1
00:00:49,550 --> 00:00:50,509
Zdravím. Promiňte.

2
00:00:51,510 --> 00:00:53,888
Hledám Cartera Forda.

3
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
Ukážete mi, který to je?

4
00:01:03,814 --> 00:01:05,274
Snad to není ten plešoun.

5
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
Ten potetovanej. Všechny příchozí sejmul.

6
00:01:31,383 --> 00:01:35,679
Hrozba smrti

7
00:02:06,043 --> 00:02:06,877
No tak!

8
00:02:08,963 --> 00:02:10,756
To bylo trochu moc rychlý.

9
00:02:10,840 --> 00:02:16,136
V pořadí už šesté vítězství
pro vynikajícího Cartera Forda.

10
00:02:16,220 --> 00:02:19,139
Díky komu bude mít sedmé?

11
00:02:19,223 --> 00:02:20,516
Kdo do toho půjde?

12
00:02:20,599 --> 00:02:22,601
Dnes večer vítěz bere vše.

13
00:02:22,685 --> 00:02:24,436
Máme tu pěknou hromádku prachů.

14
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
Carter Ford zvládl šest.

15
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
Kdo dá aspoň jednoho?

16
00:02:27,398 --> 00:02:29,191
Otejpuju tě. Natáhni ruce.

17
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Ne?

18
00:02:34,530 --> 00:02:36,532
-Kretén.
-Už jsi to někdy dělal?

19
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Tak jo, máme tady superhrdinu.

20
00:02:39,660 --> 00:02:40,870
Začínáme!

21
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
Víš, kdo to je?

22
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Ani náhodou.

23
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
S tímhle chlapem nebojuju. Na to seru!

24
00:03:16,906 --> 00:03:18,657
Na to seru. Ani mě nehne.

25
00:03:18,741 --> 00:03:20,659
Naser si. Je mi to u prdele.

26
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
Je to ten parchant.
Proč bych s ním bojoval?

27
00:03:23,454 --> 00:03:24,914
Padej odsud.

28
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
Nechte si svoje prachy! Nechci je!

29
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
-Víte, kdo to je?
-Jdeme.

30
00:03:28,000 --> 00:03:30,794
Rozdám si to s kýmkoliv z vás.
Nakopu vám prdel.

31
00:03:30,878 --> 00:03:32,296
Rozdejte si to s ním sami!

32
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
Já s tím parchantem bojovat nebudu.

33
00:03:34,214 --> 00:03:36,759
Všichni si naserte! Naserte si!

34
00:03:37,718 --> 00:03:38,886
Naser si!

35
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
Ty si taky naser!

36
00:03:47,811 --> 00:03:49,605
Tady to je. Tvoje peníze.

37
00:03:50,689 --> 00:03:52,942
-Ne!
-Hele, já pravidla nedělám.

38
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
Daltone!

39
00:04:06,747 --> 00:04:07,831
Kam to jdeš?

40
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
Kvůli tobě jsem prohrál 500 babek, debile.

41
00:04:16,298 --> 00:04:18,342
Určitě sis to pořádně promyslel?

42
00:04:26,642 --> 00:04:27,977
Kam to jdeš?

43
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
Ten nůž si nevezmeš?

44
00:04:37,695 --> 00:04:39,279
Kruci.

45
00:04:53,127 --> 00:04:54,044
Promiňte?

46
00:04:58,340 --> 00:05:00,801
Tohle je docela slušnej podfuk.

47
00:05:01,301 --> 00:05:03,721
Stačí, aby soupeř věděl, kdo jste,

48
00:05:05,222 --> 00:05:07,850
znal vaši minulost,
a bude se bát s vámi bojovat.

49
00:05:07,933 --> 00:05:09,476
To je fakt geniální.

50
00:05:10,227 --> 00:05:12,271
Jo, je to lepší než práce.

51
00:05:13,731 --> 00:05:16,567
Chvíli mi trvalo, než jsem vás poznala.

52
00:05:17,609 --> 00:05:18,944
Bože.

53
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
Potřebujete sanitku nebo tak něco?

54
00:05:22,364 --> 00:05:23,198
Ne.

55
00:05:23,282 --> 00:05:25,075
Trčí z vás kurevsky velkej nůž.

56
00:05:25,159 --> 00:05:26,285
Podržíte mi to?

57
00:05:26,827 --> 00:05:27,745
Jasně.

58
00:05:28,662 --> 00:05:30,456
Bude to krvácet, až ho vytáhnu.

59
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
Do prdele.

60
00:05:40,758 --> 00:05:44,678
Zůstane mi nehezká jizva,
ale takhle je to jednodušší.

61
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
Páni, tohle asi děláte často.

62
00:05:50,517 --> 00:05:51,560
Jo.

63
00:05:51,643 --> 00:05:55,564
Trpělivost a zapálení pro výsledek.
Nic víc není třeba.

64
00:05:57,775 --> 00:05:59,359
Poslyšte, vlastním motorest.

65
00:06:00,110 --> 00:06:01,153
Na Florida Keys.

66
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
Motorest?

67
00:06:02,446 --> 00:06:03,739
Chodil tam pít Hemingway.

68
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Znáte Ernesta Hemingwaye?

69
00:06:08,452 --> 00:06:09,620
To se máte.

70
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
Vždycky se to tam rvalo.

71
00:06:11,205 --> 00:06:12,581
Lidi tam chodí upustit páru.

72
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
V poslední době
přitahuje špatnou klientelu.

73
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
Chodí každou noc a dělají bordel.

74
00:06:17,711 --> 00:06:19,004
Poldové jsou k ničemu.

75
00:06:19,088 --> 00:06:20,964
Všichni moji podělaný vyhazovači utekli.

76
00:06:21,048 --> 00:06:22,091
Podejte mi to.

77
00:06:23,926 --> 00:06:26,261
Prostě potřebuju,
aby mi pomohl někdo zvenčí.

78
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
Jeden můj kamarád
mě poslal za chlápkem jménem Carter.

79
00:06:30,390 --> 00:06:33,602
Zdá se, že Carter to umí s rukama.

80
00:06:34,061 --> 00:06:35,270
Ne, vy budete lepší.

81
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Můžu vám slušně zaplatit.

82
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
Pět táců týdně, jen na měsíc.

83
00:06:38,941 --> 00:06:40,234
Bydlení vám zajistím.

84
00:06:42,027 --> 00:06:44,738
Mám toho už moc. Promiňte.

85
00:06:44,822 --> 00:06:47,116
Jako fakt? Jde o dvacet táců.

86
00:06:47,199 --> 00:06:49,576
Podle toho auta prachy potřebujete.

87
00:06:49,660 --> 00:06:50,869
Mám svý auto rád.

88
00:06:50,953 --> 00:06:53,163
Určitě je to víc, než vyděláváte...

89
00:06:53,247 --> 00:06:54,456
Tímhletím kouskem.

90
00:06:55,624 --> 00:06:56,583
Zkuste Cartera.

91
00:06:57,167 --> 00:06:58,961
Aspoň vám pošlu svoje číslo.

92
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
Nemám telefon, takže...

93
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
Počkejte, napíšu vám ho na papír,

94
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
jak to dělávali naši předci.

95
00:07:07,052 --> 00:07:08,137
Jsem Frankie.

96
00:07:09,805 --> 00:07:10,639
Přemýšlejte o tom.

97
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Přeji dobrou noc, madam.

98
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
Tady není Holiday Inn.

99
00:07:23,152 --> 00:07:25,445
Jo, jasně... popojedu.

100
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Pohybuje se a natřásá.

101
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Calvino Benjamina blokuje.

102
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Uběhlo 30 sekund.

103
00:07:40,544 --> 00:07:42,337
Horní úder zprava od vyzyvatele,

104
00:07:42,421 --> 00:07:44,840
přímý zleva, kombinace levá, pravá.

105
00:07:44,923 --> 00:07:48,343
Benjamin šampiona zvedá a odstrkuje.

106
00:07:48,427 --> 00:07:50,179
Do konce kola zbývá 16.

107
00:07:50,262 --> 00:07:51,597
Teď to rozjíždí Calvino.

108
00:07:51,680 --> 00:07:54,892
Dává pravou... Teď dává vyzyvatel.

109
00:07:54,975 --> 00:07:57,186
Benjamin dal pár úderů zprava i zleva.

110
00:07:57,269 --> 00:07:58,478
Calvinův vysoký úder.

111
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
A levačka tvrdě dopadla na vyzyvatele.

112
00:08:00,898 --> 00:08:02,691
Kolenem do těla...

113
00:08:08,405 --> 00:08:10,490
...pravačka. A pak kolenem do těla...

114
00:08:27,549 --> 00:08:28,634
A nebo ne.

115
00:09:01,041 --> 00:09:03,669
WKYZ-FM, 106.4 pro Florida Keys,

116
00:09:03,752 --> 00:09:06,797
části Havany na Kubě, plavidla na moři

117
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
a 102.8 pro Key West.

118
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
Viděl jsi cestou sem Freda?

119
00:09:41,707 --> 00:09:42,624
Co prosím?

120
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Freda, ten strom na mostě?

121
00:09:45,294 --> 00:09:48,005
Ne na hlavním mostě,
ale na tom starém vedle.

122
00:09:48,088 --> 00:09:50,424
Na tom starém sedmimílovém mostě?

123
00:09:51,133 --> 00:09:53,593
Roste přímo uprostřed silnice.

124
00:09:53,677 --> 00:09:54,511
Viděl jsi ho?

125
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Myslím, že ne.

126
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
Celý most je uzavřený.
Až k němu se nedá dostat, ale...

127
00:10:01,852 --> 00:10:04,313
Ten velký strom
tam vyrostl jakoby odnikud.

128
00:10:04,396 --> 00:10:07,149
Tak to je strom Fred.

129
00:10:07,232 --> 00:10:10,610
Mám o něm knihu, kdybys měl zájem.

130
00:10:10,694 --> 00:10:13,947
Je tam plno místních zajímavostí.
Pro turisty je skvělá.

131
00:10:15,991 --> 00:10:17,659
Jo a jsem Charlie.

132
00:10:17,743 --> 00:10:21,747
KNIHY GLASS

133
00:10:23,290 --> 00:10:24,499
Charlie?

134
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
Provozuješ tohle knihkupectví sama?

135
00:10:28,128 --> 00:10:29,087
Ne.

136
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
Ale jsem spolumajitelka.

137
00:10:34,676 --> 00:10:36,970
Co tě přivádí do Glass Key?

138
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
Budu tu pracovat v baru.

139
00:10:38,930 --> 00:10:40,182
Jako barman?

140
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
-Ne.
-Co se dá jinak dělat v baru?

141
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
Majitelka má asi trochu potíže

142
00:10:45,771 --> 00:10:48,023
a já to mám dát do pořádku.

143
00:10:48,106 --> 00:10:50,025
To zní jako zápletka z westernu.

144
00:10:51,234 --> 00:10:55,489
„Místní obyvatel pošle pro hrdinu,
aby srovnal výtržníky v hostinci.“

145
00:10:56,490 --> 00:10:57,449
Víš, co myslím?

146
00:10:57,532 --> 00:10:59,284
Charlie, nech toho nebožáka.

147
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
Omlouvám se.

148
00:11:01,453 --> 00:11:04,414
Je zapálená do prodeje knih,
stromů a Freda a tak...

149
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
-Jsem Stephen.
-Dalton.

150
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
Bude pracovat v Motorestu.

151
00:11:12,923 --> 00:11:15,675
-Vážně?
-Ta majitelka, Frankie,

152
00:11:16,593 --> 00:11:19,763
mi řekla, že jde o motorest,
ale neřekla mi název.

153
00:11:19,846 --> 00:11:21,515
Je to prostě Motorest.

154
00:11:21,598 --> 00:11:23,225
Aha, takže... Nemá jméno?

155
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Ne... Vlastě jo.

156
00:11:25,811 --> 00:11:26,937
Dá se říct.

157
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
Je to Motorest.

158
00:11:30,649 --> 00:11:33,610
Je u dálnice, za značkou 77. míle.

159
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
Díky za knihu, ale já...
Mám omezený rozpočet.

160
00:11:38,407 --> 00:11:40,826
To nic. Nech si ji, prosím.

161
00:11:41,576 --> 00:11:42,536
Na účet podniku.

162
00:11:43,578 --> 00:11:44,788
Děkuji.

163
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
Vítej v Glass Key.

164
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Díky, Stephene.

165
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
77. MÍLE

166
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
MOTOREST, RESTAURACE A BAR

167
00:12:52,147 --> 00:12:55,192
Ne. Bože... To je pokaždé. Pokaždé...

168
00:12:55,275 --> 00:12:57,402
-Obtěžuje tě?
-Zas chce pití zadarmo.

169
00:13:00,322 --> 00:13:02,073
Ale tahle je poslední, přísahám.

170
00:13:02,157 --> 00:13:03,241
-Díky.
-Nic víc.

171
00:13:03,325 --> 00:13:04,451
-Takže poslední.
-Poslední.

172
00:13:04,534 --> 00:13:06,786
Přísahám Bohu,
že zadara už nic nedostaneš.

173
00:13:08,288 --> 00:13:10,290
-Přísahám Bohu, že...
-Je mi teprve 17.

174
00:13:10,373 --> 00:13:11,208
Tak jo.

175
00:13:12,834 --> 00:13:14,377
Můžu dostat černou kávu?

176
00:13:16,546 --> 00:13:18,089
Tu nevedeme. Promiňte.

177
00:13:21,092 --> 00:13:22,802
A co pijete vy?

178
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
To je kubánská káva.

179
00:13:27,015 --> 00:13:27,933
Dobře.

180
00:13:28,517 --> 00:13:31,019
To je něco jiného.

181
00:13:31,102 --> 00:13:32,312
Jednu bych si dal.

182
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Jistě. Dobře.

183
00:13:42,531 --> 00:13:43,406
Zdravím.

184
00:13:45,825 --> 00:13:46,743
Zdravím.

185
00:13:47,577 --> 00:13:49,079
Já vím, kdo jste.

186
00:13:50,372 --> 00:13:52,123
Elwood Dalton.

187
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
Jsem váš fanoušek.

188
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
Co to děláš?

189
00:13:55,835 --> 00:13:57,003
V klidu, chlape.

190
00:13:57,796 --> 00:13:59,047
Já snad nejsem v klidu?

191
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
Tady to je.

192
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Děkuji, madam.

193
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
Jejda.

194
00:14:12,727 --> 00:14:13,687
Jo.

195
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Je to moc dobré.

196
00:14:17,440 --> 00:14:18,275
Tak fajn.

197
00:14:27,158 --> 00:14:28,827
Máte to tu hezké.

198
00:14:30,495 --> 00:14:31,329
Poklidné.

199
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
Naser si, ty hajzle!

200
00:14:40,422 --> 00:14:41,923
Ne, ty si naser, ty...

201
00:14:50,557 --> 00:14:51,641
Naser si!

202
00:15:04,362 --> 00:15:07,365
Vypadněte odsud. Padejte.

203
00:15:08,241 --> 00:15:09,701
-No tak.
-Naser si!

204
00:15:09,784 --> 00:15:12,162
Padej kurva odsud, chlape. Vypadni.

205
00:16:01,836 --> 00:16:03,421
Tady je to jak v márnici!

206
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
Úklid, ulička čtyři.

207
00:16:17,602 --> 00:16:19,813
Koukej odsud vypadnout, kámo.

208
00:16:19,896 --> 00:16:23,441
Už jsi hrál dost dlouho, debile.
Jsem na řadě.

209
00:16:26,277 --> 00:16:27,112
Ale no tak.

210
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
-Nech mě být. Nech mě!
-No tak, nalej mi.

211
00:16:29,823 --> 00:16:33,076
No tak! Uklidni se!

212
00:16:33,493 --> 00:16:34,619
Billy.

