1
00:00:49,550 --> 00:00:50,509
Γεια. Συγγνώμη.

2
00:00:51,510 --> 00:00:53,888
Ψάχνω τον Κάρτερ Φορντ.

3
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
Μπορείτε να μου τον δείξετε;

4
00:01:03,814 --> 00:01:05,274
Ελπίζω να μην είναι ο καραφλός.

5
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
Αυτός με τα τατουάζ.
Θα παλέψει με οποιονδήποτε.

6
00:01:31,383 --> 00:01:35,679
Ο Μπράβος

7
00:02:06,043 --> 00:02:06,877
Έλα!

8
00:02:08,963 --> 00:02:10,756
Ένας γρήγορος υπολογισμός.

9
00:02:10,840 --> 00:02:16,136
Η αριθμητική μάς δίνει
έξι στη σειρά για τον φοβερό Κάρτερ Φορντ.

10
00:02:16,220 --> 00:02:19,139
Ποιος θα έρθει να κάνει επτά τις νίκες;

11
00:02:19,223 --> 00:02:20,516
Ποιος θέλει να το κάνει;

12
00:02:20,599 --> 00:02:22,601
Ο νικητής τα παίρνει όλα.

13
00:02:22,685 --> 00:02:24,436
Μερικά φράγκα μέσα σε έναν κουβά.

14
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
Ο Κάρτερ Φορντ έχει έξι.

15
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
Ποιος άλλος θέλει μια νίκη;

16
00:02:27,398 --> 00:02:29,191
Θα σου βάλω ταινία. Τέντωσε τις παλάμες.

17
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Όχι;

18
00:02:34,530 --> 00:02:36,532
-Γαμημένε.
-Το 'χεις ξανακάνει;

19
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Έχουμε έναν υπερήρωα εδώ.

20
00:02:39,660 --> 00:02:40,870
Εμπρός! Άντε.

21
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
Ξέρεις ποιος είναι;

22
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Μπα. Όχι.

23
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
Δεν παλεύω μαζί του. Με τίποτα!

24
00:03:16,906 --> 00:03:18,657
Αποκλείεται. Με τίποτα.

25
00:03:18,741 --> 00:03:20,659
Ναι, άντε γαμήσου. Χέστηκα.

26
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
Ξέρω ποιος είναι.
Γιατί να παλέψω μ' αυτόν;

27
00:03:23,454 --> 00:03:24,914
Φύγε από δω. Άντε.

28
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
Κράτα τα γαμημένα τα λεφτά σου!

29
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
-Ξέρετε ποιος είναι;
-Ηρέμησε.

30
00:03:28,000 --> 00:03:30,794
Θα παλέψω με οποιονδήποτε από σας.
Θα σας σπάσω στο ξύλο.

31
00:03:30,878 --> 00:03:32,296
Παλέψτε εσείς μ' αυτόν!

32
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
Εγώ μ' αυτόν δεν παλεύω.

33
00:03:34,214 --> 00:03:36,759
Να πάτε όλοι στον διάολο! Άντε γαμηθείτε!

34
00:03:37,718 --> 00:03:38,886
Άντε γαμηθείτε!

35
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
Κι εσείς επίσης!

36
00:03:47,811 --> 00:03:49,605
Ορίστε. Τα λεφτά σου.

37
00:03:50,689 --> 00:03:52,942
-Όχι!
-Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες.

38
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
Έι! Ντάλτον.

39
00:04:06,747 --> 00:04:07,831
Για πού το έβαλες;

40
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
Μόλις έχασα 500 δολάρια
εξαιτίας σου, μαλάκα.

41
00:04:16,298 --> 00:04:18,342
Το σκέφτηκες καλά αυτό που κάνεις;

42
00:04:26,642 --> 00:04:27,977
Πού πας;

43
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
Δεν θα πάρεις το μαχαίρι σου;

44
00:04:37,695 --> 00:04:39,279
Να πάρει.

45
00:04:53,127 --> 00:04:54,044
Συγγνώμη;

46
00:04:58,340 --> 00:05:00,801
Ωραία κομπίνα έχεις στήσει εκεί μέσα.

47
00:05:01,301 --> 00:05:03,721
Αρκεί ο αντίπαλος να ξέρει ποιος είσαι.

48
00:05:05,222 --> 00:05:07,850
Αν ξέρει το παρελθόν σου,
θα φοβάται να παλέψετε.

49
00:05:07,933 --> 00:05:09,476
Αυτό είναι πανέξυπνο, φίλε.

