1
00:01:31,383 --> 00:01:35,679
‫"(حانة على الطريق)"‬

2
00:08:56,411 --> 00:08:59,122
‫"(فرانكي) - 5211-136-305"‬

3
00:10:17,743 --> 00:10:21,747
‫"مكتبة (جلاس بوكس)"‬

4
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
‫"الميل 77"‬

5
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
‫"مطعم وحانة (حانة على الطريق)
يملكها ويشغّلها أمريكيون"‬

6
00:14:34,666 --> 00:14:38,962
‫لا يجب أن تكون أعمى...‬

7
00:14:43,174 --> 00:14:45,927
‫أو ترفض الاستسلام الآن‬

8
00:14:47,345 --> 00:14:50,098
‫انظر إلى جميع التحديات والمحن بوضوح...‬

9
00:14:51,725 --> 00:14:54,936
‫إذا كنت تستطيع فعل كل تلك الأشياء‬

10
00:14:57,230 --> 00:14:58,398
‫مرحباً‬

11
00:14:59,733 --> 00:15:02,235
‫لست في حاجة لأن تكون ملكاً...‬

12
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
‫أن تميز بين الصواب والخطأ‬

13
00:15:22,881 --> 00:15:27,010
‫في أحد الأيام
عندما تسمع صوتاً يقول لك "تعال"‬

14
00:15:27,093 --> 00:15:29,346
‫إلى أين ستركض؟‬

15
00:15:33,224 --> 00:15:35,894
‫ستركض نحو الصخرة لتنقذ نفسك‬

16
00:15:35,977 --> 00:15:37,437
‫لن يكون هناك أي...‬

17
00:15:57,457 --> 00:16:01,753
‫أن تخرج إلى العلن ومسدسك في جانبك...‬

18
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
‫"القارب"‬

19
00:34:51,924 --> 00:34:53,175
‫"حفل موسيقي حي - يوم الخميس"‬

20
00:34:59,181 --> 00:35:03,477
‫اشكروا الرب على نساء الجنوب،
ومحركات "هيمي"، والدجاج المقرمش‬

21
00:35:03,560 --> 00:35:05,020
‫اشكروا الرب على شرق "أتلانتا"...‬

22
00:38:10,872 --> 00:38:12,040
‫الليلة الماضية، ثملت كثيراً‬

23
00:38:15,335 --> 00:38:17,462
‫بزجاجة شراب "جن"‬

24
00:38:17,546 --> 00:38:19,589
‫بزجاجة شراب "جن"‬

25
00:38:20,007 --> 00:38:22,175
‫الليلة الماضية‬

26
00:38:22,634 --> 00:38:24,177
‫ثملت كثيراً‬

27
00:38:24,803 --> 00:38:26,596
‫بزجاجة شراب "جن"‬

28
00:38:29,641 --> 00:38:31,435
‫حسناً، أشعر أني على ما يرام‬

29
00:38:32,352 --> 00:38:33,687
‫أشعر أني على ما يرام‬

30
00:38:34,604 --> 00:38:36,815
‫أشعر أني على ما يرام‬

31
00:38:36,898 --> 00:38:38,775
‫كما تعلمون، أشعر أني على ما يرام‬

32
00:38:46,616 --> 00:38:48,285
‫بزجاجة "ويسكي"‬

33
00:38:49,995 --> 00:38:50,912
‫بزجاجة "ويسكي"‬

34
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
‫الليلة الماضية‬

35
00:38:54,041 --> 00:38:55,625
‫ثملت كثيراً‬

36
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
‫تراجع!‬

37
00:38:58,211 --> 00:39:00,505
‫بزجاجة "ويسكي"‬

38
00:39:01,089 --> 00:39:02,716
‫ولكنني أشعر أني على ما يرام‬

39
00:39:03,800 --> 00:39:05,761
‫أشعر أني على ما يرام‬

40
00:39:06,178 --> 00:39:08,263
‫أشعر أني على ما يرام‬

41
00:39:08,638 --> 00:39:10,348
‫أشعر أني على ما يرام‬

42
00:39:10,974 --> 00:39:12,476
‫أشعر أني على ما يرام‬

43
00:40:03,068 --> 00:40:06,029
‫"حانة على الطريق"‬

44
00:41:32,324 --> 00:41:34,367
‫"التاريخ المحلي لـ(فلوريدا كيز)
(فريد) الشجرة"‬

45
00:43:52,172 --> 00:43:53,965
‫إن الحياة قصيرة للغاية‬

46
00:43:54,049 --> 00:43:56,551
‫ولذا، أحب ما بين يديك، لأن أحدهم قد يدهسك‬

47
00:43:56,634 --> 00:43:58,136
‫أو قد تتعرض لإطلاق النار‬

48
00:43:58,219 --> 00:43:59,262
‫لا أبدأ أي مشكلة مطلقاً‬

49
00:43:59,346 --> 00:44:00,805
‫دائماً ما أبوح بما في صدري‬

50
00:44:00,889 --> 00:44:03,308
‫لم أضطر مطلقاً إلى القتال
من دون واقٍ من الرصاص‬