213
00:16:35,745 --> 00:16:36,579
Fakt jsi tak blbej?

214
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
-Přestaň.
-Ty ses nepoučil, co?

215
00:16:39,165 --> 00:16:40,083
Nakopeme ti prdel.

216
00:16:40,166 --> 00:16:41,376
Ty ses nepoučil?

217
00:16:41,459 --> 00:16:42,919
-Chceš dalšího monokla?
-Ne...

218
00:16:43,002 --> 00:16:45,130
Ubalím ti jednu hned tady.

219
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
-Billy, viď?
-Jo.

220
00:16:46,715 --> 00:16:48,591
Čeká na tebe host, co má žízeň.

221
00:16:48,675 --> 00:16:50,301
-Já se o pány postarám.
-Tak jo.

222
00:16:50,385 --> 00:16:52,512
Kdo kurva jsi, pane Usměvavý?

223
00:16:52,595 --> 00:16:53,763
Pane Usměvavý?

224
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
Usmíváš se jako idiot od chvíle,
co jsem přišel.

225
00:16:57,767 --> 00:16:59,310
Takže jsi šťastnej?

226
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
Nebo blbej?

227
00:17:00,770 --> 00:17:02,689
Nebo jsi dostal moc ran do hlavy?

228
00:17:03,273 --> 00:17:05,608
To asi ty rány do hlavy.

229
00:17:05,692 --> 00:17:08,236
Můžeme si na chvíli promluvit venku?

230
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
Ne.

231
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
Mám tu nějakou práci.

232
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Další.

233
00:17:19,205 --> 00:17:21,458
Ty motorky venku jsou vaše?

234
00:17:21,541 --> 00:17:23,334
Jo. Moje je ta červená vpravo.

235
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
-Počkat. Co to kurva dělá?
-Tak počkej.

236
00:17:34,929 --> 00:17:36,389
Ty kreténe!

237
00:17:36,473 --> 00:17:37,807
Hned se zastav.

238
00:17:41,561 --> 00:17:45,356
Jen jsem vás chtěl dostat ven,
abych tebe a tvé přátele

239
00:17:45,440 --> 00:17:47,817
slušně požádal, abyste odsud odešli.

240
00:17:47,901 --> 00:17:49,319
My odejdeme.

241
00:17:49,402 --> 00:17:51,780
-Až tě zabijeme.
-Jistě.

242
00:17:53,406 --> 00:17:55,784
Než začneme, máš pojištění?

243
00:17:56,367 --> 00:17:57,202
Cože?

244
00:17:57,285 --> 00:17:59,579
Máš zdravotní pojištění? A dobré krytí?

245
00:17:59,662 --> 00:18:00,789
Včetně zubaře?

246
00:18:01,915 --> 00:18:04,167
Já ho ale kurva nebudu potřebovat.

247
00:18:04,250 --> 00:18:05,210
Dobře.

248
00:18:05,877 --> 00:18:08,213
-Jistě. Hele, Frankie?
-Jo?

249
00:18:08,296 --> 00:18:10,673
-Je tu poblíž nemocnice?
-Koho to do prdele zajímá?

250
00:18:10,757 --> 00:18:13,843
-Drž už hubu a bojuj, kreténe!
-Je tu poblíž nemocnice?

251
00:18:13,927 --> 00:18:15,303
Není moc daleko?

252
00:18:15,386 --> 00:18:17,013
Je odsud asi 25 minut.

253
00:18:17,096 --> 00:18:18,932
Záleží na dopravě a denní době.

254
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
-Moe, drž už kurva hubu!
-Jasně.

255
00:18:21,351 --> 00:18:22,477
Jak se jmenuješ?

256
00:18:23,394 --> 00:18:26,356
-Dell.
-Delle, nemusíš to dělat.

257
00:18:26,439 --> 00:18:29,400
Nemusíš... Nemusíš prohrát
před všemi svými kámoši.

258
00:18:29,734 --> 00:18:30,944
„Před“ nimi?

259
00:18:33,154 --> 00:18:34,531
Nejsou tu jen na kukačku.

260
00:18:35,406 --> 00:18:38,117
-To není moc fér.
-Život není fér.

261
00:18:39,160 --> 00:18:40,370
-Kruci.
-Dal jsem ti facku.

262
00:18:40,453 --> 00:18:41,871
-Jsi v pohodě?
-Co...

263
00:18:41,955 --> 00:18:42,956
Co to má kurva bejt?

264
00:18:46,709 --> 00:18:48,169
Sakra!

265
00:18:48,253 --> 00:18:49,712
-Dělej, nandej mu to.
-Dělej, Delle!

266
00:18:50,463 --> 00:18:52,006
Dělej, Delle! Do hajzlu!

267
00:18:56,386 --> 00:18:57,345
A je to plichta.

268
00:18:58,596 --> 00:18:59,681
Co je kurva plichta?

269
00:18:59,764 --> 00:19:01,182
To je něco jako výhra.

270
00:19:01,266 --> 00:19:03,017
-Pro mě?
-Je to remíza, Delle.

271
00:19:03,101 --> 00:19:04,435
Jo, vyhráváme oba.

272
00:19:05,061 --> 00:19:05,895
Běž do prdele!

273
00:19:09,482 --> 00:19:10,525
Kurva.

274
00:19:12,527 --> 00:19:13,862
Já tě zabiju!

275
00:19:25,081 --> 00:19:25,999
Do prdele.

276
00:19:27,876 --> 00:19:29,419
No tak. Snad to není tak zlé.

277
00:19:29,502 --> 00:19:31,254
Asi jsi mi zlomil ruku. Moje ruka.

278
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Určitě jsem ti zlomil ruku.

279
00:19:33,548 --> 00:19:35,800
Naštěstí je odsud nemocnice jen 20 minut.

280
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
Říkal jsem 25. Jasný?

281
00:19:37,927 --> 00:19:40,013
Bože, takhle asi řídit nemůžu. Kurva.

282
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
-Hele, Frankie?
-Ano?

283
00:19:41,806 --> 00:19:44,934
-Je tu auto, co bych si mohl půjčit?
-Jo, ale ne pro ně.

284
00:19:45,018 --> 00:19:46,853
No tak. Potřebují lékařské ošetření.

285
00:19:46,936 --> 00:19:48,605
Fakt? To je mi u prdele.

286
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Zažaluju tě.

287
00:19:58,031 --> 00:19:58,990
Drcne to.

288
00:20:02,577 --> 00:20:03,411
Kurva.

289
00:20:03,494 --> 00:20:05,496
Myslím, že tenhle má otřes mozku

290
00:20:05,580 --> 00:20:08,708
a tamten zraněné koleno, možná vymknuté.

291
00:20:09,250 --> 00:20:11,461
A tamhleten...

292
00:20:11,544 --> 00:20:13,171
Díky za odvoz, chlape.

293
00:20:13,630 --> 00:20:14,923
To je váš kamarád?

294
00:20:15,006 --> 00:20:17,842
Ne, jen jsem mu zlomil ruku.

295
00:20:30,188 --> 00:20:31,439
Zdravím.

296
00:20:32,982 --> 00:20:36,361
Než odejdete, chtěla bych vám poděkovat
za všechny ty nové pacienty.

297
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Není zač.

298
00:20:41,157 --> 00:20:44,911
Jsem moc ráda, když mám pohotovost
plnou nezodpovědných pitomců.

299
00:20:44,994 --> 00:20:48,790
Takže pro normální lidi, kteří opravdu
potřebují pomoct, už není místo.

300
00:20:48,873 --> 00:20:50,833
Ale vám je tohle asi fuk,

301
00:20:50,917 --> 00:20:53,544
když jste navztekaný pablb,
co mlátí lidi pro zábavu.

302
00:20:53,628 --> 00:20:54,754
„Pablb“?

303
00:20:54,837 --> 00:20:57,048
Ve skutečnosti mlátím lidi pro peníze.

304
00:20:59,092 --> 00:21:00,301
A to je jako lepší?

305
00:21:02,637 --> 00:21:04,764
Asi ne. Jen to chci upřesnit.

306
00:21:04,847 --> 00:21:07,850
Víte, že mám na chlapy jako vy
volat poldy, že?

307
00:21:07,934 --> 00:21:09,394
To byste rozhodně měla.

308
00:21:10,436 --> 00:21:11,771
Ale myslím, že místní poldy

309
00:21:11,854 --> 00:21:13,898
navztekaní pablbové moc nezajímají.

310
00:21:16,818 --> 00:21:17,944
Krvácíte.

311
00:21:20,363 --> 00:21:21,698
Kruci.

312
00:21:22,198 --> 00:21:24,075
To je jen... To nic není.

313
00:21:24,158 --> 00:21:25,326
Podívám se na to.

314
00:21:30,748 --> 00:21:31,833
Tak dobře.

315
00:21:39,924 --> 00:21:41,509
Tak vy se rád perete?

316
00:21:43,886 --> 00:21:44,971
A vyhráváte?

317
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
Ve rvačce nikdo nevyhrává.

318
00:21:52,103 --> 00:21:53,479
Tak proč to děláte?

319
00:21:59,485 --> 00:22:01,904
Zánět tam není, ale budu to muset zašít.

320
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
Ne, to ne. Díky.

321
00:22:05,408 --> 00:22:08,619
-Proč ne?
-Můžu si za to sám. Chci za to zaplatit.

322
00:22:09,412 --> 00:22:10,371
Fajn.

323
00:22:17,420 --> 00:22:18,254
Mohu?

324
00:22:33,269 --> 00:22:36,022
-Cephalexin.
-Ne, nepotřebuju nic na bolest.

325
00:22:36,105 --> 00:22:39,150
Je to antibiotikum. Doberte to celé.

326
00:22:43,279 --> 00:22:45,823
Děkuju, doktorko. Omlouvám se za potíže.

327
00:22:45,907 --> 00:22:46,741
To řekněte personálu.

328
00:22:46,824 --> 00:22:48,868
To oni mají dnešní noc práci navíc.

329
00:22:55,458 --> 00:22:57,293
Co to ořezáváš?

330
00:22:57,376 --> 00:22:58,461
Klacek.

331
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
Jo, ale co z něj pak bude?

332
00:23:01,589 --> 00:23:02,840
Menší klacek.

333
00:23:07,053 --> 00:23:08,054
To je on?

334
00:23:08,471 --> 00:23:10,014
Přeji dobrou noc, madam.

335
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
Ještě jednou
se omlouvám za ty potíže. Děkuju.

336
00:23:14,102 --> 00:23:15,978
Jo, to je on.

337
00:23:16,979 --> 00:23:18,022
To je on.

338
00:23:20,149 --> 00:23:21,734
Od všeho předvedl trochu.

339
00:23:21,818 --> 00:23:25,613
Krav Maga, judo, jiu-jitsu,
taky takovou tu facku.

340
00:23:25,696 --> 00:23:27,406
Jak se to jmenuje? Subak, ne?

341
00:23:28,574 --> 00:23:30,159
Zdravím, ranaři.

342
00:23:33,246 --> 00:23:36,374
Tady to je. Týdenní plat.
Hotově, jak jsi chtěl.

343
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
Děkuji.

344
00:23:37,834 --> 00:23:39,127
Není zač. Já děkuji.

345
00:23:39,794 --> 00:23:41,504
Máš to tu moc hezké, Frankie.

346
00:23:42,213 --> 00:23:44,048
To si piš, že je to tu hezký.

347
00:23:44,132 --> 00:23:45,299
Jen se na to podívej.

348
00:23:45,967 --> 00:23:48,886
Představ si, že si tu dáš drink
s někým výjimečným.

349
00:23:49,762 --> 00:23:51,931
Mohl bys tu klidně mít svatbu.

350
00:23:52,014 --> 00:23:52,974
A taky rozvod.

351
00:23:53,057 --> 00:23:55,726
Pak bys sem mohl chodit zapíjet žal.

352
00:23:55,810 --> 00:23:57,478
Celý koloběh života.

353
00:23:58,646 --> 00:24:01,190
-To je vymakaný marketing.
-Jo.

354
00:24:01,274 --> 00:24:03,568
Vím, že Glass Key už není, co bývalo.

355
00:24:04,735 --> 00:24:05,862
Ale...

356
00:24:07,822 --> 00:24:10,158
Myslím, že z tohohle místa
by něco mohlo být.

357
00:24:10,241 --> 00:24:12,243
Můžu se na něco zeptat?

358
00:24:12,660 --> 00:24:13,870
Jasně.

359
00:24:17,331 --> 00:24:19,250
Proč se to jmenuje Motorest?

360
00:24:19,750 --> 00:24:22,628
-Jak to myslíš?
-Nepíše se motorest... S malým písmenem?

361
00:24:22,712 --> 00:24:24,589
Jo, v tom je ten vtip.

362
00:24:24,672 --> 00:24:26,090
Je to motorest.

363
00:24:26,174 --> 00:24:29,343
Ale taky se jmenuje „Motorest“. Jasný?

364
00:24:30,303 --> 00:24:31,429
Pořád to nechápu.

365
00:24:32,555 --> 00:24:35,433
Nevím. Můj strýc
měl zvláštní smysl pro humor.

366
00:24:36,893 --> 00:24:39,687
Ve městě je takový útulný hotýlek.

367
00:24:39,770 --> 00:24:43,524
Je to teda jediný hotel ve městě,
ale naštěstí je útulný.

368
00:24:43,608 --> 00:24:48,196
No... viděl jsem, že v přístavišti
je na prodej jeden hausbót.

369
00:24:48,279 --> 00:24:50,031
Možná se na něj zajdu mrknout.

370
00:24:50,114 --> 00:24:51,407
Ten škopek?

371
00:24:51,490 --> 00:24:53,034
Sotva se drží nad vodou.

372
00:24:53,117 --> 00:24:55,745
-Víš, který myslím?
-Jo, vím. Je totiž můj.

373
00:24:55,828 --> 00:24:56,913
Patří k baru.

374
00:24:56,996 --> 00:24:58,873
Klidně tam můžeš zůstat,

375
00:24:58,956 --> 00:25:00,708
ale na spaní si radši vezmi šnorchl.

376
00:25:00,791 --> 00:25:02,710
-Dobře.
-Taky bacha na krokodýla.

377
00:25:03,127 --> 00:25:04,462
-Cože?
-Fakt, nekecám.

378
00:25:04,545 --> 00:25:06,505
-Loni zabil Shantsieho.
-Koho?

379
00:25:06,923 --> 00:25:08,591
Pomeriana kapitána loděnice.

380
00:25:10,551 --> 00:25:11,677
A ještě něco...

381
00:25:12,345 --> 00:25:13,930
Strýček pojmenoval i loď.

382
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
LOĎ

383
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
Vy jste ten nebožák, co dělá pro Frankie
vyhazovače v téhle jámě lvové?

384
00:25:37,036 --> 00:25:38,412
Jo, to jsem já.

385
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
Tak jo,

386
00:25:40,957 --> 00:25:43,000
hlavně bacha na toho krokouše.

387
00:26:08,067 --> 00:26:13,489
Pět kol rozhodne o jednoznačném světovém

388
00:26:13,572 --> 00:26:19,495
šampionovi UFC ve střední váze!

389
00:26:19,578 --> 00:26:22,331
Jako první se představuje vyzyvatel

390
00:26:22,957 --> 00:26:28,296
Elwood Dalton!

391
00:26:28,379 --> 00:26:29,588
Haló, Daltone.

392
00:26:30,214 --> 00:26:31,048
Daltone.

393
00:26:32,633 --> 00:26:34,010
Není tu zvonek.

394
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
Asi proto, že je to loď.

395
00:26:38,347 --> 00:26:39,765
Měl bych se obléct.

396
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
S tím si nelam hlavu.

397
00:26:41,225 --> 00:26:42,810
Mám bráchy.

398
00:26:43,936 --> 00:26:48,190
Napadlo mě, že jsi asi nesnídal,
tak jsem přinesla jídlo.

