 00:35:27,500
A Roma. Per parlare con la polizia.

215
00:35:30,211 --> 00:35:31,462
Spero che venga.

216
00:35:31,462 --> 00:35:32,880
Voglio rendermi utile.

217
00:35:33,673 --> 00:35:35,258
Non credo di piacergli molto.

218
00:35:36,592 --> 00:35:38,344
Francamente, per nulla.

219
00:35:39,804 --> 00:35:42,140
Pensa che ti sia approfittato
di lui e Dickie.

220
00:35:42,723 --> 00:35:44,142
Questo mi dispiace.

221
00:35:45,309 --> 00:35:47,019
Non mi sono approfittato di Dickie.

222
00:35:49,480 --> 00:35:50,982
Hai parlato con la polizia?

223
00:35:51,816 --> 00:35:54,485
Sì, con l'ispettore...

224
00:35:55,820 --> 00:35:58,990
- Ravini.
- Ravini. Mi pare.

225
00:36:00,199 --> 00:36:02,368
Ti ha detto del presunto testimone?

226
00:36:02,368 --> 00:36:03,828
Vicino a casa di Dickie?

227
00:36:04,745 --> 00:36:07,331
Forse è vero
che ha visto Freddie e Dickie,

228
00:36:07,331 --> 00:36:08,541
ma cosa dimostra?

229
00:36:08,541 --> 00:36:11,002
Che Dickie
l'ha accompagnato all'auto. Quindi?

230
00:36:11,002 --> 00:36:13,087
Esatto. Non che l'abbia ucciso.

231
00:36:15,381 --> 00:36:17,550
Ti ha detto dei traveler's cheque?

232
00:36:18,509 --> 00:36:20,303
- No.
- Dickie ha incassato

233
00:36:20,303 --> 00:36:22,805
migliaia di dollari
prima di lasciare Palermo.

234
00:36:23,431 --> 00:36:24,473
E quindi?

235
00:36:24,473 --> 00:36:27,810
Non ha senso, se pensi di suicidarti.

236
00:36:28,603 --> 00:36:29,729
E chi lo sostiene?

237
00:36:30,271 --> 00:36:32,565
Ravini. Un uomo orribile.

238
00:36:34,317 --> 00:36:36,235
A me è parso in gamba. Però...

239
00:36:36,235 --> 00:36:38,112
No, si sbaglia senz'altro.

240
00:36:38,112 --> 00:36:40,698
Anche per me. Dickie non lo farebbe mai.

241
00:36:42,158 --> 00:36:44,577
- Ma sono preoccupata.
- Per me sta bene.

242
00:36:44,577 --> 00:36:47,747
Sarà in qualche bar di Tangeri
a bere tè alla menta

243
00:36:47,747 --> 00:36:49,874
senza pensare a cosa succede qui.

244
00:36:51,792 --> 00:36:54,545
Non ti ha scritto da Palermo, vero?

245
00:36:55,421 --> 00:36:57,590
No. Perché?

246
00:36:57,590 --> 00:37:00,551
Sto cercando di capire
come si sentiva mentre era lì.

247
00:37:01,427 --> 00:37:02,428
Gli avevi scritto?

248
00:37:05,389 --> 00:37:06,933
Non voglio essere invadente.

249
00:37:06,933 --> 00:37:09,560
Immagino che si sentisse vulnerabile,

250
00:37:09,560 --> 00:37:12,480
dopo la morte di Freddie
e i guai con la polizia.

251
00:37:16,359 --> 00:37:17,443
Gli avevo scritto.

252
00:37:19,278 --> 00:37:20,947
Niente di terribile,

253
00:37:20,947 --> 00:37:23,741
ma neanche di carino, devo ammetterlo.

254
00:37:24,825 --> 00:37:27,245
Non pensi che una cosa simile possa...

255
00:37:28,246 --> 00:37:29,497
Averlo esasperato?

256
00:37:32,208 --> 00:37:34,543
Non capisco cosa fossi io per lui.

257
00:37:43,010 --> 00:37:44,720
Davvero, chi è morto?

258
00:37:47,890 --> 00:37:49,016
Cosa?

259
00:37:49,016 --> 00:37:50,935
Questa casa. Il palazzo.

260
00:37:51,769 --> 00:37:53,145
E due domestici.

261
00:37:54,188 --> 00:37:55,314
Mia zia.

262
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Cosa?