51
00:44:03,391 --> 00:44:05,769
‫خذني كمثال بسيط
خذ النصيحة مني‬

52
00:44:05,852 --> 00:44:08,229
‫خذ كل أموالك وقدمها إلى الجمعيات الخيرية‬

53
00:44:08,313 --> 00:44:10,648
‫الحب هو كل ما لدي
فهو أسهل ما يمكنني الحصول عليه‬

54
00:44:10,732 --> 00:44:13,109
‫وفن "جيلي" قادم من "نيو أورلينز" مباشرة‬

55
00:44:13,193 --> 00:44:14,402
‫كل شيء يعود إليك‬

56
00:44:14,486 --> 00:44:15,987
‫من المؤكد أنك ستحصل على ما تستحقه‬

57
00:44:16,071 --> 00:44:17,155
‫حاول وجرب ذلك‬

58
00:44:17,238 --> 00:44:18,656
‫من المؤكد أنك ستتعرض لمواجهات‬

59
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
‫الحب هو كل ما لدي
لا تكن سبباً في حدوث شغب‬

60
00:44:21,159 --> 00:44:23,161
‫سوف تشعر بذلك
عندما يصبح الرقص أكثر حماساً‬

61
00:48:02,797 --> 00:48:04,591
‫"شرطة مقاطعة (مونرو)"‬

62
00:53:41,886 --> 00:53:42,845
‫"أبي"‬

63
01:08:08,168 --> 01:08:11,379
‫سأذهب إلى وسط المدينة وأبحث عن حانة‬

64
01:08:11,463 --> 01:08:14,841
‫ثم أثمل وأثمل حتى مطلع الشمس‬

65
01:08:16,468 --> 01:08:17,594
‫يا حبيبي‬

66
01:08:19,262 --> 01:08:22,474
‫سأنفق أموالي على أغاني صندوق الموسيقى‬

67
01:08:23,058 --> 01:08:26,353
‫سأقضي الليلة كلها في الرقص يا حبيبي‬

68
01:08:27,896 --> 01:08:28,855
‫حبيبي‬

69
01:08:31,066 --> 01:08:33,443
‫جعلتني أغني بصوت عالٍ‬

70
01:08:34,194 --> 01:08:37,072
‫ولا أعرف ما أفعله يا حبيبي‬

71
01:08:37,155 --> 01:08:38,198
‫يا‬

72
01:08:38,949 --> 01:08:40,033
‫حبيبي...‬

73
01:13:41,543 --> 01:13:44,754
‫محاولة واحدة لفتاي‬

74
01:13:44,838 --> 01:13:46,714
‫لقد مزقت اللحم بقوة‬

75
01:13:55,140 --> 01:13:57,809
‫لعقة واحدة لفتاي‬

76
01:13:58,393 --> 01:14:00,270
‫شرائح اللحم كانت سيئة‬

77
01:14:01,896 --> 01:14:04,732
‫لعقتان لفتاي‬

78
01:14:18,997 --> 01:14:21,332
‫عندما تبحث في محطات الراديو‬

79
01:14:21,416 --> 01:14:22,876
‫لا توجد شيئاً جيداً، أليس كذلك؟‬

80
01:14:24,836 --> 01:14:28,673
‫فتعود إلى أسطوانة الموسيقى القديمة
عليها الأغاني نفسها على كلا الجانبين‬

81
01:14:29,215 --> 01:14:32,177
‫محاولة واحدة لفتاي‬

82
01:14:32,719 --> 01:14:34,596
‫ما خطب شرائح اللحم‬

83
01:14:56,659 --> 01:14:59,370
‫لعقة واحدة لفتاي‬

84
01:14:59,996 --> 01:15:01,789
‫شرائح اللحم كانت سيئة‬

85
01:15:03,541 --> 01:15:05,960
‫لعقتان لفتاي‬

86
01:15:06,628 --> 01:15:08,880
‫شرائح اللحم ليست سيئة‬

87
01:15:23,645 --> 01:15:26,189
‫لعقة واحدة لفتاي‬

88
01:15:27,023 --> 01:15:28,858
‫شرائح اللحم كانت سيئة‬

89
01:15:30,276 --> 01:15:32,862
‫لعقتان لفتاي‬

90
01:21:56,412 --> 01:21:58,205
‫"منتجع (جلاس كي)"‬

91
01:26:10,040 --> 01:26:11,041
‫"ثلج"‬

92
01:27:43,384 --> 01:27:47,930
‫"الشرطة"‬

93
01:32:17,824 --> 01:32:19,159
‫"مدرسة تعليم القيادة الآمنة"‬

94
01:32:25,165 --> 01:32:28,877
‫"سائق تحت التدريب"‬