50
00:05:10,227 --> 00:05:12,271
Ναι, προτιμότερο από το να δουλεύω.

51
00:05:13,731 --> 00:05:16,567
Ξέρεις, δεν σε αναγνώρισα αμέσως.

52
00:05:17,609 --> 00:05:18,944
Θεέ μου.

53
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
Μήπως χρειάζεσαι ασθενοφόρο;

54
00:05:22,364 --> 00:05:23,198
Όχι.

55
00:05:23,282 --> 00:05:25,075
Ένα μεγάλο μαχαίρι προεξέχει από μέσα σου.

56
00:05:25,159 --> 00:05:26,285
Κρατάς αυτό;

57
00:05:26,827 --> 00:05:27,745
Αμέ.

58
00:05:28,662 --> 00:05:30,456
Θα ματώσει όταν το βγάλω.

59
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
Χριστέ μου!

60
00:05:40,758 --> 00:05:44,678
Θα αφήσει μια μεγάλη ουλή,
αλλά είναι πιο εύκολα έτσι.

61
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
Φαίνεται ότι το κάνεις συχνά.

62
00:05:50,517 --> 00:05:51,560
Ναι.

63
00:05:51,643 --> 00:05:55,564
Υπομονή και ζωηρό ενδιαφέρον
για το αποτέλεσμα. Μόνο αυτό χρειάζεται.

64
00:05:57,775 --> 00:05:59,359
Έχω μαγαζί στην εθνική οδό.

65
00:06:00,110 --> 00:06:01,153
Στα Φλόριντα Κις.

66
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
Μαγαζί στην εθνική;

67
00:06:02,446 --> 00:06:03,739
Ο Χέμινγουεϊ έπινε εκεί.

68
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Ξέρεις, ο Έρνεστ Χέμινγουεϊ.

69
00:06:08,452 --> 00:06:09,620
Μπράβο σου.

70
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
Πάντα ήταν θορυβώδες μέρος.

71
00:06:11,205 --> 00:06:12,581
Ο κόσμος έρχεται να ξεσπάσει.

72
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
Τον τελευταίο καιρό,
προσελκύει κακή πελατεία.

73
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
Έρχονται κάθε βράδυ
και τα κάνουν σμπαράλια.

74
00:06:17,711 --> 00:06:19,004
Οι μπάτσοι δεν βοηθούν.

75
00:06:19,088 --> 00:06:20,964
Όλοι οι μπράβοι μου την έκαναν.

76
00:06:21,048 --> 00:06:22,091
Δώσ' μου.

77
00:06:23,926 --> 00:06:26,261
Αποφάσισα να ψάξω κάποιον να με βοηθήσει.

78
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
Μου πρότειναν να μιλήσω
σε κάποιον ονόματι Κάρτερ Φορντ.

79
00:06:30,390 --> 00:06:33,602
Ναι, ο Κάρτερ ξέρει
να χρησιμοποιεί καλά τα χέρια του.

80
00:06:34,061 --> 00:06:35,270
Όχι, εσύ είσαι καλύτερος.

81
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Θα σου δώσω καλά λεφτά.

82
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
Πέντε χιλιάρικα την εβδομάδα,
για έναν μήνα.

83
00:06:38,941 --> 00:06:40,234
Θα σου βρω μέρος να μείνεις.

84
00:06:42,027 --> 00:06:44,738
Είμαι ήδη κλεισμένος. Συγγνώμη.

85
00:06:44,822 --> 00:06:47,116
Πας καλά; Για 20 χιλιάρικα μιλάμε.

86
00:06:47,199 --> 00:06:49,576
Κρίνοντας από το αμάξι σου, τα χρειάζεσαι.

87
00:06:49,660 --> 00:06:50,869
Μ' αρέσει το αμάξι μου.

88
00:06:50,953 --> 00:06:53,163
Δεν παίζει να πληρώνεσαι καλύτερα
για αυτό...

89
00:06:53,247 --> 00:06:54,456
Ό,τι κάνεις, τέλος πάντων.

90
00:06:55,624 --> 00:06:56,583
Δοκίμασε τον Κάρτερ.

91
00:06:57,167 --> 00:06:58,961
Άσε με να σου στείλω τον αριθμό μου.

92
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
Δεν έχω κινητό, οπότε...

93
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
Περίμενε. Θα σ' το γράψω σε χαρτάκι,

94
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
όπως έκαναν οι πρόγονοί μας.

95
00:07:07,052 --> 00:07:08,137
Είμαι η Φράνκι.