263
00:37:57,066 --> 00:37:58,609
Mia zia Dottie mi ha cresciuto

264
00:37:58,609 --> 00:38:02,196
dopo l'incidente dei miei
da quando avevo cinque anni. È morta.

265
00:38:05,157 --> 00:38:08,035
Tom, stavo scherzando.

266
00:38:09,704 --> 00:38:11,747
Non pensavo che fosse successo davvero.

267
00:38:13,207 --> 00:38:16,419
Pensi che i tuoi cari siano immortali,
ma non è così.

268
00:38:21,757 --> 00:38:24,093
Mi dispiace. Che figura.

269
00:38:24,093 --> 00:38:26,012
Tranquilla. Ha vissuto molto e bene.

270
00:38:26,887 --> 00:38:29,724
Non sono molti soldi,
ma ho pensato di trattarmi bene

271
00:38:29,724 --> 00:38:32,643
dopo aver passato un inverno da vagabondo.

272
00:38:33,311 --> 00:38:35,021
Penso che apprezzerebbe.

273
00:38:36,605 --> 00:38:38,816
Dove sei stato dopo che ci siamo visti?

274
00:38:39,817 --> 00:38:41,902
Secondo i giornali eri scomparso.

275
00:38:41,902 --> 00:38:44,071
Sì, ma non ero con Tom. Con Dickie.

276
00:38:47,283 --> 00:38:49,535
Forse pensavi che fossi con lui,

277
00:38:49,535 --> 00:38:52,496
ma non l'ho visto molto più spesso di te.

278
00:38:59,670 --> 00:39:02,214
- Faccio io.
- Oh, no. Tom, mi dispiace.

279
00:39:02,214 --> 00:39:04,383
Non è niente. Non preoccuparti.

280
00:39:07,762 --> 00:39:09,221
Tutto a posto.

281
00:39:11,098 --> 00:39:12,725
Tranquilla, nessun problema.

282
00:39:27,948 --> 00:39:28,949
Tutto a posto.

283
00:39:30,743 --> 00:39:31,911
È solo un libro.

284
00:39:36,791 --> 00:39:38,584
Vado all'hotel.

285
00:39:39,418 --> 00:39:40,836
Hai già prenotato?

286
00:39:41,462 --> 00:39:44,131
Dalla stazione. L'Accademia.

287
00:39:44,131 --> 00:39:46,050
L'Accademia. Bello.

288
00:39:46,050 --> 00:39:48,260
Ti inviterei a fermarti qui, ma...

289
00:39:49,011 --> 00:39:49,970
Davvero?

290
00:39:51,430 --> 00:39:53,140
Grazie. Posso cancellare.

291
00:39:55,726 --> 00:39:57,436
Vorrei tanto vedere il palazzo.

292
00:40:10,866 --> 00:40:11,909
La mia camera.

293
00:40:21,752 --> 00:40:23,003
Bella.

294
00:40:25,673 --> 00:40:26,674
Ok.

295
00:40:34,140 --> 00:40:35,141
La tua camera.

296
00:40:40,938 --> 00:40:42,273
Mi piace.

297
00:40:43,858 --> 00:40:44,859
Bene.

298
00:41:14,430 --> 00:41:15,806
Molto romantico.

299
00:42:02,019 --> 00:42:03,521
È stasera.

300
00:42:04,230 --> 00:42:07,316
Ah, sì? Ne ho un sacco.

301
00:42:07,316 --> 00:42:08,817
Da Peggy Guggenheim?

302
00:42:09,693 --> 00:42:11,362
Da sua figlia, credo.

303
00:42:12,988 --> 00:42:14,907
Sì, "Pegeen Guggenheim."

304
00:42:14,907 --> 00:42:16,325
Dovremmo andarci.

305
00:42:17,952 --> 00:42:19,787
Non ne ho molta voglia, Marge.

306
00:42:20,412 --> 00:42:23,415
Dai. Pensa a chi potremmo incontrare.

307
00:42:36,178 --> 00:42:37,471
Ho una teoria.

308
00:42:38,347 --> 00:42:40,975
Dickie ha scambiato il passaporto
con qualcuno.

309
00:42:40,975 --> 00:42:43,602
Con un pescatore di Napoli
o un commerciante di Roma,

310
00:42:43,602 --> 00:42:45,938
per sparire e vivere tranquillamente.