399
00:26:49,275 --> 00:26:51,235
Udělal sis to tu hezké.

400
00:26:57,783 --> 00:26:59,869
Chceš pomoct s vybalováním?

401
00:27:02,204 --> 00:27:04,248
Ne, mám jen tenhle kufr.

402
00:27:04,957 --> 00:27:06,000
Tak jo.

403
00:27:08,210 --> 00:27:11,088
Máme tu tostady...

404
00:27:11,672 --> 00:27:13,549
Snídaňové burrito.

405
00:27:15,051 --> 00:27:16,969
A empanady.

406
00:27:22,892 --> 00:27:24,352
-Děkuji, madam.
-Jo.

407
00:27:26,103 --> 00:27:27,021
Hele.

408
00:27:27,104 --> 00:27:30,191
Už se nám tu vystřídalo
dost chlapů jako ty.

409
00:27:31,108 --> 00:27:32,568
Měli jsme tu Arthura.

410
00:27:32,651 --> 00:27:35,946
A pak Bennetta a taky Chrise,

411
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
o kterém jsem myslela,
že chvíli vydrží, ale...

412
00:27:38,699 --> 00:27:40,159
Bývalý mariňák, fakt urostlý.

413
00:27:40,242 --> 00:27:41,744
Ale úplně blbej.

414
00:27:42,495 --> 00:27:44,038
Nevydržel ani dva dny.

415
00:27:45,414 --> 00:27:47,083
Chtěla jsem pak odejít, ale...

416
00:27:48,250 --> 00:27:49,752
Teď jsi tady ty.

417
00:27:50,086 --> 00:27:51,587
Doufám, že jsi jiný.

418
00:27:52,254 --> 00:27:53,672
Třeba se věci zlepší.

419
00:27:54,715 --> 00:27:56,092
Díky za jídlo.

420
00:28:03,099 --> 00:28:04,308
Dobré ráno, Daltone.

421
00:28:06,060 --> 00:28:06,894
Dobré ráno.

422
00:28:11,941 --> 00:28:13,150
Ahoj, Daltone.

423
00:28:15,486 --> 00:28:16,570
Jak se vede?

424
00:28:21,283 --> 00:28:22,576
Ahoj, Charlie.

425
00:28:22,660 --> 00:28:23,744
Ahoj.

426
00:28:23,828 --> 00:28:25,663
Co pro tebe můžu udělat, parťáku?

427
00:28:25,746 --> 00:28:29,125
Neměli byste tu nějaký počítač,
co bych mohl použít?

428
00:28:29,625 --> 00:28:30,584
Tamhle.

429
00:28:31,794 --> 00:28:35,131
Nebudu lhát, trochu jsem se bála,
žes přišel vrátit tu knížku.

430
00:28:35,214 --> 00:28:36,173
Proč bych to dělal?

431
00:28:36,257 --> 00:28:39,718
Jak bych se jinak dozvěděl
o místních slavných šestiprstých kočkách?

432
00:28:39,802 --> 00:28:40,719
To je fakt.

433
00:28:41,220 --> 00:28:44,223
A mám dobré zprávy.

434
00:28:47,393 --> 00:28:49,270
Našla jsem tvůj životní příběh.

435
00:28:49,770 --> 00:28:51,564
Nevím, jestli to je dobrá zpráva, ale...

436
00:28:52,022 --> 00:28:55,484
Smrt U Dvojitého kříže od Martina Hollyho.

437
00:28:55,568 --> 00:28:57,945
Brožovaný western z 50. let.

438
00:28:58,028 --> 00:29:00,406
Aha. Western.

439
00:29:00,489 --> 00:29:05,703
„Neohrožený Wade Waco vždy
každého padoucha předal spravedlnosti.

440
00:29:05,786 --> 00:29:09,081
„Jenže Wade ještě nikdy nebyl
U Dvojitého kříže,

441
00:29:09,165 --> 00:29:14,044
„v salónu plném zlodějů dobytka,
podvodníků, lupičů a vrahů.“

442
00:29:15,880 --> 00:29:17,381
Jsi neohrožený, že?

443
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Upřímně, sám nevím.

444
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
Jsou tam čtyři nuly.

445
00:29:21,886 --> 00:29:23,053
Dobře.

446
00:29:26,682 --> 00:29:27,850
Jo. Funguje to?

447
00:29:28,601 --> 00:29:29,602
Jo.

448
00:29:31,770 --> 00:29:34,023
-Vraťte to!
-Drž hubu!

449
00:29:34,106 --> 00:29:35,274
Mám toho po krk!

450
00:29:35,357 --> 00:29:37,776
-Drž už hubu!
-Vraťte to, nebo zaplaťte!

451
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
Koukej se vrátit!

452
00:29:39,653 --> 00:29:41,572
-Chcete ještě?
-Co uděláš?

453
00:29:42,364 --> 00:29:43,657
Koukej se vrátit!

454
00:29:46,160 --> 00:29:47,495
-Haló!
-Co?

455
00:29:48,704 --> 00:29:50,122
Vypadněte odsud, všichni!

456
00:29:54,084 --> 00:29:55,544
Hned.

457
00:29:56,420 --> 00:29:59,048
Dělejte. Běžte.

458
00:30:01,717 --> 00:30:02,801
Do prdele.

459
00:30:06,013 --> 00:30:08,516
-Tak jo, vidím ho.
-Naser si.

460
00:30:20,194 --> 00:30:21,487
Co to děláš s tou pálkou?

461
00:30:23,739 --> 00:30:25,699
Nesnáším ty kretény.

462
00:30:30,579 --> 00:30:31,956
Kde máš tátu?

463
00:30:32,039 --> 00:30:33,707
Je ve svojí druhé práci.

464
00:30:35,125 --> 00:30:37,628
Uživit se prodejem knížek je docela těžké.

465
00:30:38,504 --> 00:30:39,463
Jo.

466
00:30:40,548 --> 00:30:43,008
Knihkupectví byl vlastně nápad mojí mámy.

467
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
A ta je kde?

468
00:30:45,761 --> 00:30:47,846
Loni umřela.

469
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
To mě mrzí.

470
00:30:51,892 --> 00:30:53,102
Blbý věci se stávaj.

471
00:30:53,894 --> 00:30:56,355
Ale tady se vždycky stávají,
když je venku krásně.

472
00:31:13,872 --> 00:31:15,958
-Půjde to?
-Jo, jistím tě.

473
00:31:19,545 --> 00:31:21,547
Ahoj. Tady ho máme.

474
00:31:22,715 --> 00:31:24,508
Jaká byla první noc na moři?

475
00:31:25,134 --> 00:31:27,052
Docela se mi to líbilo.

476
00:31:27,136 --> 00:31:29,597
Ale zdály se mi zvláštní sny.

477
00:31:29,680 --> 00:31:30,848
Sny na lodi.

478
00:31:31,307 --> 00:31:32,891
To je tím pohupováním oceánu.

479
00:31:32,975 --> 00:31:36,061
Přísahám Bohu, že ti to
úplně rozhodí spánkový vzorce.

480
00:31:36,145 --> 00:31:37,479
-Je to zábavné, co?
-Jo.

481
00:31:37,563 --> 00:31:38,814
Zatím, Frankie.

482
00:31:39,857 --> 00:31:41,817
-Ahoj, Daltone.
-Páček, Carle.

483
00:31:45,321 --> 00:31:47,156
-Frankie?
-Jo?

484
00:31:50,117 --> 00:31:52,536
To tady proběhla nějaká městská schůze?

485
00:31:52,620 --> 00:31:54,246
Jak to, že mě všichni znají?

486
00:31:54,330 --> 00:31:55,164
Jo.

487
00:31:55,789 --> 00:31:59,793
Tak to tu prostě chodí,
tady na ostrově se drby šíří rychle.

488
00:32:15,434 --> 00:32:17,061
Pane B, promiňte, jedeme pozdě.

489
00:32:17,144 --> 00:32:19,855
To nevadí. Rád vás vidím.

490
00:32:19,938 --> 00:32:20,981
Protože když jste tu,

491
00:32:21,065 --> 00:32:23,525
nejste někde jinde a nic tam nepoděláte.

492
00:32:23,609 --> 00:32:26,111
Hej ty, dokončíme to.
Mám oholenou jen půlku.

493
00:32:29,490 --> 00:32:32,284
Možná byste měl
s tím holením počkat, než zakotvíme.

494
00:32:32,368 --> 00:32:33,994
-Dost to háže.
-Klid.

495
00:32:34,078 --> 00:32:36,872
Kapitán mě ujistil,
že to bude hladká plavba.

496
00:32:36,955 --> 00:32:38,374
-Hladká plavba?
-Ano, šéfe!

497
00:32:39,083 --> 00:32:40,709
Hladká plavba.

498
00:32:40,793 --> 00:32:42,503
A co je kurva tobě do toho?

499
00:32:43,170 --> 00:32:44,004
Jistě.

500
00:32:44,838 --> 00:32:47,216
No, nevím, co jste už slyšel.

501
00:32:47,299 --> 00:32:50,594
Slyšel jsem,
že jste banda podělanejch srabů.

502
00:32:50,678 --> 00:32:53,097
Bojíte se nějakýho posranýho vyhazovače.
To jsem slyšel.

503
00:32:53,180 --> 00:32:55,140
Vlastně za to může Dell, pane.

504
00:32:55,224 --> 00:32:56,809
Neuměl si s tím poradit.

505
00:32:56,892 --> 00:33:00,312
Tak jo, promluvím si teda
s tím géniem Dellem.

506
00:33:00,396 --> 00:33:01,563
To nepůjde.

507
00:33:01,647 --> 00:33:02,773
A proč ne?

508
00:33:04,942 --> 00:33:06,443
Ještě je v nemocnici.

509
00:33:06,527 --> 00:33:08,070
Má otřes mozku.

510
00:33:08,153 --> 00:33:09,613
Do prdele!

511
00:33:10,030 --> 00:33:12,408
-Promiňte.
-To je v pohodě.

512
00:33:12,491 --> 00:33:15,619
Dobře. Hlavně pěkně uvolnit zápěstí.

513
00:33:15,703 --> 00:33:17,204
-Dobře? Výborně.
-Ano.

514
00:33:17,287 --> 00:33:18,497
Můžeš pokračovat.

515
00:33:20,416 --> 00:33:22,751
Může mi někdo říct nebo připomenout,

516
00:33:22,835 --> 00:33:26,964
čí to byl vůbec nápad
najmout tyhle kretény?

517
00:33:27,464 --> 00:33:28,424
Váš, šéfe.

518
00:33:28,507 --> 00:33:29,883
O to kurva jde!

519
00:33:31,009 --> 00:33:34,054
Tohle už jste měli mít dávno hotový.

520
00:33:34,513 --> 00:33:36,890
Pořád myslím, že je můžeme zastrašit.

521
00:33:37,516 --> 00:33:39,143
Tys mě... Co jsem říkal?

522
00:33:39,226 --> 00:33:40,811
Pěkně uvolněně, jasný?

523
00:33:40,894 --> 00:33:41,937
Uvolnit ruku.

524
00:33:42,020 --> 00:33:44,690
Chápu. Trochu to drncá,
ale měj ji pěkně uvolněnou.

525
00:33:44,773 --> 00:33:46,483
Nic víc dělat nemusíš, ano? Klid.

526
00:33:46,567 --> 00:33:47,609
Dobře?

527
00:33:54,116 --> 00:33:55,993
Ty, pověz mi o tom vyhazovači.

528
00:33:56,076 --> 00:33:57,202
No...

529
00:33:57,870 --> 00:34:01,749
Já nevím. Je... Je takový zvláštní.

530
00:34:01,832 --> 00:34:03,125
Jak jako „zvláštní“?

531
00:34:03,208 --> 00:34:04,126
Jo.

532
00:34:04,626 --> 00:34:05,544
Víte, on je...

533
00:34:05,627 --> 00:34:08,422
Chová se fakt hezky,
je to takovej slušňák.

534
00:34:08,505 --> 00:34:11,592
Ale pak to rozjede, pořádně.

535
00:34:11,675 --> 00:34:15,137
Vymlátí z vás duši.
Je to fakt zajímavej chlap.

536
00:34:15,220 --> 00:34:16,805
Vážně geniální rozbor.

537
00:34:16,889 --> 00:34:18,682
Same, hoď ty tupouny přes palubu.

538
00:34:18,766 --> 00:34:23,479
Možná byste nám mohl říct,
proč chcete Motorest zbourat?

539
00:34:23,562 --> 00:34:25,189
Bezva nápad!

540
00:34:25,272 --> 00:34:28,066
Zasvětím vás do všech
svých obchodních jednání.

541
00:34:29,193 --> 00:34:31,653
Koukejte odsud vypadnout. Jděte do domu.

542
00:34:31,737 --> 00:34:33,071
Pěkně si to tam kurva užijte.

543
00:34:33,155 --> 00:34:34,239
Budeme v kontaktu.

544
00:34:35,282 --> 00:34:37,659
Možná je načase zapojit vašeho tátu.

545
00:34:45,417 --> 00:34:47,961
Kapitáne! Chtěl bych vám něco říct.

546
00:34:51,924 --> 00:34:53,175
ŽIVÁ HUDBA – ČTVRTEK AŽ NEDĚLE

547
00:34:53,258 --> 00:34:55,385
Vím, že jsme teď v baru,

548
00:34:55,469 --> 00:34:57,679
ale co kdybych vás vzal do kostela?

549
00:35:05,103 --> 00:35:08,065
Co je to za podělanou muziku?

550
00:35:09,483 --> 00:35:11,693
Koukej zahrát něco pořádnýho.

551
00:35:11,777 --> 00:35:14,238
Slez z toho podělanýho pódia.

552
00:35:14,321 --> 00:35:16,698
Tohle není
nějaká blbá školní garážová kapela!

553
00:35:16,782 --> 00:35:18,242
Padej z toho pódia!

554
00:35:20,577 --> 00:35:21,912
Co to s tebou kurva je, kámo?

555
00:35:21,995 --> 00:35:23,497
Posaď se, ty nalitej debile.

556
00:35:23,580 --> 00:35:25,791
Co s tím jako uděláš? Neser se do mě!

557
00:35:26,500 --> 00:35:28,377
Tahle muzika je na hovno.

558
00:35:28,460 --> 00:35:30,546
Ten v červeném má pod košilí nůž.

559
00:35:30,629 --> 00:35:31,713
Já se tě nebojím.

560
00:35:31,797 --> 00:35:32,923
-Sedni si na prdel.
-Ne.

561
00:35:33,006 --> 00:35:35,259
-Postaráš se o to?
-Ty se koukej posadit.

562
00:35:35,342 --> 00:35:36,468
Já?

563
00:35:36,552 --> 00:35:37,886
Já se tě nebojím.

564
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
-Koukej se klidit.
-Padej odsud.

565
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
Ty se mi koukej klidit z očí, zmrde!

566
00:35:44,643 --> 00:35:46,019
Až ho vytáhne,

567
00:35:46,103 --> 00:35:48,480
udělej velký krok dozadu a dej mu ránu.

568
00:35:49,273 --> 00:35:50,107
To zvládneš.

569
00:35:50,691 --> 00:35:51,525
Dobře.

570
00:35:52,651 --> 00:35:53,569
Tak jo.

571
00:35:59,908 --> 00:36:01,535
No tak!

572
00:36:02,327 --> 00:36:05,038
Ty se do toho kurva nepleť.

573
00:36:05,122 --> 00:36:06,582
Neser se do toho!

574
00:36:07,082 --> 00:36:07,916
Co teď, zmrde?

575
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Co je?

576
00:36:11,670 --> 00:36:12,713
Do prdele.

577
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Sráči!

578
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
Kurva!

579
00:36:21,763 --> 00:36:23,265
Billy, židle.

580
00:36:29,521 --> 00:36:31,815
Schovávals u sebe nůž. To se nesmí.