96
00:07:09,805 --> 00:07:10,639
Σκέψου το.

97
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Καληνύχτα, κυρία μου.

98
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
Εδώ δεν είναι ξενοδοχείο, φίλε.

99
00:07:23,152 --> 00:07:25,445
Εντάξει, θα το μετακινήσω. Φεύγω.

100
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Κινείται με δυσκολία.

101
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Ο Καλβίνο μπλοκάρει τον Μπέντζαμιν.

102
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Χάμω για 30 δευτερόλεπτα.

103
00:07:40,544 --> 00:07:42,337
Μια μπουνιά από τον διεκδικητή

104
00:07:42,421 --> 00:07:44,840
με συνδυασμό από αριστερό, αριστερό, δεξί.

105
00:07:44,923 --> 00:07:48,343
Και ο Μπέντζαμιν σηκώνει τον πρωταθλητή
και τον σπρώχνει μακριά.

106
00:07:48,427 --> 00:07:50,179
Υπολείπονται 16 για τον γύρο.

107
00:07:50,262 --> 00:07:51,597
Και να ο Καλβίνο.

108
00:07:51,680 --> 00:07:54,892
Δίνει μια δεξιά...
Ο διεκδικητής τη δίνει.

109
00:07:54,975 --> 00:07:57,186
Ο Μπέντζαμιν δίνει
δεξιά κι αριστερά χτυπήματα.

110
00:07:57,269 --> 00:07:58,478
Ο Κάλβιν χτυπάει ψηλά.

111
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
Κεραυνός η αριστερή μπουνιά
στον διεκδικητή.

112
00:08:00,898 --> 00:08:02,691
Γονατιά στο σώμα από τον Καλ...

113
00:08:08,405 --> 00:08:10,490
...δεξί χέρι.
Και γονατιά στο σώμα από...

114
00:08:27,549 --> 00:08:28,634
Δεν το βλέπω.

115
00:08:56,411 --> 00:08:59,122
ΦΡΑΝΚΙ
305-136-5211

116
00:09:01,041 --> 00:09:03,669
WYBS, στα 106.4 MHz,
αν βρίσκεστε στα Φλόριντα Κις,

117
00:09:03,752 --> 00:09:06,797
σε κάποια μέρη της Αβάνας
ή σε σκάφος στη θάλασσα,

118
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
και στα 102,8 MHz στο Κι Γουέστ.

119
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
Είδες τον Φρεντ ερχόμενος εδώ;

120
00:09:41,707 --> 00:09:42,624
Ποιον;

121
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Τον Φρεντ, το δέντρο στη γέφυρα.

122
00:09:45,294 --> 00:09:48,005
Όχι στην κεντρική γέφυρα.
Στην παλιά γέφυρα εκεί δίπλα.

123
00:09:48,088 --> 00:09:50,424
Την ιστορική γέφυρα των 11 χιλιομέτρων;

124
00:09:51,133 --> 00:09:53,593
Μεγαλώνει ακριβώς στη μέση του δρόμου.

125
00:09:53,677 --> 00:09:54,511
Τον είδες;

126
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Δεν θα το 'λεγα.

127
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
Η γέφυρα είναι κλειστή.
Δεν μπορείς να πας ως εκεί, μα...

128
00:10:01,852 --> 00:10:04,313
Αυτό το μεγάλο, γέρικο δέντρο
φυτρώνει από το πουθενά.

129
00:10:04,396 --> 00:10:07,149
Αυτός είναι ο Φρεντ, το δέντρο.

130
00:10:07,232 --> 00:10:10,610
Κι έχω ένα βιβλίο γι' αυτόν,
αν ενδιαφέρεσαι.

131
00:10:10,694 --> 00:10:13,947
Είναι γεμάτο τοπικό χρώμα.
Ιδανικό για τουρίστες.

132
00:10:15,991 --> 00:10:17,659
Είμαι η Τσάρλι, παρεμπιπτόντως.

133
00:10:17,743 --> 00:10:21,747
GLASS BOOKS
ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ

134
00:10:23,290 --> 00:10:24,499
Τσάρλι.

135
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
Κουμαντάρεις μόνη σου το βιβλιοπωλείο;

136
00:10:28,128 --> 00:10:29,087
Όχι.

137
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
Είμαι συνιδιοκτήτρια, όμως.

138
00:10:34,676 --> 00:10:36,970
Τι σε φέρνει στο Γκλας Κι;

139
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
Ήρθα να δουλέψω σ' ένα μπαρ.