311
00:42:46,772 --> 00:42:48,357
Per questo nessuno lo trova.

312
00:42:48,357 --> 00:42:51,068
Ed è questa persona
che falsifica gli assegni.

313
00:42:51,068 --> 00:42:53,153
Se la polizia lo rintracciasse,

314
00:42:53,779 --> 00:42:55,781
scoprirebbe che nome usa Dickie.

315
00:42:56,865 --> 00:43:01,078
Il problema è che l'assegno
sarebbe stato falsificato a gennaio,

316
00:43:01,078 --> 00:43:03,747
ma molti conoscenti
hanno visto Dickie a febbraio.

317
00:43:05,165 --> 00:43:06,166
Chi?

318
00:43:06,166 --> 00:43:07,751
Beh, io, per esempio.

319
00:43:08,836 --> 00:43:09,920
Lo dici tu.

320
00:43:13,632 --> 00:43:14,842
Sto scherzando.

321
00:43:16,343 --> 00:43:17,511
Sì, lo so.

322
00:43:30,149 --> 00:43:33,360
Dopo che <i>Oggi</i> ha pubblicato le mie foto,

323
00:43:33,360 --> 00:43:37,323
mi hanno contattato
due editori newyorkesi per il mio libro.

324
00:43:38,115 --> 00:43:39,491
Parla di te e Dickie?

325
00:43:40,075 --> 00:43:42,745
È su Atrani. È un libro fotografico.

326
00:43:43,746 --> 00:43:47,625
Ma il prossimo parlerà di me e Dickie

327
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
e della nostra storia.

328
00:43:50,419 --> 00:43:51,420
Dovremmo andare.

329
00:43:53,422 --> 00:43:54,632
Ancora no.

330
00:43:57,676 --> 00:43:59,178
Ci date un secondo?

331
00:43:59,178 --> 00:44:00,137
Certo.

332
00:44:01,555 --> 00:44:03,599
Che ti prende? Stavamo parlando.

333
00:44:03,599 --> 00:44:06,477
Marge, a questa gente
non frega niente di Dickie.

334
00:44:06,477 --> 00:44:08,812
Invece sì. Vogliono sapere tutto di lui.

335
00:44:08,812 --> 00:44:11,982
Solo per distrarsi dalle loro vite noiose.
Tutto qua.

336
00:44:13,567 --> 00:44:14,777
Non sono d'accordo.

337
00:44:16,528 --> 00:44:19,323
Non è giusto permettergli
di usare Dickie così.

338
00:44:19,323 --> 00:44:20,366
Mi disgusta.

339
00:44:22,743 --> 00:44:24,370
Mi faccio un altro drink.

340
00:44:24,912 --> 00:44:26,705
Hai bevuto abbastanza, direi.

341
00:44:27,373 --> 00:44:28,332
Andiamo.

342
00:44:44,139 --> 00:44:46,475
Marge. Di qua.

343
00:44:49,853 --> 00:44:51,522
Voglio tornare in gondola.

344
00:44:52,314 --> 00:44:53,190
No.

345
00:44:53,190 --> 00:44:54,316
Dai.

346
00:44:54,316 --> 00:44:55,818
No, ci mette una vita.

347
00:44:56,568 --> 00:44:57,694
Ti prego.

348
00:44:59,780 --> 00:45:00,989
Ti prego, Tommy.

349
00:45:48,954 --> 00:45:50,873
Marge, siamo arrivati.

350
00:46:02,217 --> 00:46:03,385
Ok, vieni.

351
00:46:17,566 --> 00:46:20,819
- Non hai preso la chiave.
- No, e sai perché?

352
00:46:21,403 --> 00:46:23,906
Perché è lunga così
e pesa come una pistola,

353
00:46:23,906 --> 00:46:25,866
e di solito non torno in gondola.

354
00:46:40,547 --> 00:46:41,590
Divertente.

355
00:46:42,508 --> 00:46:44,176
Vedrai che passerà qualcuno.

356
00:46:47,429 --> 00:46:50,516
Scavalchiamo e andiamo davanti.
L'altra chiave ce l'ho.

357
00:46:52,017 --> 00:46:53,143
Io quello non scavalco.

358
00:46:55,687 --> 00:46:56,647
Ci sono le punte.

359
00:47:00,400 --> 00:47:01,944
Dai, Marge. Guardalo. È facile.