581
00:36:31,899 --> 00:36:34,776
-Billy.
-Do hajzlu! Moje ruka!

582
00:36:34,860 --> 00:36:35,819
Odveď ho.

583
00:36:35,903 --> 00:36:37,487
V klidu, chlape.

584
00:36:37,571 --> 00:36:38,614
Ty se uklidni, kreténe.

585
00:36:38,697 --> 00:36:40,574
Ať už se to neopakuje.

586
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
Nesahej kurva na mě.

587
00:36:44,453 --> 00:36:46,330
Koukej odsud vypadnout!

588
00:36:47,539 --> 00:36:48,916
Padej odsud.

589
00:36:48,999 --> 00:36:50,000
Co to kurva děláš?

590
00:36:50,083 --> 00:36:51,501
-Já tě zničím!
-Do prdele.

591
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Začíná mi to docela jít.

592
00:36:54,046 --> 00:36:56,798
Jsi talent. Nezapomeň pružit v kolenou.

593
00:36:56,882 --> 00:36:58,300
Pružit v kolenou.

594
00:36:58,383 --> 00:36:59,968
Kulečník. Chlap v zeleném.

595
00:37:06,892 --> 00:37:09,019
Držte se kurva dál.

596
00:37:09,102 --> 00:37:10,687
Ještě, že umí tohle.

597
00:37:11,313 --> 00:37:13,732
Protože jako barman stojí za prd.

598
00:37:15,817 --> 00:37:17,110
Hlavně klid.

599
00:37:18,236 --> 00:37:19,404
Tohle kurva nedělej.

600
00:37:39,758 --> 00:37:41,134
Ahoj, ty jsi Reef, že?

601
00:37:41,385 --> 00:37:42,219
Jo.

602
00:37:42,302 --> 00:37:44,304
V baru jsi Billymu bez váhání pomohl.

603
00:37:44,888 --> 00:37:47,099
Jo, nemám rád násilníky, takže...

604
00:37:49,810 --> 00:37:51,728
Máš na kloubech jizvy?

605
00:37:52,896 --> 00:37:53,981
Starý zvyk.

606
00:37:54,523 --> 00:37:55,857
Na vysoké jsem boxoval.

607
00:37:56,525 --> 00:37:57,442
Pořád mlátíš do pytle?

608
00:37:58,402 --> 00:37:59,486
Čas od času.

609
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
Proč?

610
00:38:12,124 --> 00:38:14,793
-Slez ze mě.
-Bacha!

611
00:38:26,972 --> 00:38:29,433
Hele, dámy. Slezte z těch stolů.

612
00:38:42,988 --> 00:38:43,822
No tak.

613
00:38:44,531 --> 00:38:45,991
Co to děláš?

614
00:38:49,077 --> 00:38:49,911
Vstávej!

615
00:39:12,559 --> 00:39:13,685
Juliusi!

616
00:39:22,903 --> 00:39:24,071
Měl jsi pravdu.

617
00:39:24,154 --> 00:39:25,197
Fakt to dost pomáhá.

618
00:39:25,280 --> 00:39:27,324
Jo, ale nezapomeň pružit v kolenou.

619
00:39:27,407 --> 00:39:29,284
-Jasně.
-Vždycky pružit v kolenou.

620
00:39:29,993 --> 00:39:31,078
Haló?

621
00:39:32,370 --> 00:39:34,164
Ještě jedno na cestu.

622
00:39:35,123 --> 00:39:37,375
Myslím, že teď už je i silnice pod vlivem.

623
00:39:37,459 --> 00:39:38,585
-Cože?
-Zavolám ti taxi.

624
00:39:38,668 --> 00:39:39,586
-Ne.
-Jo.

625
00:39:39,669 --> 00:39:41,296
To ne.

626
00:39:45,258 --> 00:39:46,635
Ani náhodou!

627
00:39:46,718 --> 00:39:48,095
Jen jedno! Jedno!

628
00:39:48,178 --> 00:39:49,221
Co je?

629
00:39:51,223 --> 00:39:52,349
Zase se vidíme.

630
00:39:54,976 --> 00:39:56,103
„Zase“?

631
00:39:56,186 --> 00:39:57,270
Kdepak.

632
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
My se neznáme.

633
00:40:06,238 --> 00:40:07,697
Tak jo. Bacha, schod.

634
00:40:09,407 --> 00:40:11,284
Vyzvedni si je ráno, Jime.

635
00:40:24,881 --> 00:40:26,258
Zatím, Daltone.

636
00:40:39,771 --> 00:40:41,857
První bojovník na váze.

637
00:40:41,940 --> 00:40:45,777
Vyzyvatel Elwood Dalton!

638
00:40:49,489 --> 00:40:52,951
Tenhle pitomec mi je leda k smíchu.
Je to šašek!

639
00:40:54,744 --> 00:40:56,454
-Jdi do hajzlu!
-Jen malé plácnutí.

640
00:40:56,538 --> 00:40:58,748
Je po tobě, zmrde.

641
00:41:21,313 --> 00:41:22,981
Podělaný sny na lodi.

642
00:41:32,324 --> 00:41:34,367
MÍSTNÍ HISTORIE FLORIDA KEYS – STROM FRED

643
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
Díky.

644
00:41:56,431 --> 00:41:57,432
Tady jste.

645
00:41:58,058 --> 00:42:00,435
Ano. Prý tu mají
nejlepší polévku z plžů „konč“.

646
00:42:00,518 --> 00:42:01,561
Říká se „konk“.

647
00:42:02,562 --> 00:42:03,480
Co prosím?

648
00:42:03,563 --> 00:42:04,856
Říká se „konk“, ne „konč“.

649
00:42:05,148 --> 00:42:07,525
Pěkný účes, Ellie. Moc ti sluší.

650
00:42:07,609 --> 00:42:08,777
Naser si, Franku.

651
00:42:08,860 --> 00:42:11,279
Měla jsem tě nechat
na ten prasklý slepák umřít.

652
00:42:15,367 --> 00:42:16,868
Můj kadeřník.

653
00:42:17,619 --> 00:42:19,037
Už se stříhám sama.

654
00:42:19,120 --> 00:42:21,915
Lidi mi tu přijdou docela agresivní.

655
00:42:22,999 --> 00:42:24,626
Hele, měla bych vás varovat.

656
00:42:25,543 --> 00:42:27,003
V Glass Key jsem vyrostla.

657
00:42:27,087 --> 00:42:30,006
Lidi si tu dělají věci po svém.

658
00:42:30,548 --> 00:42:32,592
Loajalita a rodinné vazby jsou důležité.

659
00:42:33,385 --> 00:42:36,429
Ani policie tu nepomáhá tak, jak by měla.

660
00:42:36,513 --> 00:42:39,724
Když děláte problémy špatným lidem,
můžete přijít k úrazu, nebo hůř.

661
00:42:42,310 --> 00:42:44,521
O tom se v mé knize Strom Fred nic nepíše.

662
00:42:48,316 --> 00:42:49,734
Víte to jistě?

663
00:42:49,818 --> 00:42:51,319
Přečetl jste to celé?

664
00:42:51,403 --> 00:42:53,321
Víte, že plži „konk“ tvoří perly?

665
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Ano.

666
00:42:56,658 --> 00:42:58,576
-A že mají zdobnou spirálovitou...
-Ulitu?

667
00:42:58,660 --> 00:42:59,869
To tady ví každý.

668
00:42:59,953 --> 00:43:04,332
A že jeden z 15 000 vytvoří růžovou perlu?

669
00:43:04,916 --> 00:43:06,459
To zní romanticky.

670
00:43:07,460 --> 00:43:09,296
Pokud nejste ten plž.

671
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
Protože ve skutečnosti

672
00:43:11,256 --> 00:43:13,758
se mu do ulity dostane zrnko písku,

673
00:43:13,842 --> 00:43:16,136
což způsobí extrémní podráždění.

674
00:43:16,219 --> 00:43:20,307
„Extrémní podráždění“,
které vede k něčemu krásnému.

675
00:43:21,391 --> 00:43:22,934
Copak to není romantické?

676
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Užijte si polévku „konk“.

677
00:43:32,694 --> 00:43:34,070
Máte pěkný účes.

678
00:43:34,154 --> 00:43:35,196
Povedl se vám.

679
00:43:36,281 --> 00:43:37,365
Frank ať si políbí.

680
00:44:28,124 --> 00:44:29,417
To je můj strýček.

681
00:44:31,836 --> 00:44:33,338
Kecám. Tohle je můj strýček.

682
00:44:36,883 --> 00:44:39,636
-Ten vtipálek?
-Jo. Moc jsem ho nechápala.

683
00:44:41,679 --> 00:44:43,264
Nevím, ale čím jsem starší,

684
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
tím víc se mi začíná líbit.

685
00:44:46,267 --> 00:44:49,020
Byl to docela drsnej týpek.

686
00:44:50,188 --> 00:44:51,648
Musel být, s tím, co dělal.

687
00:44:52,774 --> 00:44:55,944
Vybudovat tohle místo
na jihu v 60. letech?

688
00:44:58,780 --> 00:45:00,448
Ten se s tím moc nesral.

689
00:45:03,243 --> 00:45:04,619
Chci si to tu zasloužit.

690
00:45:12,669 --> 00:45:14,879
Ahoj. Chceš svézt?

691
00:45:14,963 --> 00:45:17,215
Ne. Přeju dobrou noc, Lauro. Projdu se.

692
00:45:51,708 --> 00:45:52,834
Zatraceně, Delle!

693
00:45:52,917 --> 00:45:55,503
-Drž už hubu!
-Můj auťák!

694
00:45:55,587 --> 00:45:57,297
No tak, vylez z toho auta.

695
00:45:57,380 --> 00:45:59,466
Kruci! Tenhle křáp řídit nemůžu. Pohni!

696
00:46:00,258 --> 00:46:01,718
To ne!

697
00:46:06,890 --> 00:46:08,975
Na auťák kašlu. Dostali jsme ho.

698
00:46:34,334 --> 00:46:36,252
Ty seš hrozná osina v zadku.

699
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
Jasně.

700
00:46:42,217 --> 00:46:45,178
Doufal jsem, že dnešek
bude vypadat spíš jako nehoda.

701
00:46:45,261 --> 00:46:47,263
Opilý řidič. Nebude tolik otázek.

702
00:46:48,640 --> 00:46:49,766
Ale...

703
00:46:50,975 --> 00:46:52,227
Prostě tě zastřelím.

704
00:46:52,310 --> 00:46:53,853
Můžu se na něco zeptat?

705
00:46:55,230 --> 00:46:56,439
Proč tolik povyku?

706
00:46:58,525 --> 00:47:00,026
Nejsem přece nijak důležitý.

707
00:47:00,944 --> 00:47:02,779
O tebe nejde. Jde o Motorest!

708
00:47:09,369 --> 00:47:10,453
No tak, chlape.

709
00:47:27,345 --> 00:47:28,513
Kurva!

710
00:47:32,767 --> 00:47:35,478
-Takže teď mě zabiješ?
-Proč bych tě zabíjel?

711
00:47:38,940 --> 00:47:40,400
Tos neměl dělat.

712
00:47:40,483 --> 00:47:42,193
Vyšplhám se nahoru...

713
00:47:44,112 --> 00:47:45,613
Kruci!

714
00:47:47,198 --> 00:47:48,908
-Kurva!
-Vydrž.

715
00:47:48,992 --> 00:47:50,868
Vydrž! Mám tě.

716
00:47:51,828 --> 00:47:52,870
Mám tě.

717
00:47:52,954 --> 00:47:54,205
-Kurva!
-Vydrž.

718
00:48:02,797 --> 00:48:04,591
ŠERIF – OKRSEK MONROE

719
00:48:11,097 --> 00:48:12,599
Tělo nenajdou.

720
00:48:13,266 --> 00:48:14,684
Krokouši si jídlo schovávají.

721
00:48:14,767 --> 00:48:16,060
To jsem nevěděl.

722
00:48:18,021 --> 00:48:20,189
Proto mi to nevěřili s Shantsiem.

723
00:48:23,860 --> 00:48:25,028
S mým psem.

724
00:48:27,196 --> 00:48:28,823
Ten krokouš ho taky dostal.

725
00:48:32,035 --> 00:48:35,079
Co vám ten kretén vlastně chtěl?

726
00:48:39,208 --> 00:48:41,461
Musel jste mu nějak překazit kšefty.

727
00:48:41,544 --> 00:48:43,171
Jo? A s čím kšeftoval?

728
00:48:45,048 --> 00:48:46,382
To nemám páru.

729
00:48:47,091 --> 00:48:48,259
Nejspíš s drogama.

730
00:48:50,053 --> 00:48:52,221
Nic jiného tu stejně nemáme.

731
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
Co taky dělat na ostrově?

732
00:48:57,602 --> 00:48:59,979
Dovezou to na lodi
dozadu k Motorestu. A...

733
00:49:00,063 --> 00:49:02,398
-Ne. To je...
-Můžeš to přiblížit?

734
00:49:02,482 --> 00:49:04,776
Ne. Ne...

735
00:49:04,859 --> 00:49:07,403
-Nevím, jak tohle funguje.
-Chceš to přiblížit?

736
00:49:07,487 --> 00:49:09,030
Tak jo. Přiblíženo.

737
00:49:09,530 --> 00:49:10,823
Ale Glass Key je tady.

738
00:49:10,907 --> 00:49:12,492
Tak počkat.

739
00:49:12,575 --> 00:49:15,495
Tady je zadní terasa Motorestu, že?

740
00:49:16,371 --> 00:49:18,623
Kdyby někdo chtěl přivézt něco na lodi...

741
00:49:18,706 --> 00:49:20,249
Tak by měl fakt smůlu.

742
00:49:20,333 --> 00:49:21,334
Proč?

743
00:49:21,417 --> 00:49:22,835
Kvůli útesům.

744
00:49:22,919 --> 00:49:25,630
Tahle oblast u Motorestu
není dost hluboká.

745
00:49:25,713 --> 00:49:26,964
Loď by se tam potopila.

746
00:49:28,341 --> 00:49:32,595
Tak jo. Nedá se tam nic přepravit
a je to blízko dálnice,

747
00:49:32,679 --> 00:49:34,138
takže tam není soukromí.

748
00:49:36,641 --> 00:49:40,728
Tohle zní spíš
jako nějaký tajemný western,

749
00:49:40,812 --> 00:49:43,690
ne jako přímočará westernová střílečka.

750
00:49:43,773 --> 00:49:45,233
Jo, asi to tak je.

751
00:49:58,162 --> 00:49:59,247
Čau!

752
00:49:59,664 --> 00:50:01,165
Je to dobré knihkupectví?

753
00:50:01,749 --> 00:50:02,750
Jo. Mám ho rád.

754
00:50:02,834 --> 00:50:05,670
Zdá se, že sis tam
s tou holkou pěkně užíval.

755
00:50:06,879 --> 00:50:07,797
No tak!

756
00:50:10,842 --> 00:50:13,344
Nastup do auta.
Šéf si s tebou chce promluvit.

757
00:50:15,304 --> 00:50:17,140
-Kdo je tvůj šéf?
-Brandt.

758
00:50:18,516 --> 00:50:19,642
Brandt?

759
00:50:19,726 --> 00:50:20,810
Jo, Ben Brandt.

760
00:50:20,893 --> 00:50:23,479
A čeká. Takže nastoupíš si, nebo ne?

761
00:50:25,648 --> 00:50:27,984
-Myslím, že ne.
-Stůj. Stůj!

762
00:50:28,067 --> 00:50:30,236
Viděls, že mám kurva zbraň, ne?

763
00:50:30,319 --> 00:50:33,656
Jo. Snažil ses, abych si jí všimnul.

764
00:50:33,740 --> 00:50:35,783
Tak si nastup do toho podělanýho auta.

765
00:50:37,702 --> 00:50:39,871
Ty moc nevíš, jak to funguje, co?