140
00:10:38,930 --> 00:10:40,182
Ως μπάρμαν;

141
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
-Όχι.
-Τι άλλη δουλειά υπάρχει σε μπαρ;

142
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
Η ιδιοκτήτρια έχει ένα προβληματάκι,
όπως φαίνεται,

143
00:10:45,771 --> 00:10:48,023
και ήρθα να το τακτοποιήσω.

144
00:10:48,106 --> 00:10:50,025
Ακούγεται σαν πλοκή σε γουέστερν.

145
00:10:51,234 --> 00:10:55,489
"Οι ντόπιοι στέλνουν έναν ήρωα
να βάλει λίγη τάξη στο θορυβώδες σαλούν".

146
00:10:56,490 --> 00:10:57,449
Ξέρεις τώρα.

147
00:10:57,532 --> 00:10:59,284
Τσάρλι, άσ' τον ήσυχο τον καημένο.

148
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
Ναι, συγγνώμη.

149
00:11:01,453 --> 00:11:04,414
Της αρέσει πολύ να πουλά βιβλία,
τα δέντρα, ο Φρεντ και...

150
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
-Γεια, είμαι ο Στίβεν.
-Ντάλτον.

151
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
Θα δουλέψει στο Ρόουντ Χάους.

152
00:11:12,923 --> 00:11:15,675
-Αλήθεια;
-Η ιδιοκτήτρια, η Φράνκι,

153
00:11:16,593 --> 00:11:19,763
είπε ότι είναι μπαρ στην εθνική οδό,
μα δεν μου είπε το όνομα.

154
00:11:19,846 --> 00:11:21,515
Ρόουντ Χάους. Έτσι απλά.

155
00:11:21,598 --> 00:11:23,225
Οπότε, δεν... δεν έχει όνομα;

156
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Βασικά, όχι... Ψέματα, ναι.

157
00:11:25,811 --> 00:11:26,937
Περίπου.

158
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
Είναι το Ρόουντ Χάους.

159
00:11:30,649 --> 00:11:33,610
Είναι πάνω στην εθνική οδό,
μετά το 124o χιλιόμετρο.

160
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
Ευχαριστώ, μα τα οικονομικά μου
είναι περιορισμένα.

161
00:11:38,407 --> 00:11:40,826
Όχι. Κράτησέ το, σε παρακαλώ.

162
00:11:41,576 --> 00:11:42,536
Σ' το χαρίζουμε.

163
00:11:43,578 --> 00:11:44,788
Ευχαριστώ.

164
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
Καλώς ήρθες στο Γκλας Κι.

165
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Ευχαριστώ, Στίβεν.

166
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
124ο ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΟ

167
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
ΡΟΟΥΝΤ ΧΑΟΥΣ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ &amp; ΜΠΑΡ

168
00:12:52,147 --> 00:12:55,192
Όχι. Θεέ μου... Κάθε φορά. Κάθε...

169
00:12:55,275 --> 00:12:57,402
-Σε ενοχλεί ο τύπος;
-Θέλει πάλι τζάμπα ποτά.

170
00:13:00,322 --> 00:13:02,073
Καλά. Το τελευταίο, τ' ορκίζομαι.

171
00:13:02,157 --> 00:13:03,241
-Αυτό ήταν.
-Ευχαριστώ.

172
00:13:03,325 --> 00:13:04,451
-Το τελευταίο.
-Ναι.

173
00:13:04,534 --> 00:13:06,786
Δεν θα ξαναπιείς τζάμπα, μα τον Θεό.

174
00:13:08,288 --> 00:13:10,290
-Μα τι χαραμοφάης μαλ...
-Είμαι μόνο 17.

175
00:13:10,373 --> 00:13:11,208
Εντάξει.

176
00:13:12,834 --> 00:13:14,377
Μπορώ να έχω έναν καφέ σκέτο;

177
00:13:16,546 --> 00:13:18,089
Λυπάμαι, δεν σερβίρουμε καφέ.

178
00:13:21,092 --> 00:13:22,802
Εσείς τι πίνετε;

179
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
Είναι κουβανέζικος καφές.

180
00:13:27,015 --> 00:13:27,933
Εντάξει.

181
00:13:28,517 --> 00:13:31,019
Καμία σχέση. Ναι.

182
00:13:31,102 --> 00:13:32,312
Έναν κουβανέζικο καφέ, τότε.

183
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Βεβαίως. Έγινε.

184
00:13:42,531 --> 00:13:43,406
Γεια.