360
00:47:04,488 --> 00:47:05,531
Va bene, vado io.

361
00:47:07,074 --> 00:47:08,450
Mi lasci il giaccone?

362
00:47:11,245 --> 00:47:12,538
Fa freddo.

363
00:47:20,170 --> 00:47:21,255
Grazie.

364
00:48:14,850 --> 00:48:15,809
"Tommy"?

365
00:48:18,103 --> 00:48:19,187
Non chiamarmi Tommy.

366
00:48:38,206 --> 00:48:40,375
<i>Era rimasta ad aspettarmi lì.</i>

367
00:48:42,711 --> 00:48:46,173
Mi sembrava una cosa normale,
anche se aveva bevuto molto.

368
00:48:48,216 --> 00:48:50,218
Sarà scivolata e avrà battuto la testa.

369
00:48:52,220 --> 00:48:55,474
I gradini dei canali
possono essere molto scivolosi.

370
00:48:59,770 --> 00:49:00,687
Sì.

371
00:49:09,404 --> 00:49:10,280
Fatto.

372
00:49:12,366 --> 00:49:13,367
Bene.

373
00:50:08,422 --> 00:50:09,715
Come stai?

374
00:50:11,174 --> 00:50:13,301
Malissimo. Ho i postumi.

375
00:50:14,928 --> 00:50:16,012
Un caffè?

376
00:50:17,514 --> 00:50:18,515
Sì.

377
00:50:27,149 --> 00:50:29,693
È arrivato stamattina. Dal sig. Greenleaf.

378
00:50:34,698 --> 00:50:37,868
POSSIAMO VEDERCI?
E. GREENLEAF

379
00:50:37,868 --> 00:50:39,786
"Possiamo vederci."

380
00:50:40,787 --> 00:50:42,706
Il tono è un po'...

381
00:50:42,706 --> 00:50:43,832
Inquietante?

382
00:50:43,832 --> 00:50:45,083
Sì, abbastanza.

383
00:50:49,546 --> 00:50:50,422
Sì.

384
00:50:52,132 --> 00:50:54,384
Dovremmo andarci il prima possibile.

385
00:50:55,010 --> 00:50:56,094
Io non vengo.

386
00:50:56,762 --> 00:50:58,180
Certo che vieni. Perché no?

387
00:50:58,972 --> 00:51:01,057
Vuole vedere te, non noi.

388
00:51:02,184 --> 00:51:03,310
"Vederci" è plurale.

389
00:51:03,977 --> 00:51:05,729
- Dici?
- No?

390
00:51:06,980 --> 00:51:07,814
Secondo me sì.

391
00:51:09,733 --> 00:51:12,694
Allora si è sbagliato
Vuole vedere te, non me.

392
00:51:29,669 --> 00:51:31,379
<i>Speravo che venisse da solo.</i>

393
00:51:33,006 --> 00:51:35,926
Con Marge ho parlato abbastanza a Roma.

394
00:51:36,843 --> 00:51:38,094
Cosa pensa di lei?

395
00:51:39,179 --> 00:51:40,889
Non la conosco bene.

396
00:51:40,889 --> 00:51:42,390
Beh, nemmeno io.

397
00:51:43,600 --> 00:51:45,227
Non la trova un po' stancante?

398
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
A volte. È una a posto.

399
00:51:50,482 --> 00:51:52,734
Credo che da Richard
volesse una cosa sola.

400
00:51:53,944 --> 00:51:54,903
Si accomodi.

401
00:51:58,365 --> 00:52:01,034
Tom, è finita in modo strano, vero?

402
00:52:02,536 --> 00:52:03,411
Finita?

403
00:52:04,371 --> 00:52:06,706
Lei vive in Italia. Richard chissà dove.

404
00:52:07,958 --> 00:52:13,129
A Roma ho parlato con la polizia.
Con quell'ispettore... Come si chiama?

405
00:52:13,129 --> 00:52:14,130
Ravini?

406
00:52:14,130 --> 00:52:15,715
Non l'ha detto chiaramente,

407
00:52:15,715 --> 00:52:18,885
ma pensa che Richard
abbia ucciso quel ragazzo.

408
00:52:19,761 --> 00:52:21,888
Per lei è capace di fare una cosa simile?

409
00:52:22,597 --> 00:52:23,515
No.

410
00:52:24,683 --> 00:52:26,059
Per lei?