766
00:50:39,954 --> 00:50:41,372
Ale ano.

767
00:50:41,456 --> 00:50:43,416
Jenže máš zbraň za pasem.

768
00:50:43,499 --> 00:50:45,084
To mi moc strachu nenahání.

769
00:50:45,168 --> 00:50:46,627
O čem to mluvíš?

770
00:50:46,711 --> 00:50:50,131
Když ti zlomím prostředník a ukazovák,
tak tu zbraň neudržíš.

771
00:50:51,215 --> 00:50:53,217
Vlastně ji udržíš, ale nevystřelíš.

772
00:50:53,301 --> 00:50:55,178
Takže to není moc velká hrozba.

773
00:50:55,261 --> 00:50:56,095
Seru na to.

774
00:50:59,182 --> 00:51:00,683
Ty hajzle!

775
00:51:00,767 --> 00:51:02,059
Jdi do prdele!

776
00:51:02,143 --> 00:51:04,103
Ty hajzle zkurvenej!

777
00:51:04,187 --> 00:51:05,980
Zlomil jsi mi kurva prst!

778
00:51:09,066 --> 00:51:10,943
Už mi rozumíš? Dost to bolí.

779
00:51:11,736 --> 00:51:13,988
Nehraješ snad na piano, ne?

780
00:51:14,071 --> 00:51:16,365
-Naser si.
-A ty nemáš zbraň?

781
00:51:17,825 --> 00:51:19,243
Asi jsem ji nechal v autě.

782
00:51:19,327 --> 00:51:22,371
Vyřiď šéfovi, že jestli si chce promluvit,
pracuju v Motorestu

783
00:51:22,455 --> 00:51:23,623
a jsem tam každou noc.

784
00:51:23,706 --> 00:51:24,582
-Zatraceně!
-Tak jo.

785
00:51:24,665 --> 00:51:27,251
Tvůj kamarád potřebuje doktora.

786
00:51:27,335 --> 00:51:31,172
Dobrá zpráva je,
že nemocnice je odsud jen asi 25 minut.

787
00:51:38,137 --> 00:51:39,722
-Ahoj, všichni.
-Ahoj, Frankie.

788
00:51:43,976 --> 00:51:46,187
Ježiši, tys mě teda vyděsil.

789
00:51:46,270 --> 00:51:47,855
To jsem měl v úmyslu.

790
00:51:49,649 --> 00:51:50,775
Slyšela jsem o Dellovi.

791
00:51:51,859 --> 00:51:52,693
Jsi v pořádku?

792
00:51:54,779 --> 00:51:55,947
Jo, nic mi není.

793
00:51:56,572 --> 00:51:58,366
Hele, Dell byl fakt šmejd.

794
00:51:58,950 --> 00:51:59,784
Jasný?

795
00:51:59,867 --> 00:52:01,953
On a jeho kámoši
nás tu terorizovali měsíce.

796
00:52:02,787 --> 00:52:04,664
Vím, že by nás jeho smrt neměla těšit,

797
00:52:04,747 --> 00:52:07,208
a to, že mě to těší, je vážně problém.

798
00:52:07,291 --> 00:52:08,918
A budu na tom pracovat.

799
00:52:09,001 --> 00:52:09,961
Ale...

800
00:52:12,046 --> 00:52:13,172
Já nevím.

801
00:52:15,508 --> 00:52:18,719
Nechápu, proč se tak zaměřil na Motorest.

802
00:52:19,345 --> 00:52:20,429
Co tím myslíš?

803
00:52:20,930 --> 00:52:24,100
Sama jsi řekla,
že vás tu terorizoval měsíce.

804
00:52:28,229 --> 00:52:29,438
Já sakra nevím.

805
00:52:29,939 --> 00:52:32,191
Někteří chlapi
si prostě brání svoje území.

806
00:52:32,275 --> 00:52:34,235
Kdo ví, proč to tihle kreténi dělají.

807
00:52:35,736 --> 00:52:38,072
Ale být tebou, moc se v tom nešťourám.

808
00:52:38,823 --> 00:52:40,449
Podle tebe o nic nešlo?

809
00:52:40,533 --> 00:52:43,160
Tak nějak.
Snad ti to moc nenarušilo spaní.

810
00:52:46,747 --> 00:52:48,958
Vlastně jo, trochu.

811
00:53:03,931 --> 00:53:05,349
Co se ti stalo s prsty?

812
00:53:05,433 --> 00:53:07,101
Zlomil mi je. Ten vyhazovač.

813
00:53:07,184 --> 00:53:08,352
Zlomil ti prsty?

814
00:53:08,436 --> 00:53:09,770
Jo, když mi sebral zbraň.

815
00:53:10,897 --> 00:53:11,981
Jasně.

816
00:53:12,064 --> 00:53:13,983
To je fakt bezva.

817
00:53:14,066 --> 00:53:16,819
Aspoň že tě nesežral krokodýl.

818
00:53:18,779 --> 00:53:20,239
Tobě to přijde vtipný?

819
00:53:20,323 --> 00:53:22,283
Přijde ti to kurva k smíchu? Mně teda ne.

820
00:53:22,366 --> 00:53:24,118
A koukej to položit. Je to drahý.

821
00:53:26,954 --> 00:53:31,626
Ten podělanej vyhazovač
mi brání uskutečnit můj sen.

822
00:53:32,168 --> 00:53:33,836
Úplně mě to kurva ubíjí.

823
00:53:33,920 --> 00:53:34,962
A ty se směješ tomu,

824
00:53:35,046 --> 00:53:37,715
že všechno, co jsem chtěl vybudovat,
jde do hajzlu.

825
00:53:41,886 --> 00:53:42,845
TÁTA

826
00:53:44,805 --> 00:53:47,475
Dobrý den, toto je předplacený hovor od...

827
00:53:47,767 --> 00:53:49,644
Řekni ano, kreténe.

828
00:53:49,977 --> 00:53:51,145
Vězně z...

829
00:53:51,228 --> 00:53:52,939
Floridského nápravného zařízení.

830
00:53:53,022 --> 00:53:55,274
Tento hovor je monitorován a nahráván.

831
00:53:55,358 --> 00:53:57,693
Pokud souhlasíte s poplatkem,
řekněte „ano“.

832
00:54:10,122 --> 00:54:11,332
Dojdi mi pro telefon.

833
00:54:43,197 --> 00:54:46,659
Dobrý den, toto je
předplacený hovor od vězně z...

834
00:54:46,742 --> 00:54:47,994
-Floridského nápravného...
-Ano.

835
00:54:48,077 --> 00:54:50,871
Knoxi. Tady Gerald Brandt. Kde jsi?

836
00:54:50,955 --> 00:54:52,123
Nakupuju hadry.

837
00:54:52,623 --> 00:54:54,291
Proč tě to kurva zajímá?

838
00:54:54,375 --> 00:54:57,920
Mám velkej průser na Floridě.

839
00:54:58,337 --> 00:54:59,171
Vydrž.

840
00:55:17,148 --> 00:55:18,566
Tak co potřebuješ?

841
00:55:18,649 --> 00:55:20,693
-Můj syn to tam podělal.
-Jo.

842
00:55:20,776 --> 00:55:22,945
-Potřebuju tvou pomoc.
-Jo, jsem na cestě.

843
00:55:29,994 --> 00:55:31,037
Ahoj.

844
00:55:31,120 --> 00:55:32,413
Pěkná loď.

845
00:55:33,664 --> 00:55:35,249
Mého bývalého.

846
00:55:35,958 --> 00:55:38,044
Ale vím, kde schovává náhradní klíčky.

847
00:55:39,587 --> 00:55:41,756
Kecám. Půjčuje mi ji.

848
00:55:42,131 --> 00:55:43,340
Je to polda.

849
00:55:43,716 --> 00:55:45,092
Troufneš si?

850
00:56:00,232 --> 00:56:01,484
Kam to jedeme?

851
00:56:15,081 --> 00:56:16,290
Jsme tady.

852
00:56:21,837 --> 00:56:23,923
Uprostřed oceánu?

853
00:56:26,217 --> 00:56:27,718
Potřebuješ...

854
00:56:31,972 --> 00:56:32,890
Tak pojď.

855
00:56:34,475 --> 00:56:35,559
Počkej, jako...

856
00:56:37,269 --> 00:56:38,646
Pojď, vezmi chladicí box.

857
00:56:42,233 --> 00:56:43,275
Dobře.

858
00:56:48,781 --> 00:56:52,368
Tělo toho chlapa nenajdou.
Krokodýli si jídlo schovávají.

859
00:56:54,120 --> 00:56:57,206
To vás tady učí ve školce?

860
00:56:57,289 --> 00:56:58,749
Přesně tak.

861
00:57:09,552 --> 00:57:11,470
Proto jsem tě varovala.

862
00:57:11,554 --> 00:57:13,848
Očividně jsi někomu šlápl na kuří oko.

863
00:57:14,723 --> 00:57:16,684
Někomu jménem Brandt.

864
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Odkud to víš?

865
00:57:22,815 --> 00:57:23,774
Proč?

866
00:57:24,775 --> 00:57:25,609
Ty ho znáš?

867
00:57:26,902 --> 00:57:29,446
Je z jedné z těch starých
floridských rodin.

868
00:57:29,530 --> 00:57:31,115
Postavili většinu Glass Key.

869
00:57:35,452 --> 00:57:37,413
Tak odkud jsi?

870
00:57:41,417 --> 00:57:42,459
Já?

871
00:57:46,172 --> 00:57:47,089
Z Montany.

872
00:57:51,093 --> 00:57:52,553
Odkud z Montany?

873
00:57:54,054 --> 00:57:55,097
Z Missouly.

874
00:58:00,102 --> 00:58:03,189
-Je to tam hezké?
-Víš, asi bychom se měli vrátit.

875
00:58:03,689 --> 00:58:04,648
Sotva jsme přijeli.

876
00:58:05,566 --> 00:58:06,609
Vrátíme se.

877
00:58:07,443 --> 00:58:09,653
Jen jsem se trochu ptala.

878
00:58:10,863 --> 00:58:14,200
Tohle jsem nedomyslel.
Nenapadlo mě, že je to rande.

879
00:58:14,450 --> 00:58:15,951
Co je to s tebou?

880
00:58:20,956 --> 00:58:23,042
Jsi... Jsi dobrý člověk.

881
00:58:25,169 --> 00:58:26,837
Nechceš poznat někoho jako já.

882
00:58:30,883 --> 00:58:32,593
Neříkej mi, co chci.

883
00:58:39,016 --> 00:58:41,268
Myslíš, že tady nemáme internet?

884
00:58:42,186 --> 00:58:43,896
Já vím, co se stalo.

885
00:58:46,857 --> 00:58:49,026
A ty víš, že tohle je rande.

886
00:59:35,239 --> 00:59:38,033
Kdo mi do cesty postavil
ty podělaný motorky?

887
00:59:38,117 --> 00:59:39,618
Kdo kurva seš?

888
00:59:44,331 --> 00:59:45,833
Děkuji, Bože.

889
00:59:47,543 --> 00:59:50,462
Sendviče. Umírám hlady.

890
00:59:51,046 --> 00:59:52,965
Ježíši. Převrátil nám všechny motorky.

891
00:59:54,216 --> 00:59:56,260
Máš kurevsky velkej problém, frajere.

892
00:59:56,844 --> 00:59:57,678
Nekecej.

893
00:59:58,262 --> 01:00:01,140
Zaprvé, budu potřebovat víc
než tři sendviče.

894
01:00:01,223 --> 01:00:02,224
Ještě jsem neskončil.

895
01:00:02,308 --> 01:00:05,311
V tom se ale pleteš, chlapče.

896
01:00:05,394 --> 01:00:07,396
To si ze mě dělají prdel.

897
01:00:08,188 --> 01:00:09,315
Zastav tady.

898
01:00:20,826 --> 01:00:22,328
Co to kurva děláš?

899
01:00:22,411 --> 01:00:24,246
Zdravím, pane Brandte. Věším houpací síť.

900
01:00:24,330 --> 01:00:26,874
Tohle je otcův dům.
Žádný zatracený Airbnb.

901
01:00:26,957 --> 01:00:29,168
-Říkal jste, ať si to tu užijeme.
-Neříkal.

902
01:00:29,251 --> 01:00:31,879
-Ano, na lodi.
-Jestli jo, nemyslel jsem to vážně.

903
01:00:31,962 --> 01:00:32,796
Dobře.

904
01:00:33,255 --> 01:00:34,715
Kde jsou tví pitomí kámoši?

905
01:00:34,798 --> 01:00:37,676
Šli udělat jídlo. Kdybyste měl hlad.

906
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
Ukliď ten bordel! Co je to za lidi?

907
01:00:40,346 --> 01:00:41,680
Vypadněte odsud!

908
01:00:51,607 --> 01:00:53,150
Promiň, kdo jsi kurva ty?

909
01:00:53,275 --> 01:00:54,234
Ahoj.

910
01:00:54,777 --> 01:00:56,445
Mám pro tebe vzkaz.

911
01:00:57,071 --> 01:00:58,030
Od tvého otce.

912
01:00:58,113 --> 01:01:00,115
Vzkaz? Od mého otce?

913
01:01:00,199 --> 01:01:02,201
A co je to za „vzkaz“?

914
01:01:02,284 --> 01:01:03,243
Bum.

915
01:01:04,244 --> 01:01:07,414
Ty jsi Ben, viď? Jerryho syn?

916
01:01:11,377 --> 01:01:13,128
Tady mám uložený svoje věci.

917
01:01:13,587 --> 01:01:16,090
A tamta hlavní ložnice je moje.

918
01:01:17,424 --> 01:01:18,842
O čem to kurva mluvíš?

919
01:01:21,011 --> 01:01:22,513
Kdo jsi?

920
01:01:23,680 --> 01:01:26,141
Taťka říkal, že se ti to tady sere.

921
01:01:26,683 --> 01:01:28,227
Poprosil mě, ať ti helfnu.

922
01:01:28,852 --> 01:01:30,562
Jak to může táta vědět?

923
01:01:30,646 --> 01:01:32,606
Je ve vězení, hnije v cele.

924
01:01:32,689 --> 01:01:35,734
Neblázni. Tvůj táta má špehy všude.

925
01:01:37,361 --> 01:01:40,948
Můžeš tátovi vyřídit,
že tvou pomoc nepotřebuju.

926
01:01:41,031 --> 01:01:42,449
Všechno mám pod kontrolou.

927
01:01:42,533 --> 01:01:43,367
Ne, nemáš.

928
01:01:43,450 --> 01:01:46,829
Ano, moji lidi tam právě teď
řeší poslední problémy

929
01:01:46,912 --> 01:01:48,747
-a všechno je...
-Když říkáš.

930
01:01:49,873 --> 01:01:52,000
-Tak kde je ten podělanej vyhazovač?
-Dobře.

931
01:01:53,710 --> 01:01:55,295
Můžeme si na chvilku promluvit?

932
01:01:55,379 --> 01:01:59,299
Nemůžeš toho chlapa jen tak
odprásknout uprostřed náměstí.

933
01:01:59,383 --> 01:02:00,884
To chápeš, ne?

934
01:02:00,968 --> 01:02:03,679
Tohle je choulostivá záležitost.

935
01:02:04,847 --> 01:02:08,267
Takže, jestli... Jestli máme
toho chlapa zabít, musí...

936
01:02:08,350 --> 01:02:09,810
„Jestli“?

937
01:02:09,893 --> 01:02:11,437
Už je po něm.

938
01:02:11,895 --> 01:02:16,775
Jak se do toho pustí Knox, zlato,
je po všem. Otázkou je jen kdy.

939
01:02:16,859 --> 01:02:18,986
Jo. Máš pravdu. Určitě.

940
01:02:19,069 --> 01:02:20,612
Určitě jsi úžasnej.