411
00:52:26,059 --> 00:52:28,228
Conosce suo figlio meglio di me.

412
00:52:28,228 --> 00:52:30,814
Invece no. Ed è tutta colpa mia.

413
00:52:33,108 --> 00:52:35,235
Non mi sono mai impegnato
a conoscerlo bene.

414
00:52:38,947 --> 00:52:40,115
Lei pensa

415
00:52:41,783 --> 00:52:43,702
che abbia fatto un gesto estremo?

416
00:52:45,620 --> 00:52:47,289
Non voglio neanche pensarci.

417
00:52:48,999 --> 00:52:50,083
Senz'altro sta bene.

418
00:52:50,083 --> 00:52:51,501
Dice?

419
00:52:51,501 --> 00:52:54,212
Come ho detto alla polizia,
sarà sparito per dipingere.

420
00:52:54,212 --> 00:52:56,631
Con Di Massimo? Tom, è ridicolo.

421
00:52:57,340 --> 00:52:59,009
Nessuno sa chi sia.

422
00:52:59,009 --> 00:53:00,468
Dickie l'avrà inventato

423
00:53:00,468 --> 00:53:03,221
per convincermi
che stava facendo sul serio.

424
00:53:04,347 --> 00:53:06,266
Avrei dovuto prenderne atto.

425
00:53:07,517 --> 00:53:09,936
Come le sembrava
l'ultima volta che l'ha visto?

426
00:53:10,979 --> 00:53:12,147
Sembrava...

427
00:53:16,526 --> 00:53:17,652
un po' stressato.

428
00:53:19,487 --> 00:53:20,488
A dire il vero.

429
00:53:20,488 --> 00:53:23,742
Sì, dall'ultima lettera si intuiva.

430
00:53:23,742 --> 00:53:25,619
Non stava bene come diceva.

431
00:53:29,039 --> 00:53:31,166
Non deve perdere la speranza.

432
00:53:31,166 --> 00:53:32,208
Non l'ho persa.

433
00:53:34,252 --> 00:53:35,253
Per ora.

434
00:55:35,498 --> 00:55:36,332
Tom.

435
00:55:36,916 --> 00:55:38,001
I martini.

436
00:55:38,752 --> 00:55:40,670
Stavo cercando ago e filo.

437
00:55:41,421 --> 00:55:43,381
Certo, sono lì dentro.

438
00:55:46,051 --> 00:55:47,302
C'è l'anello di Dickie.

439
00:55:55,185 --> 00:55:57,020
Sì, ce l'ho messo io.

440
00:55:59,564 --> 00:56:02,192
Come sarebbe? Perché ce l'hai tu?

441
00:56:04,611 --> 00:56:06,112
Me l'ha dato lui.

442
00:56:08,198 --> 00:56:10,533
Voleva che lo tenessi al sicuro.

443
00:56:11,701 --> 00:56:13,078
Ma che stai dicendo?

444
00:56:17,957 --> 00:56:19,292
A Palermo.

445
00:56:20,585 --> 00:56:23,588
Aveva paura che lo rapinassero, mi sa.

446
00:56:27,133 --> 00:56:29,469
Non ha mai avuto paura delle rapine.

447
00:56:29,469 --> 00:56:33,598
Ma non era mai stato in Sicilia.
Disse che non era tranquillo.

448
00:56:35,558 --> 00:56:36,392
Tom.

449
00:56:59,958 --> 00:57:01,668
Sapeva che non sarebbe tornato.

450
00:57:06,881 --> 00:57:08,091
Cosa?

451
00:57:08,091 --> 00:57:09,259
È per quello?

452
00:57:12,637 --> 00:57:15,348
Aveva già deciso di togliersi la vita?

453
00:57:17,892 --> 00:57:19,310
Oddio, spero di no.

454
00:57:35,493 --> 00:57:36,494
Ma certo.

455
00:57:37,537 --> 00:57:40,540
Ci mancherebbe.
Grazie, sig. Greenleaf. Arrivederci.

456
00:57:46,963 --> 00:57:48,256
Che ha detto?

457
00:57:48,256 --> 00:57:50,133
La pensa come me.

458
00:57:50,884 --> 00:57:52,385
Vuole vederci.

459
00:57:52,385 --> 00:57:56,431
È un detective privato di New York
che dice di conoscerti.

460
00:57:59,184 --> 00:58:00,268
<i>Tom Ripley.</i>

461
00:58:01,978 --> 00:58:03,480
È difficile rintracciarla.

462
00:58:16,743 --> 00:58:18,703
Glielo detti quando compì 21 anni.

463
00:58:21,748 --> 00:58:22,790
Posso vederlo?

464
00:58:27,170 --> 00:58:28,046
Grazie.

465
00:58:33,051 --> 00:58:34,010
Bell'anello.

466
00:58:39,766 --> 00:58:41,142
Posso parlarle un attimo?

467
00:58:42,936 --> 00:58:44,020
Certo.

468
00:58:46,689 --> 00:58:47,774
Scusateci.

469
00:59:10,964 --> 00:59:14,926
Allora, da dove vengono i soldi, Tom?

470
00:59:17,470 --> 00:59:20,098
Com'è davvero entrato in possesso
di quell'anello?

471
00:59:22,308 --> 00:59:26,104
Mi crede uno sciocco? Mi crede cieco?

472
00:59:29,023 --> 00:59:30,775
Ha ucciso lei Dickie, vero?

473
00:59:33,236 --> 00:59:34,445
Li ha uccisi entrambi.

474
00:59:38,408 --> 00:59:41,411
Allora, sig. Ripley.

475
00:59:43,830 --> 00:59:45,290
Mi parli di Dickie.

476
00:59:47,250 --> 00:59:48,710
Non capisco cosa intende.

477
00:59:49,669 --> 00:59:54,382
Le sto chiedendo di dirmi tutto di lui...
come persona.

478
00:59:55,258 --> 00:59:57,218
In via del tutto confidenziale.

479
00:59:59,512 --> 01:00:00,638
Va bene.

480
01:00:02,557 --> 01:00:05,059
È di famiglia agiata, come sa.

481
01:00:06,019 --> 01:00:08,563
È venuto in Europa anni fa
per allontanarsene.

482
01:00:10,565 --> 01:00:12,358
Diceva di voler fare lo scrittore.

483
01:00:14,152 --> 01:00:15,653
Ma non ha mai scritto nulla.

484
01:00:17,530 --> 01:00:19,282
Diceva di voler fare il pittore.

485
01:00:20,992 --> 01:00:23,328
Ma non riusciva neanche in quello.

486
01:00:25,246 --> 01:00:28,666
Si chiedeva se sarebbe mai stato
bravo in qualcosa.

487
01:00:31,085 --> 01:00:32,962
Tutto in lui era finzione.

488
01:00:34,547 --> 01:00:38,593
Sapeva di essere...
assolutamente privo di talento.

489
01:00:40,136 --> 01:00:42,221
Sapeva che suo padre lo disapprovava.

490
01:00:44,223 --> 01:00:45,808
E questo gli pesava molto.

491
01:00:47,935 --> 01:00:49,270
Sapeva che Marge lo amava,

492
01:00:50,438 --> 01:00:53,358
e che non poteva amarla
nel modo in cui lei desiderava.

493
01:00:56,152 --> 01:00:57,320
Lei sapeva perché.

494
01:00:59,947 --> 01:01:01,908
E lui sapeva che lei sapeva.

495
01:01:02,909 --> 01:01:04,035
Perché?

496
01:01:07,288 --> 01:01:08,706
Perché amava me.

497
01:01:12,168 --> 01:01:13,920
Me lo ha confessato a Sanremo.

498
01:01:14,796 --> 01:01:17,674
Per questo ci ha portato me e non Marge.

499
01:01:20,426 --> 01:01:22,053
Per dirmi che voleva stare con me.

500
01:01:24,222 --> 01:01:25,640
E lei cosa ha detto?

501
01:01:26,933 --> 01:01:28,059
Qualcosa di orribile.

502
01:01:30,687 --> 01:01:32,522
<i>Gli ho detto che lo trovavo patetico,</i>

503
01:01:33,815 --> 01:01:36,067
<i>che non volevo più
avere a che fare con lui.</i>

504
01:01:38,736 --> 01:01:40,738
Vorrei non averglielo detto così.

505
01:01:42,573 --> 01:01:43,825
L'ho ferito.

506
01:01:47,078 --> 01:01:49,163
Credo che abbia ucciso Freddie Miles?

507
01:01:51,708 --> 01:01:53,918
Ora non sono più sicuro di niente.

508
01:01:56,796 --> 01:01:59,006
Crede che si sia ucciso?