941
01:02:20,696 --> 01:02:21,613
Úžasnej.

942
01:02:22,656 --> 01:02:26,368
Ještě jednou to zkusím udělat jednoduše.

943
01:02:26,452 --> 01:02:27,870
-V pohodě?
-Udělej, co musíš.

944
01:02:27,953 --> 01:02:30,205
Děkuji. Pak to tady můžeš třeba podpálit.

945
01:02:30,289 --> 01:02:31,457
-Dobře.
-Skvěle.

946
01:02:31,540 --> 01:02:32,958
-Bůh žehnej.
-Jo.

947
01:02:35,919 --> 01:02:37,129
Kdo to kurva...

948
01:02:43,719 --> 01:02:45,137
Brzy se uvidíme.

949
01:02:46,305 --> 01:02:47,598
Vím, kde bydlíš.

950
01:02:53,020 --> 01:02:54,146
Pan Dalton?

951
01:02:56,482 --> 01:02:57,316
Ano?

952
01:02:57,399 --> 01:02:59,693
Máme pár otázek ohledně té noci.

953
01:03:01,069 --> 01:03:02,571
Budete muset jít s námi.

954
01:03:06,450 --> 01:03:07,367
Jistě.

955
01:03:07,910 --> 01:03:08,994
Proč ne?

956
01:03:37,898 --> 01:03:38,941
To je on?

957
01:03:39,024 --> 01:03:40,484
Elwood P. Dalton.

958
01:03:53,789 --> 01:03:54,998
Elwood?

959
01:03:57,543 --> 01:03:59,503
Většina lidí mi říká Dalton, pane.

960
01:04:00,796 --> 01:04:03,006
Mně zase říkají Velký péro.

961
01:04:06,760 --> 01:04:08,345
Já vám tak říkat nebudu.

962
01:04:10,222 --> 01:04:13,642
Tvoje jméno mi připomíná
písničku Johnnyho Cashe.

963
01:04:14,601 --> 01:04:15,602
Jo? Kterou?

964
01:04:15,686 --> 01:04:17,104
Kluk jménem Sue.

965
01:04:17,938 --> 01:04:19,606
Táta dal synovi dívčí jméno,

966
01:04:21,024 --> 01:04:22,609
aby z něj vyrostl tvrďák.

967
01:04:23,277 --> 01:04:24,403
Jsi tvrďák, synku?

968
01:04:27,781 --> 01:04:29,908
Váš zástupce říkal, že máte pár otázek.

969
01:04:31,076 --> 01:04:32,244
Poslyš, Elwoode.

970
01:04:33,495 --> 01:04:35,539
Jsem šerif okrsku Monroe.

971
01:04:36,081 --> 01:04:39,001
Ale Glass Key je výjimečný. Víš proč?

972
01:04:41,044 --> 01:04:42,421
Nemám tušení, pane.

973
01:04:44,047 --> 01:04:45,591
Vyrostly tu moje děti.

974
01:04:46,174 --> 01:04:50,053
Všichni ti lidé, co tu žijí,
jsou jako moje rodina, chápeš?

975
01:04:51,430 --> 01:04:53,015
Jo. Takže máte Glass Key rád?

976
01:04:55,017 --> 01:04:57,561
Chci, abys odsud odjel, příteli.

977
01:04:58,854 --> 01:05:00,647
Můj přítel být nechcete.

978
01:05:02,983 --> 01:05:04,443
V tom případě

979
01:05:05,068 --> 01:05:06,862
máme několik možností.

980
01:05:06,945 --> 01:05:08,280
Můžu tě zatknout.

981
01:05:08,739 --> 01:05:10,449
Za... Za co?

982
01:05:10,532 --> 01:05:11,867
To je jedno.

983
01:05:11,950 --> 01:05:14,411
Někam zaštracháme papíry.
A pak je zas najdeme.

984
01:05:15,078 --> 01:05:18,498
Nejspíš ten samý den,
kdy tě pobodají na vězeňském dvoře.

985
01:05:20,125 --> 01:05:22,461
Tak to bude ironické.

986
01:05:22,544 --> 01:05:24,212
Bude z toho dobrá písnička.

987
01:05:24,296 --> 01:05:28,550
Elwood se s ničím moc nerýmuje,
ale když to bude mít chytlavou melodii.

988
01:05:34,222 --> 01:05:36,016
Vytáhněte ho z auta!

989
01:05:39,269 --> 01:05:41,146
Vylez z toho auta!

990
01:05:41,229 --> 01:05:43,065
-Tak jo. V pohodě.
-Tak vylez!

991
01:05:59,873 --> 01:06:01,041
Chceš umřít, synku?

992
01:06:12,594 --> 01:06:14,554
Co si kurva myslíš, že děláš?

993
01:06:20,102 --> 01:06:21,561
Pojď, Daltone.

994
01:06:24,773 --> 01:06:26,024
Je to můj otec.

995
01:06:27,192 --> 01:06:29,903
Máma umřela a já se z ostrovů odstěhovala.

996
01:06:29,986 --> 01:06:32,364
Změnila jsem si jméno na její za svobodna.

997
01:06:33,782 --> 01:06:35,575
Ani nevím, proč jsem se vrátila.

998
01:06:36,326 --> 01:06:38,286
Ben Brandt, jak jsi o něm mluvil,

999
01:06:39,204 --> 01:06:41,039
je syn Geralda Brandta.

1000
01:06:41,832 --> 01:06:43,625
Táta pro něj dřív pracoval.

1001
01:06:45,585 --> 01:06:48,130
Nasypal do Glass Key spoustu peněz.

1002
01:06:48,213 --> 01:06:50,924
Vlastnil flotilu charterových lodí,
co vozily turisty.

1003
01:06:54,469 --> 01:06:55,721
A drogy.

1004
01:06:58,390 --> 01:06:59,891
Dokud nezmizel.

1005
01:07:00,350 --> 01:07:01,810
Teď je ve vězení.

1006
01:07:06,690 --> 01:07:10,068
A můj táta teď asi pracuje
pro jeho zkurvenýho synáčka.

1007
01:07:13,947 --> 01:07:15,657
Musíš z Glass Key zmizet.

1008
01:07:21,329 --> 01:07:23,415
Je to docela smutné.

1009
01:07:23,498 --> 01:07:25,459
Určitě to kdysi bylo hezké město.

1010
01:07:25,542 --> 01:07:27,377
Hezká města se přeceňují.

1011
01:07:27,878 --> 01:07:30,297
Kolik škody tu máme nadělat?

1012
01:07:31,131 --> 01:07:33,759
Dost na to, aby pochopil vzkaz.

1013
01:07:46,605 --> 01:07:48,774
Charlie, jdi ven zadem. Rychle.

1014
01:07:52,694 --> 01:07:54,070
Jdi ven zadem!

1015
01:08:42,869 --> 01:08:44,913
-Ahoj, co se děje?
-Ahoj.

1016
01:08:45,205 --> 01:08:46,581
Ellie dvakrát volala.

1017
01:08:46,665 --> 01:08:48,750
Mám jí poslat SMS, až se tu objevíš.

1018
01:08:49,334 --> 01:08:52,712
Taky jdeš pozdě, což se ještě nestalo.

1019
01:08:52,796 --> 01:08:56,049
Trochu jsem se zapletl s šerifem.

1020
01:08:57,175 --> 01:08:58,385
Zapletl?

1021
01:08:58,844 --> 01:09:00,136
O čem to mluvíš?

1022
01:09:00,220 --> 01:09:01,555
Jo, o čem je řeč?

1023
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Docela mě zajímá, co jsi jí chtěl říct.

1024
01:09:04,808 --> 01:09:06,142
Ahoj, Lauro.

1025
01:09:06,226 --> 01:09:09,479
Můžeš mi nalít vodku bez ledu, prosím?

1026
01:09:09,563 --> 01:09:10,564
Jo.

1027
01:09:14,526 --> 01:09:15,735
Jsem Ben Brandt.

1028
01:09:19,906 --> 01:09:23,910
Ty musíš být Dalton.

1029
01:09:27,831 --> 01:09:29,583
Nech mě hádat. Teď jsi na řadě ty.

1030
01:09:29,666 --> 01:09:31,418
-Na řadě?
-Abys mi vyhrožoval.

1031
01:09:31,501 --> 01:09:32,878
Řekneš, ať vypadnu z města.

1032
01:09:32,961 --> 01:09:35,297
Jako tvůj kámoš, Velký péro.

1033
01:09:35,380 --> 01:09:36,423
Ne.

1034
01:09:36,506 --> 01:09:38,925
Ne. Mám dojem,
že na tebe výhrůžky neplatí.

1035
01:09:39,009 --> 01:09:40,927
Kéž by to tak bylo, ale...

1036
01:09:41,011 --> 01:09:43,513
Klidně bych tě podplatil,
kdyby peníze zabraly.

1037
01:09:43,597 --> 01:09:44,973
Vážně? O jaké částce se bavíme?

1038
01:09:48,268 --> 01:09:49,686
Moc vtipný.

1039
01:09:51,688 --> 01:09:54,065
Víš, zajímalo by mě,

1040
01:09:54,149 --> 01:09:58,528
co si cizinec jako ty myslí,
že tady vlastně dělá.

1041
01:09:59,321 --> 01:10:00,488
Nevím, Bene.

1042
01:10:00,572 --> 01:10:02,699
Co tu kdokoliv z nás vlastně dělá?

1043
01:10:03,617 --> 01:10:05,535
No, já sem patřím.

1044
01:10:05,619 --> 01:10:08,872
Pomohl jsem tohle město vybudovat.
Díky otci se rozrostlo.

1045
01:10:08,955 --> 01:10:14,127
Však víš, stavěl školy,
opravoval parky, dláždil ulice...

1046
01:10:14,210 --> 01:10:16,504
To bylo nejspíš předtím,
než šel do vězení.

1047
01:10:19,132 --> 01:10:22,135
To je... komplikovaný příběh.

1048
01:10:22,218 --> 01:10:24,721
Ale nejsem tu
kvůli svojí rodinné historii.

1049
01:10:24,804 --> 01:10:26,806
Vlastně mám otázku.

1050
01:10:27,349 --> 01:10:31,269
Pořád to z YouTube mažou,
ale povedlo se mi to najít.

1051
01:10:31,895 --> 01:10:34,898
Tak to přece
na tom podělaným internetu chodí.

1052
01:10:35,440 --> 01:10:37,692
A dívám se na to pořád dokola.

1053
01:10:37,776 --> 01:10:40,195
Ale jednu věc na tom nechápu.

1054
01:10:40,278 --> 01:10:42,489
Zápasíš tady s tím chlapem.

1055
01:10:43,782 --> 01:10:45,575
Je to tvůj kámoš, ne?

1056
01:10:45,951 --> 01:10:46,952
Říkalo se to.

1057
01:10:47,035 --> 01:10:49,245
Byl to tvůj kámoš a pak se stalo tohle.

1058
01:10:51,790 --> 01:10:53,166
Jo, je vyřízenej.

1059
01:10:53,249 --> 01:10:54,334
Všichni to vidí.

1060
01:10:54,417 --> 01:10:55,543
Děkuji.

1061
01:10:56,044 --> 01:10:57,003
Přímo tady.

1062
01:10:58,755 --> 01:10:59,756
Bum!

1063
01:11:00,340 --> 01:11:02,300
Vidíš tu poslední ránu? To byla ona.

1064
01:11:02,384 --> 01:11:05,720
Podle mě za to mohla ta poslední rána.

1065
01:11:08,765 --> 01:11:10,558
Určitě za to mohla.

1066
01:11:14,270 --> 01:11:15,397
Ano.

1067
01:11:18,692 --> 01:11:20,735
Takže se chci zeptat...

1068
01:11:23,238 --> 01:11:24,280
Proč?

1069
01:11:26,157 --> 01:11:28,576
Tady přece nešlo jen o soupeření.

1070
01:11:28,660 --> 01:11:31,538
Ty... Ty jsi už vyhrál.

1071
01:11:33,498 --> 01:11:34,874
Mohl jsi toho nechat.

1072
01:11:36,710 --> 01:11:39,254
Ale neudělal jsi to.

1073
01:11:42,340 --> 01:11:48,179
Pořád jsi do něj bušil dál.

1074
01:11:50,181 --> 01:11:51,433
Ale proč?

1075
01:11:52,350 --> 01:11:54,185
Proč jsi prostě nepřestal?

1076
01:12:16,791 --> 01:12:18,209
Přeji hezký večer.

1077
01:12:40,315 --> 01:12:42,275
Ať je to pořádně zabolí.

1078
01:12:42,859 --> 01:12:44,402
Můžeš to tady spálit.

1079
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Čau, pěknej oblek.

1080
01:12:46,029 --> 01:12:49,240
Vypadáš jak nevkusnej pasák.
Vždycky jsi měl mizernej vkus.

1081
01:12:49,324 --> 01:12:53,203
Díky. To je Cleopini, Frankie.
Šili mi ho na míru v podělaný Itálii.

1082
01:12:53,286 --> 01:12:55,622
Docela dálka na to,
abys vypadal jak psí hovno.

1083
01:12:55,705 --> 01:12:57,290
Co děláš v mým podniku?

1084
01:12:57,373 --> 01:13:00,335
-Do toho ti nic není.
-Co děláš v mým podniku?

1085
01:13:00,418 --> 01:13:02,712
-Cokoliv se mi kurva zachce.
-Fakt?

1086
01:13:06,591 --> 01:13:08,551
Tak jo, hoši, jdeme na to.

1087
01:13:08,676 --> 01:13:10,762
-Vypadni kurva odsud.
-Naser si!

1088
01:13:10,887 --> 01:13:13,181
Snad jsem pořád švihák.

1089
01:13:17,811 --> 01:13:18,937
Jo. Do toho.

1090
01:13:25,944 --> 01:13:27,153
Do toho, hoši.

1091
01:13:36,204 --> 01:13:37,831
To jsem si myslel.

1092
01:13:38,081 --> 01:13:39,624
Tenhle motorest je můj.

1093
01:13:46,798 --> 01:13:48,341
Čau, hošani.

1094
01:13:48,967 --> 01:13:51,511
Dneska je to tu bombastický!

1095
01:14:04,816 --> 01:14:06,276
Ahoj, krásko.

1096
01:14:07,110 --> 01:14:09,237
-Jsem Knox. Smím prosit?
-Ahoj.

1097
01:14:09,821 --> 01:14:12,365
To je moje holka, kámo. Co to děláš?

1098
01:14:14,242 --> 01:14:15,076
Naser si.

1099
01:14:15,201 --> 01:14:17,579
Tuhle písničku miluju. Ty ne?

1100
01:14:17,662 --> 01:14:18,788
Asi jo.

1101
01:14:34,679 --> 01:14:36,389
Tuhle písničku nesnáším!

1102
01:14:41,895 --> 01:14:43,897
-Zdravíčko, kapelo.
-Odprejskni.

1103
01:14:45,356 --> 01:14:46,858
Koukej se kurva uklidnit!

1104
01:14:47,984 --> 01:14:49,944
Hele, no tak.

1105
01:14:50,028 --> 01:14:52,488
Vyřídíme si to venku... Do prdele!

1106
01:15:19,390 --> 01:15:20,391
Hospodská rvačka!

1107
01:15:34,364 --> 01:15:35,365
Hajzle!

1108
01:15:38,534 --> 01:15:39,661
Zmrde!

1109
01:15:52,173 --> 01:15:54,133
Daltone!

1110
01:16:06,521 --> 01:16:08,106
Tak dobře. Tak...

1111
01:16:09,399 --> 01:16:10,775
Ahojky. Rád tě vidím.

1112
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
Daltone!

1113
01:16:19,367 --> 01:16:20,785
Daltone!

1114
01:16:21,786 --> 01:16:22,745
Co je?

1115
01:16:24,497 --> 01:16:26,457
Už bylo kurva načase.

1116
01:16:27,333 --> 01:16:28,501
To jo.

1117
01:16:29,961 --> 01:16:33,631
Víš, že mě sem poslali extra kvůli tobě.

1118
01:16:34,924 --> 01:16:37,135
A ty sis přivedl všechny kámoše?

1119
01:16:37,218 --> 01:16:40,096
Myslel jsem, že se ti stýská po publiku.

1120
01:16:40,513 --> 01:16:42,598
Chtěl jsem být pozorný.

1121
01:16:43,057 --> 01:16:44,559
Jako na placeném kanále.

1122
01:16:45,351 --> 01:16:46,728
Za dvacet pět liber.

1123
01:16:47,103 --> 01:16:48,730
Sleduj, jak ti rozmlátím ksicht!

1124
01:16:51,274 --> 01:16:53,067
Tak to asi prohraju.

1125
01:16:54,944 --> 01:16:56,738
Nebuď takový.

1126
01:16:57,447 --> 01:17:00,033
Hele. Dám ti jednu radu.

1127
01:17:00,616 --> 01:17:02,535
Nikdy se k nikomu takhle nepřibližuj.

1128
01:17:09,417 --> 01:17:10,918
Tady ho máme.

1129
01:17:11,586 --> 01:17:15,214
Nejslavnější bojovník světa Dalton.

1130
01:17:15,923 --> 01:17:17,425
Ruku na to.

1131
01:19:00,736 --> 01:19:02,405
Něco je s tebou špatně.

1132
01:19:05,575 --> 01:19:06,701
Se mnou taky.

1133
01:19:10,872 --> 01:19:14,250
Kurva, Dexi. Tohle je vážné.
Potřebujeme pomoc!

1134
01:19:14,333 --> 01:19:17,336
Už jsem poslal dvě auta, El.
Víc udělat nemůžu.

1135
01:19:24,343 --> 01:19:26,095
Daltone.

1136
01:19:26,471 --> 01:19:27,972
Jsi v pořádku?

1137
01:19:31,350 --> 01:19:33,060
Billy je vážně raněný.

1138
01:19:33,144 --> 01:19:34,103
Ellie!

1139
01:19:40,151 --> 01:19:41,444
Praštil ho golfovou holí.

1140
01:20:27,198 --> 01:20:28,199
Čau.

1141
01:20:28,741 --> 01:20:29,867
Ty odjíždíš?

1142
01:20:31,536 --> 01:20:32,954
Moc vtipný, Frankie.

1143
01:20:33,579 --> 01:20:35,164
Jasně. Chápu.

1144
01:20:35,248 --> 01:20:37,750
Vím, že jsem k tobě nebyla úplně upřímná.

1145
01:20:37,833 --> 01:20:40,253
Brandt mi chce sebrat Motorest.

1146
01:20:41,504 --> 01:20:44,715
Vidíš to? Všechno kolem tady u dálnice?
To patří Brandtovi.

1147
01:20:45,591 --> 01:20:46,759
Chce to srovnat se zemí

1148
01:20:46,842 --> 01:20:49,762
a postavit tu nějakej
podělanej rezort pro pracháče.

1149
01:20:49,845 --> 01:20:52,765
A na to potřebuje Motorest.
Ale já to nedovolím.

1150
01:20:52,848 --> 01:20:54,892
Jsem poslední překážka.

1151
01:20:54,976 --> 01:20:56,894
Měla bys vydržet.

1152
01:20:57,603 --> 01:20:59,939
Hele. Brandt je bez peněz.

1153
01:21:00,064 --> 01:21:01,607
Půjčuje si od pochybnejch chlapů.

1154
01:21:02,483 --> 01:21:05,486
A když jim nezaplatí, tak ho oddělají.

1155
01:21:05,570 --> 01:21:07,154
Hele, na něj kašlu.

1156
01:21:07,446 --> 01:21:08,823
Takže co? Chceš teď odjet?

1157
01:21:08,906 --> 01:21:12,660
Frankie, od začátku ti říkám,
žes měla najmout toho druhého.

1158
01:21:15,288 --> 01:21:16,706
Dostal jsi z nich strach?

1159
01:21:17,623 --> 01:21:20,626
-Vážně se tak bojíš?
-Ano, bojím se.

1160
01:21:21,752 --> 01:21:23,629
Víc než kdy dokážeš pochopit.

1161
01:21:34,265 --> 01:21:37,727
Věci nešly přesně podle plánu, pane B.

1162
01:21:38,102 --> 01:21:40,313
Knox toho vyhazovače nezabil.

1163
01:21:43,649 --> 01:21:45,276
Většina našich je dost zřízená.

1164
01:21:46,360 --> 01:21:49,488
Taky do Motorestu nepřijeli
ti správní poldové, takže...

1165
01:21:50,573 --> 01:21:52,325
Velký péro nám s tím nepomůže.

1166
01:21:56,412 --> 01:21:57,246
LETOVISKO GLASS KEY

1167
01:21:57,330 --> 01:21:58,456
Co chcete, abych udělal?

1168
01:22:01,292 --> 01:22:03,711
Chci, abys mi z kuchyňky
přinesl další láhev.

1169
01:22:44,669 --> 01:22:46,337
Tam to není bezpečné.

1170
01:22:46,462 --> 01:22:49,924
Kde je ta malá holka? Ta...
Ta holka a její táta.

1171
01:22:50,007 --> 01:22:51,384
Odvezla je sanitka.

1172
01:22:51,550 --> 01:22:53,636
Běžte odtamtud.

1173
01:23:44,437 --> 01:23:45,688
Neslyšel jsem auto.

1174
01:23:46,397 --> 01:23:48,524
Jdu pěšky. Z knihkupectví.

1175
01:23:49,734 --> 01:23:52,236
-Takže jsi dostal náš vzkaz?
-To dostal.

1176
01:23:53,779 --> 01:23:55,114
To byl tvůj nápad?

1177
01:23:55,197 --> 01:23:56,657
Jo, je to milá holka.

1178
01:23:57,616 --> 01:23:59,034
Docela tvrdohlavá.

1179
01:23:59,618 --> 01:24:00,870
Trochu jako ty.

1180
01:24:05,249 --> 01:24:08,794
Víš, je docela vtipné, že...

1181
01:24:09,920 --> 01:24:11,046
Už jsem se chystal odjet.

1182
01:24:11,130 --> 01:24:13,215
Konečně jsme tě zastrašili?

1183
01:24:13,299 --> 01:24:14,592
Ne tak docela.

1184
01:24:16,719 --> 01:24:18,095
Jen dokud tě dost nevyděsíme.

1185
01:24:22,892 --> 01:24:24,852
Právě jsem ti v krku zlomil jazylku.

1186
01:24:25,853 --> 01:24:28,022
Nejspíš se ti propadla i průdušnice.

1187
01:24:28,105 --> 01:24:30,191
Ať tak, či tak, nebudeš už moct dýchat.

1188
01:24:36,071 --> 01:24:37,239
Víš, je to zvláštní.

1189
01:24:37,323 --> 01:24:39,450
Ještě někdo se mě dnes zeptal,
jestli se bojím.

1190
01:24:40,910 --> 01:24:41,911
Bojím se.

1191
01:24:42,411 --> 01:24:45,873
Bojím se toho, co se stane,
když na mě bude někdo moc tlačit.

1192
01:24:46,916 --> 01:24:48,501
Někdo jako ty.

1193
01:24:51,754 --> 01:24:53,380
Protože vím, co bude následovat.

1194
01:25:00,930 --> 01:25:02,056
Kruci. Tak jo.

1195
01:25:05,810 --> 01:25:07,228
Ahoj, chlape.

1196
01:25:07,311 --> 01:25:08,771
Zdá se, že je těžký.

1197
01:25:08,854 --> 01:25:10,397
Výborně.

1198
01:25:10,481 --> 01:25:11,857
Hele, já...

1199
01:25:11,941 --> 01:25:14,026
Byl jsem právě na odchodu, napořád.

1200
01:25:15,319 --> 01:25:16,821
Ukázalo se, že tihle chlapi

1201
01:25:16,904 --> 01:25:19,532
nejsou tak milí, jak se původně zdálo.

1202
01:25:20,449 --> 01:25:21,784
Jen rád jezdím na motorce,

1203
01:25:21,867 --> 01:25:24,328
ale na jihu Floridy
je to bez party fakt těžký.

1204
01:25:25,830 --> 01:25:28,582
Hele, nezabiješ mě nebo tak, že ne?

1205
01:25:28,666 --> 01:25:30,000
Kde je Brandt?

1206
01:25:31,544 --> 01:25:34,088
Budu k tobě upřímný. Moc mi toho neříkají.

1207
01:25:34,171 --> 01:25:36,340
Většinou se všechno dozvím jako poslední,

1208
01:25:36,423 --> 01:25:38,300
což je trochu divný.

1209
01:25:38,384 --> 01:25:41,178
Ale slyšel jsem Brandtovy chlapy

1210
01:25:41,262 --> 01:25:43,305
bavit se o setkání na Harvest Key.

1211
01:25:43,389 --> 01:25:45,975
Brandt má dostat část peněz,
co na něco potřebuje.

1212
01:25:46,058 --> 01:25:49,520
Je to v pět ráno, což mi na schůzku
přijde krapet brzo. Nemyslíš?

1213
01:25:51,105 --> 01:25:52,273
Tak jo.

1214
01:25:53,190 --> 01:25:56,443
Zatím. Díky, že nebude žádné další násilí.

1215
01:25:57,820 --> 01:25:59,280
S tím chlapem ti držím palce.

1216
01:26:10,040 --> 01:26:11,041
LED

1217
01:27:30,454 --> 01:27:32,331
Tak jo. Můžeme.

1218
01:28:12,830 --> 01:28:13,872
Ahoj, probral ses.

1219
01:28:17,668 --> 01:28:19,461
-Moje loď.
-Jo.

1220
01:28:19,545 --> 01:28:22,464
Budete mít o jednu šerifskou loď méně.

1221
01:28:22,548 --> 01:28:23,674
Promiň.

1222
01:28:24,675 --> 01:28:26,677
Ježíši! Tys ho právě zabil?

1223
01:28:27,511 --> 01:28:28,721
Ne.

1224
01:28:29,138 --> 01:28:31,015
Zabil jsem ho před pár hodinami.

1225
01:28:31,098 --> 01:28:33,267
-To je moje zbraň?
-Jo, jasně.

1226
01:28:33,851 --> 01:28:35,936
Počkat. Tohle nemusíš dělat.

1227
01:28:38,147 --> 01:28:39,398
Kéž by.

1228
01:28:41,483 --> 01:28:42,776
Ale jsem naštvaný.

1229
01:28:43,902 --> 01:28:47,948
Mě hned tak něco nenaštve, ale když ano,
nemůžu to nechat jen tak.

1230
01:28:48,032 --> 01:28:49,450
Kéž by to šlo, ale...

1231
01:28:49,700 --> 01:28:52,369
Tvůj šéf a Brandt mě fakt štvou.

1232
01:28:54,163 --> 01:28:56,623
Zjistí, že ho tyhle kulky nezabily.

1233
01:28:58,542 --> 01:29:00,044
Jen je to zmate.

1234
01:29:01,712 --> 01:29:03,964
Řeknu jim, žes to byl ty.

1235
01:29:04,631 --> 01:29:05,758
Dobře.

1236
01:29:07,968 --> 01:29:08,969
Víš ty co?

1237
01:29:09,053 --> 01:29:11,930
Je tu velká šance,
že si nic z tohohle nebudeš pamatovat.

1238
01:29:12,014 --> 01:29:13,807
Počkat. Cože?

1239
01:29:15,809 --> 01:29:17,686
Kdybys zápasil tak dlouho jako já,

1240
01:29:17,770 --> 01:29:19,229
věděl bys, co dokáže otřes mozku.

1241
01:29:19,313 --> 01:29:22,566
Pořádná rána ti dokáže
úplně vymazat krátkodobou paměť.

1242
01:29:23,233 --> 01:29:26,487
Vzpomínce pár minut trvá,
než se uloží do dlouhodobé paměti.

1243
01:29:26,570 --> 01:29:28,739
Mluvíme spolu asi jen minutu a půl.

1244
01:29:28,822 --> 01:29:29,656
To nechápu.

1245
01:29:29,740 --> 01:29:30,991
Co je to tamhle?

1246
01:29:31,909 --> 01:29:35,204
Hlavní poddůstojník pobřežní stráže
Williams. Jak vám můžu pomoci?

1247
01:29:35,329 --> 01:29:37,414
Zdravím. Měli byste vědět, že na pláži

1248
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
Harvest Key je mrtvola
a podezřelý zástupce šerifa.

1249
01:29:40,250 --> 01:29:41,210
Jak prosím?

1250
01:29:41,335 --> 01:29:43,962
A pospěšte si,
protože už jsem volal místním novinám.

1251
01:29:44,088 --> 01:29:46,298
Můžete mi říct
své jméno a číslo pro případ...

1252
01:29:52,513 --> 01:29:53,388
Šerife.

1253
01:30:02,231 --> 01:30:03,190
Jen si chci promluvit.

1254
01:30:04,525 --> 01:30:06,318
Chcete mě zase zatknout?

1255
01:30:06,401 --> 01:30:07,444
Daltone, poslouchej.

1256
01:30:07,528 --> 01:30:09,238
Jde o Ellie. Mají ji.

1257
01:30:10,155 --> 01:30:11,198
Brandt ji má.

1258
01:30:11,281 --> 01:30:12,991
Chce svoje peníze. Co jsi mu vzal.

1259
01:30:14,576 --> 01:30:15,828
Já žádné peníze nevzal.

1260
01:30:15,911 --> 01:30:17,412
Zástupce mi to řekl.

1261
01:30:17,496 --> 01:30:20,040
Prý jsi blábolil něco o krátkodobé paměti.

1262
01:30:22,668 --> 01:30:23,669
Kruci.

1263
01:30:24,461 --> 01:30:25,504
Jo, vzal jsem je.

1264
01:30:25,587 --> 01:30:26,964
Musíš mu je vrátit.

1265
01:30:27,881 --> 01:30:29,133
Vy...

1266
01:30:29,216 --> 01:30:30,801
Řekl jste mu, že jsem je vzal já?

1267
01:30:30,884 --> 01:30:33,387
To je jedno. Stejně to dává za vinu mně.

1268
01:30:33,470 --> 01:30:34,638
Myslí si, že lžu.

1269
01:30:34,721 --> 01:30:37,307
Ty zatracené peníze
měl na starost můj zástupce.

1270
01:30:37,391 --> 01:30:40,394
Jestli ti na mé dceři záleží,
pomůžeš mi ji dostat zpět.

1271
01:30:43,147 --> 01:30:44,439
Daltone, poslouchej.

1272
01:30:45,315 --> 01:30:48,360
Chce ty peníze před polednem,
jinak ji zabije.

1273
01:30:48,443 --> 01:30:49,611
Věřím mu.

1274
01:30:50,946 --> 01:30:52,197
Pomoz mi, prosím.

1275
01:31:01,039 --> 01:31:01,874
Dobře.

1276
01:31:01,957 --> 01:31:03,542
Díky Bohu. Vezmeme ty peníze.

1277
01:31:03,625 --> 01:31:04,543
Nejsou tady.

1278
01:31:07,838 --> 01:31:09,089
Jak dlouho to bude trvat?

1279
01:31:09,173 --> 01:31:11,216
Nevím. Schoval jsem je. Chvíli to potrvá.

1280
01:31:11,884 --> 01:31:13,093
Kde se sejdeme?

1281
01:31:13,760 --> 01:31:15,220
Rád si leštím loď.

1282
01:31:15,304 --> 01:31:18,557
Z ničeho nemám takovou radost,
než když se celá blýská...

1283
01:31:19,183 --> 01:31:21,894
Vydrž. Pak ti zavolám.
Krucinál. Co to kurva děláš?