509
01:02:02,260 --> 01:02:04,137
Temo di sì.

510
01:02:05,430 --> 01:02:06,931
Secondo me sì.

511
01:02:08,224 --> 01:02:12,353
E ora, con quello che mi ha detto,
capisco meglio perché.

512
01:02:19,569 --> 01:02:21,404
<i>Questo è ciò che sappiamo.</i>

513
01:02:23,114 --> 01:02:24,907
Suo figlio è stato visto

514
01:02:24,907 --> 01:02:27,577
lasciare l'Hotel Savona a Palermo.

515
01:02:28,536 --> 01:02:31,706
Dicono che abbia chiesto
dei traghetti per la Tunisia.

516
01:02:32,457 --> 01:02:34,542
Possiamo presumere che fosse diretto lì.

517
01:02:35,543 --> 01:02:39,547
Secondo lo staff dell'albergo,
sembrava depresso, rassegnato.

518
01:02:41,048 --> 01:02:43,843
Dopodiché, nessuno più lo ha visto.

519
01:02:43,843 --> 01:02:46,429
Né ha ricevuto comunicazioni da lui.

520
01:02:47,054 --> 01:02:50,308
Fatta eccezione per la lettera
alla padrona di casa a Roma,

521
01:02:50,308 --> 01:02:52,435
la quale, preoccupata per lui,

522
01:02:52,435 --> 01:02:56,355
l'ha portata all'ispettore Ravini,
che l'ha data a me, e io a lei.

523
01:02:58,149 --> 01:03:00,735
È stata spedita da Palermo il 27 gennaio,

524
01:03:00,735 --> 01:03:02,737
la sera della partenza per la Tunisia.

525
01:03:03,738 --> 01:03:05,615
Non si ha traccia di un suo arrivo là.

526
01:03:06,699 --> 01:03:09,994
Quindi, tra la Sicilia e il Nordafrica,
sul traghetto,

527
01:03:10,995 --> 01:03:12,413
nel cuore della notte,

528
01:03:13,915 --> 01:03:14,916
è successo qualcosa.

529
01:03:18,211 --> 01:03:22,215
La proprietaria di casa non parla inglese,
perciò le ha scritto in italiano.

530
01:03:23,508 --> 01:03:26,177
Tom, la prego, legga la lettera
al sig. Greenleaf.

531
01:03:33,518 --> 01:03:34,852
"Cara signora Buffi,

532
01:03:36,813 --> 01:03:38,523
<i>spero che le cose vadano bene</i>

533
01:03:40,149 --> 01:03:43,945
<i>e mi scuso per averle scritto
invece che venire a parlarle di persona.</i>

534
01:03:46,030 --> 01:03:47,990
<i>Ho deciso di lasciare l'appartamento.</i>

535
01:03:48,616 --> 01:03:49,867
<i>Sebbene mi piaccia tanto.</i>

536
01:03:49,867 --> 01:03:53,120
<i>La ringrazio per quello che ha fatto
per farmi sentire a casa.</i>

537
01:03:55,706 --> 01:03:57,542
<i>Ma non intendo tornare a Roma.</i>

538
01:04:01,504 --> 01:04:03,464
<i>Scusi se me ne vado così.</i>

539
01:04:03,464 --> 01:04:07,134
<i>Intanto accludo dei soldi
per coprire le spese</i>

540
01:04:07,134 --> 01:04:09,846
<i>finché non troverà un altro affittuario.</i>

541
01:04:11,138 --> 01:04:15,184
<i>Le mie cose,
vestiti, libri, materiale artistico,</i>

542
01:04:15,184 --> 01:04:17,687
<i>può venderle o gettarle via.</i>

543
01:04:18,521 --> 01:04:21,107
Si liberi pure dei miei quadri.

544
01:04:21,983 --> 01:04:22,984
Non valgono niente."

545
01:04:34,579 --> 01:04:36,163
<i>"C'è anche della posta,</i>

546
01:04:36,163 --> 01:04:38,249
<i>lettere personali di parenti e amici,</i>

547
01:04:38,249 --> 01:04:41,168
<i>ma anche alcune di lavoro,
della banca e così via.</i>

548
01:04:42,378 --> 01:04:46,048
<i>Butti pure via tutto,
non mi serve più niente.</i>

549
01:04:48,801 --> 01:04:50,136
Dove vado?