1284
01:31:21,977 --> 01:31:23,979
-Bezva, jsi tady.
-To je moje loď. Vypadni!

1285
01:31:24,062 --> 01:31:25,063
Ty musíš být ten bývalý.

1286
01:31:25,147 --> 01:31:26,523
Jen hledám klíče.

1287
01:31:27,357 --> 01:31:29,067
Ellie mi řekla, abych vyzvedl loď.

1288
01:31:29,151 --> 01:31:30,110
Tady jsou.

1289
01:31:30,444 --> 01:31:31,528
Bingo!

1290
01:31:32,321 --> 01:31:33,780
Ty jsi ten podělanej vyhazovač?

1291
01:31:33,864 --> 01:31:36,450
Ano, jsem ten podělanej vyhazovač.

1292
01:31:36,533 --> 01:31:38,785
Vidíš tohle, kámo? Jsem polda, ty pitomče.

1293
01:31:38,869 --> 01:31:40,495
Bez obav. Hned budu zpátky.

1294
01:31:40,579 --> 01:31:42,497
Ne. Nikam nepojedeš.

1295
01:31:43,207 --> 01:31:44,166
Haló!

1296
01:31:45,459 --> 01:31:46,919
Jsi v průšvihu. Vrať se.

1297
01:31:47,586 --> 01:31:50,214
V pohodě. Za pár hodin jsem zpátky, ano?

1298
01:31:50,297 --> 01:31:52,007
Tohle fakt není v pohodě.

1299
01:31:54,843 --> 01:31:56,720
Tak jo... Máš dvě hodiny.

1300
01:31:56,803 --> 01:31:58,972
Ať na ní není ani škrábanec, jasný?

1301
01:31:59,056 --> 01:32:00,474
Ani škrábanec.

1302
01:32:01,016 --> 01:32:03,977
No tak, je na vodě.
Jak by se mohla poškrábat?

1303
01:32:17,824 --> 01:32:19,159
SUPER BEZPEČNÁ AUTOŠKOLA

1304
01:32:25,165 --> 01:32:28,877
STUDENT AUTOŠKOLY

1305
01:32:35,634 --> 01:32:36,677
Tak jo.

1306
01:32:37,094 --> 01:32:38,095
Dobře.

1307
01:32:39,471 --> 01:32:42,266
Tak jo. Podíváme se, o co tady jde.

1308
01:32:46,770 --> 01:32:48,939
Kde kurva všichni jsou?

1309
01:33:20,262 --> 01:33:21,513
Děkuji, pane.

1310
01:33:22,389 --> 01:33:23,307
Pojď sem.

1311
01:33:23,390 --> 01:33:25,392
Na té lodi peníze nejsou.

1312
01:33:25,475 --> 01:33:26,310
Jo?

1313
01:33:26,393 --> 01:33:28,603
Ale měl jsi ty peníze vzít s sebou.

1314
01:33:28,687 --> 01:33:30,147
Brandt bude zklamaný.

1315
01:33:30,230 --> 01:33:31,982
To nic. Řeknu mu, žes je vzal ty.

1316
01:33:32,065 --> 01:33:33,025
Jo?

1317
01:33:37,654 --> 01:33:38,655
Jdeme.

1318
01:33:40,991 --> 01:33:41,992
Pitomec.

1319
01:33:53,712 --> 01:33:54,880
Pěkná loď.

1320
01:34:00,218 --> 01:34:01,720
-Asi byla drahá.
-Jo.

1321
01:34:02,471 --> 01:34:04,222
Patřila mému tátovi.

1322
01:34:04,306 --> 01:34:07,059
Když zmizel, připadla mně.

1323
01:34:08,477 --> 01:34:12,064
Spolu se všemi jeho závazky a dluhy.

1324
01:34:13,398 --> 01:34:16,610
Takže jo, je kurevsky drahá.

1325
01:34:17,069 --> 01:34:20,364
Což mi připomíná,
kde jsou moje zatracený prachy?

1326
01:34:20,864 --> 01:34:21,740
Dal jsem je jemu.

1327
01:34:21,823 --> 01:34:23,241
-Ty parchante.
-Tak klídek.

1328
01:34:24,368 --> 01:34:25,535
Same.

1329
01:34:27,537 --> 01:34:29,414
Proč pořád plýtváš mým časem?

1330
01:34:30,207 --> 01:34:32,459
Řekli ti přece,
že na tom závisí život té holky.

1331
01:34:32,542 --> 01:34:34,503
Tak kde jsou kurva moje prachy?

1332
01:34:38,340 --> 01:34:40,092
Nikde tu Ellie nevidím.

1333
01:34:40,175 --> 01:34:41,843
A on vypadá dost klidně

1334
01:34:41,927 --> 01:34:44,096
na někoho, komu právě unesli dceru.

1335
01:34:45,639 --> 01:34:47,432
K žádnému únosu nedošlo, blbe.

1336
01:34:48,600 --> 01:34:49,643
Dvojitý podraz.

1337
01:34:49,726 --> 01:34:52,145
Ty jsi fakt věřil, že Ben unesl mou dceru?

1338
01:34:52,229 --> 01:34:53,730
Jsme parťáci, pitomče.

1339
01:34:54,398 --> 01:34:57,359
No, vlastně jsem ji tak trochu unesl.

1340
01:34:57,442 --> 01:34:59,236
-Cože?
-Další podraz.

1341
01:34:59,319 --> 01:35:01,571
-Krucinál, Bene.
-To bych nedělal.

1342
01:35:02,197 --> 01:35:03,782
Velký péro, posaď se.

1343
01:35:04,783 --> 01:35:06,618
Tak se kurva posaď!

1344
01:35:07,744 --> 01:35:09,871
Jak jsem mohl vědět, že ti můžu věřit?

1345
01:35:10,372 --> 01:35:12,040
Až dostanu prachy, dostaneš ty ji.

1346
01:35:12,541 --> 01:35:15,001
-Ty zkurvysyne!
-Mám vám dát chvilku, chlapci?

1347
01:35:15,085 --> 01:35:15,919
-No tak...
-Přestaň.

1348
01:35:16,253 --> 01:35:17,421
Buď zticha.

1349
01:35:21,591 --> 01:35:22,968
Snažím se tu něco vybudovat.

1350
01:35:25,804 --> 01:35:30,225
Pořád do mě strkáš a strkáš

1351
01:35:30,308 --> 01:35:33,603
a je to... Je to kurva vtipný.

1352
01:35:33,687 --> 01:35:36,731
Já jen... Říkám si jen: „Kurva!“

1353
01:35:36,815 --> 01:35:37,691
Dělá randál.

1354
01:35:37,774 --> 01:35:40,360
Jo, dělá randál. Je to tak.

1355
01:35:47,868 --> 01:35:50,120
Teď budu muset Samovi říct,
aby ti ublížil.

1356
01:35:50,203 --> 01:35:51,413
-To ne.
-Ale ano.

1357
01:35:51,496 --> 01:35:53,290
-Prosím, ne.
-Nedívej se na mě tak.

1358
01:35:53,373 --> 01:35:55,459
Když to nezabere,
budu muset přivést Ellie.

1359
01:35:55,542 --> 01:35:57,210
A dost rychle se to tady rozjede.

1360
01:35:57,294 --> 01:35:59,337
-Počkej, zatraceně!
-Přestaň. Posaď se.

1361
01:36:03,008 --> 01:36:05,802
Panebože. Zase ten pošahanej magor.

1362
01:36:08,430 --> 01:36:10,849
Toho šílence na loď nepouštějte.

1363
01:36:12,142 --> 01:36:13,477
Znám jednoho chlapa,

1364
01:36:13,560 --> 01:36:15,479
kterýho tenhle podraz fakt naštve.

1365
01:36:15,562 --> 01:36:16,980
Kdo to má být?

1366
01:36:18,148 --> 01:36:20,233
Jen nějakej podělanej polda.

1367
01:36:21,860 --> 01:36:23,195
Co to kurva dělá?

1368
01:36:23,278 --> 01:36:24,362
Kruci.

1369
01:36:25,822 --> 01:36:27,073
Co to kurva dělá?

1370
01:36:42,714 --> 01:36:44,090
Hajzle!

1371
01:36:47,719 --> 01:36:49,429
Ellie!

1372
01:36:54,392 --> 01:36:55,393
Hoří!

1373
01:36:55,685 --> 01:36:56,937
Ellie!

1374
01:36:57,020 --> 01:36:58,104
Pryč z lodi!

1375
01:37:01,399 --> 01:37:02,484
Ellie!

1376
01:37:11,910 --> 01:37:13,036
Ellie!

1377
01:37:22,170 --> 01:37:23,129
Ellie!

1378
01:37:26,424 --> 01:37:27,300
Ellie.

1379
01:37:28,802 --> 01:37:30,136
Ty debile!

1380
01:37:45,026 --> 01:37:46,778
Pryč z lodi.

1381
01:37:51,199 --> 01:37:52,951
-Ty kreténe!
-Bacha!

1382
01:37:53,034 --> 01:37:54,244
Já tě kurva zabiju!

1383
01:37:56,621 --> 01:37:59,291
Běž, Ellie. Já tě doženu. Běž.

1384
01:38:17,392 --> 01:38:18,226
Kruci.

1385
01:38:20,729 --> 01:38:22,647
Máš fakt mizernej vkus na chlapy, El.

1386
01:38:23,982 --> 01:38:25,525
-Ani se nehni!
-Jdi do hajzlu!

1387
01:38:25,609 --> 01:38:27,611
Zničím ten zkurvenej Motorest sám.

1388
01:38:51,676 --> 01:38:52,969
Tady jsi.

1389
01:38:53,053 --> 01:38:54,304
Pomůžu ti.

1390
01:39:02,312 --> 01:39:04,606
Podívejme.

1391
01:39:04,689 --> 01:39:06,816
-Náš vlastní oktagon.
-Cože?

1392
01:39:07,651 --> 01:39:08,985
Kdo tě učil tvary?

1393
01:39:28,505 --> 01:39:30,340
Tvůj zkurvenej přítel!

1394
01:39:34,177 --> 01:39:35,095
Vyzvedneme ho.

1395
01:40:01,496 --> 01:40:02,330
Kurva!

1396
01:40:06,251 --> 01:40:07,877
Ježíši, Daltone.

1397
01:40:22,934 --> 01:40:24,686
Ty seš takovej blbec!

1398
01:40:35,321 --> 01:40:36,531
Daltone. Dělej!

1399
01:41:44,474 --> 01:41:45,767
Počkej tady.

1400
01:42:28,977 --> 01:42:30,478
Podělaná harpuna?

1401
01:42:38,027 --> 01:42:39,445
No tak.

1402
01:42:39,821 --> 01:42:40,989
Skončil jsem.

1403
01:42:43,783 --> 01:42:44,951
Kruci.

1404
01:42:47,704 --> 01:42:50,081
Zlomil jsi mi kurva nos.

1405
01:42:52,458 --> 01:42:54,627
Všechno, na čem jsem dělal...

1406
01:42:55,795 --> 01:42:58,131
Zničený kvůli podělanýmu vyhazovači!

1407
01:43:12,312 --> 01:43:13,313
Kruci.

1408
01:43:29,329 --> 01:43:31,456
Asi jsem ti pochroumal nohu.

1409
01:43:31,539 --> 01:43:32,707
Řídíš úplně na hovno.

1410
01:43:32,790 --> 01:43:34,375
Špatná strana silnice.

1411
01:44:51,577 --> 01:44:53,162
Buď hodnej.

1412
01:45:13,474 --> 01:45:14,976
To piano je rozladěný.

1413
01:45:15,059 --> 01:45:16,477
Mně zní docela dobře.

1414
01:45:47,967 --> 01:45:49,552
Zabiješ mě hned?

1415
01:45:50,344 --> 01:45:52,138
Nebo se nejdřív musíme skamarádit?

1416
01:46:44,232 --> 01:46:45,358
Zabij ho!

1417
01:46:47,235 --> 01:46:48,611
Tak ho kurva zabij.

1418
01:46:52,240 --> 01:46:53,533
Udělej to!

1419
01:46:54,784 --> 01:46:56,994
Udělej kurva svojí práci!

1420
01:47:03,042 --> 01:47:04,752
Co mám udělat, abys sklapnul?

1421
01:48:31,964 --> 01:48:33,257
Mrzí mě to.

1422
01:48:49,690 --> 01:48:51,609
Už bys měl jít, Daltone.

1423
01:48:51,984 --> 01:48:53,527
Nikdy jsi tu nebyl.

1424
01:48:53,611 --> 01:48:54,946
O to se postarám.

1425
01:49:03,246 --> 01:49:04,288
Běž.

1426
01:49:06,874 --> 01:49:08,042
Musíš jít.

1427
01:49:46,205 --> 01:49:47,331
Dobře.

1428
01:49:48,874 --> 01:49:50,459
Není to tak zlý.

1429
01:49:50,543 --> 01:49:51,836
Ne, půjde to spravit.

1430
01:49:53,421 --> 01:49:55,589
-Rozhodně.
-Jo, to půjde.

1431
01:49:55,673 --> 01:49:56,841
Tohle půjde...

1432
01:49:56,924 --> 01:49:58,092
-Spravit?
-Jo.

1433
01:49:58,175 --> 01:50:00,720
-Máme v baru auto.
-To... To je fakt.

1434
01:50:00,803 --> 01:50:03,180
Ale jakmile ho odvezeme...

1435
01:50:03,264 --> 01:50:04,348
Trochu si mákneme.

1436
01:50:04,432 --> 01:50:05,725
Bude to dobrý.

1437
01:50:05,808 --> 01:50:07,852
Bacha na toho čtverzubce, prosím.

1438
01:50:07,935 --> 01:50:09,687
-Tak pojďte.
-Ahoj.

1439
01:50:10,521 --> 01:50:12,231
-No?
-Máte dnes otevřeno?

1440
01:50:15,860 --> 01:50:17,611
Jo. My máme vždycky otevřeno.

1441
01:50:21,365 --> 01:50:23,534
Otoč se. Vezmu to.

1442
01:50:42,970 --> 01:50:43,971
Čau.

1443
01:50:47,600 --> 01:50:48,809
Takže to je konec?

1444
01:50:48,893 --> 01:50:49,977
Prostě jen...

1445
01:50:50,061 --> 01:50:52,063
Prostě jen odjedeš do západu slunce?

1446
01:50:54,231 --> 01:50:56,400
Tak to přece vždycky končí, ne?

1447
01:51:00,654 --> 01:51:02,114
Ne, vždycky ne.

1448
01:51:03,115 --> 01:51:07,203
Někdy hrdina zůstane
a na tom místě se usadí.

1449
01:51:07,286 --> 01:51:10,456
Myslím, že v tomhle příběhu
nejsem žádný hrdina, Charlie.

1450
01:51:14,418 --> 01:51:16,379
Možná nejsi hrdina.

1451
01:51:18,464 --> 01:51:20,383
Ale mám pro tebe novinku.

1452
01:51:21,217 --> 01:51:22,760
Nejsi ani padouch.

1453
01:51:31,394 --> 01:51:32,645
Charlie!

1454
01:51:55,668 --> 01:51:57,211
-V pohodě?
-Jo, jsem v pohodě.

1455
01:51:57,586 --> 01:51:59,547
-Nech toho, pitomče.
-Buď ve střehu.

1456
01:51:59,630 --> 01:52:01,215
-Je fuk, že už tu není.
-Sklapni.

1457
01:53:40,731 --> 01:53:41,815
Tak dělej, srabe!

1458
01:54:21,355 --> 01:54:22,606
Zastavte ho!

1459
02:01:06,134 --> 02:01:07,219
Hrozba smrti

1460
02:01:07,302 --> 02:01:09,304
Překlad titulků: Michaela Vokřálová

1461
02:01:09,388 --> 02:01:11,390
Kreativní dohled
Lucie Musílková
ová