550
01:04:52,013 --> 01:04:55,224
Non so né dove andrò né cosa farò.

551
01:04:56,142 --> 01:04:58,019
<i>Francamente, mi sento perso.</i>

552
01:04:58,811 --> 01:05:01,898
So il perché, ma non voglio tediarla.

553
01:05:01,898 --> 01:05:04,108
Le dico solo che mi pento profondamente

554
01:05:04,108 --> 01:05:06,319
di certe cose che sono successe

555
01:05:06,944 --> 01:05:08,321
e che ho fatto.

556
01:05:09,989 --> 01:05:12,033
Grazie della sua gentilezza."

557
01:05:14,118 --> 01:05:16,579
"Pochi sono stati gentili come lei.

558
01:05:22,627 --> 01:05:23,628
Cordialmente...

559
01:05:27,590 --> 01:05:28,633
Richard."

560
01:05:33,512 --> 01:05:35,723
Beh, questo chiarisce la faccenda.

561
01:05:40,519 --> 01:05:43,189
Faccia le mie condoglianze alla signora.

562
01:05:43,189 --> 01:05:44,565
Certo.

563
01:05:44,565 --> 01:05:45,816
Lo tenga lei.

564
01:05:47,109 --> 01:05:48,444
No, non posso tenerlo.

565
01:05:48,444 --> 01:05:52,490
Certo che può, anzi deve.
Non temeva che lo rubassero.

566
01:05:52,490 --> 01:05:57,203
L'ha dato a lei
perché sapeva di non tornare. Lo prenda.

567
01:06:00,665 --> 01:06:03,125
- È sicuro?
- Sicurissimo.

568
01:06:04,377 --> 01:06:06,796
Se voleva che lo tenessi io,
l'avrebbe detto.

569
01:06:08,589 --> 01:06:10,633
- Grazie.
- Grazie a lei, Tom.

570
01:06:10,633 --> 01:06:13,844
Scusi se in certi momenti
ho dubitato di lei.

571
01:06:13,844 --> 01:06:17,139
Ora so che il giovane onesto
che apprezzavo a New York

572
01:06:17,139 --> 01:06:19,850
esiste davvero,
e le auguro le migliori cose.

573
01:06:21,227 --> 01:06:22,895
- Grazie.
- Mi stia bene.

574
01:06:27,650 --> 01:06:28,693
Stai bene?

575
01:06:29,402 --> 01:06:30,403
Mi passerà.

576
01:06:32,989 --> 01:06:34,031
Torni a casa?

577
01:06:34,031 --> 01:06:36,534
Credo di sì. È il momento buono.

578
01:06:39,453 --> 01:06:40,413
Bene...

579
01:06:41,539 --> 01:06:43,124
Stammi bene, Marge.

580
01:06:44,208 --> 01:06:45,209
Anche tu.

581
01:07:11,485 --> 01:07:13,070
<i>Che giornata triste.</i>

582
01:07:13,779 --> 01:07:15,031
È perfetta.

583
01:07:17,033 --> 01:07:18,117
Allora, com'è andata?

584
01:07:19,035 --> 01:07:20,661
Credo che sarà soddisfatto.

585
01:07:36,427 --> 01:07:37,261
Molto bene.

586
01:07:37,261 --> 01:07:40,598
Pascal ci ha lavorato a lungo.

587
01:07:48,939 --> 01:07:50,483
Il nome mi piace.

588
01:07:51,525 --> 01:07:53,360
Timothy Fanshaw.

589
01:10:40,903 --> 01:10:43,822
LA MIA ATRANI

590
01:10:47,076 --> 01:10:49,912
CON I MIGLIORI AUGURI - MARGE

591
01:10:53,332 --> 01:10:57,670
A RICHARD GREENLEAF, CON CUI HO CONDIVISO
UN SOGNO A OCCHI APERTI AD ATRANI

592
01:11:11,392 --> 01:11:12,476
<i>Tom.</i>

593
01:11:14,144 --> 01:11:15,145
<i>Tom?</i>

594
01:11:16,146 --> 01:11:17,231
<i>Chi è Tom?</i>

595
01:11:17,731 --> 01:11:18,649
<i>Tom Ripley.</i>

596
01:11:20,192 --> 01:11:21,694
<i>Com'è scritto?</i>

597
01:14:21,582 --> 01:14:26,587
Sottotitoli: Andrea Orlandini