185
00:13:45,825 --> 00:13:46,743
Γεια.

186
00:13:47,577 --> 00:13:49,079
Ξέρω ποιος είσαι.

187
00:13:50,372 --> 00:13:52,123
Έλγουντ Ντάλτον.

188
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
Είμαι μεγάλος φαν σου.

189
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
Τι κάνεις;

190
00:13:55,835 --> 00:13:57,003
Ηρέμησε, φίλε.

191
00:13:57,796 --> 00:13:59,047
Πότε δεν είμαι ήρεμος;

192
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
Ορίστε.

193
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Σας ευχαριστώ.

194
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
Για φαντάσου.

195
00:14:12,727 --> 00:14:13,687
Ναι.

196
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Πολύ καλός.

197
00:14:17,440 --> 00:14:18,275
Ωραία.

198
00:14:27,158 --> 00:14:28,827
Πολύ ωραία είστε εδώ.

199
00:14:30,495 --> 00:14:31,329
Ήρεμα.

200
00:14:34,666 --> 00:14:38,962
Δεν χρειάζεται να είσαι τυφλός...

201
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
Άντε γαμήσου, ρε καριόλη!

202
00:14:40,422 --> 00:14:41,923
Όχι, εσύ άντε γαμήσου, ρε...

203
00:14:43,174 --> 00:14:45,927
Ή για να αρνηθείς να τα παρατήσεις τώρα

204
00:14:47,345 --> 00:14:50,098
Δείξε αντοχή σε δυσκολίες και δοκιμασίες

205
00:14:50,557 --> 00:14:51,641
Άντε γαμήσου!

206
00:14:51,725 --> 00:14:54,936
Αν μπορείς να κάνεις όλα αυτά

207
00:14:59,733 --> 00:15:02,235
Δεν χρειάζεται να είσαι βασιλιάς...

208
00:15:04,362 --> 00:15:07,365
Δίνε του, φίλε. Ξεκουμπίσου.

209
00:15:08,241 --> 00:15:09,701
-Έι!
-Άντε γαμήσου!

210
00:15:09,784 --> 00:15:12,162
Δίνε του, ρε. Ξεκουμπίσου.

211
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
Για να ξεχωρίσεις το σωστό από το λάθος

212
00:15:22,881 --> 00:15:27,010
Κάποτε θα ακούσεις μια φωνή να λέει "Έλα"

213
00:15:27,093 --> 00:15:29,346
Πού θα τρέξεις;

214
00:15:33,224 --> 00:15:35,894
Θα τρέξεις στον βράχο για να σωθείς

215
00:15:35,977 --> 00:15:37,437
Δεν θα υπάρχει κανείς...

216
00:15:57,457 --> 00:16:01,753
Περπατάς στον δρόμο
με το πιστόλι σου στη μέση...

217
00:16:01,836 --> 00:16:03,421
Σαν νεκροτομείο είναι εδώ μέσα!

218
00:16:10,303 --> 00:16:11,513
Έι.

219
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
Καθαρίστε τον διάδρομο τέσσερα.

220
00:16:17,602 --> 00:16:19,813
Φύγε από δω, αδερφέ.

221
00:16:19,896 --> 00:16:23,441
Μαλάκα. Αρκετά έπαιξες.
Σου παίρνω τη σειρά.

222
00:16:26,277 --> 00:16:27,112
Έι.

223
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
-Άφησέ με. Άσε με!
-Φέρε μου ένα ποτό.

224
00:16:29,823 --> 00:16:33,076
Έλα τώρα! Ηρέμησε!

225
00:16:33,493 --> 00:16:34,619
Μπίλι.

226
00:16:35,745 --> 00:16:36,579
Τόσο ηλίθιος είσαι;

227
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
-Σταμάτα.
-Δεν έμαθες ακόμα, έτσι;

228
00:16:39,165 --> 00:16:40,083
Θα σε κάνουμε σκόνη.

229
00:16:40,166 --> 00:16:41,376
Δεν έμαθες;

230
00:16:41,459 --> 00:16:42,919
-Θες κι άλλο μαύρο μάτι;
-Όχι...

231
00:16:43,002 --> 00:16:45,130
Θα σου δώσω μπουνιά ακριβώς εδώ.

232
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
-Ο Μπίλι, σωστά;
-Ναι.

233
00:16:46,715 --> 00:16:48,591
Σε περιμένουν διψασμένοι πελάτες.

234
00:16:48,675 --> 00:16:50,301
-Θα τους αναλάβω εγώ.
-Εντάξει.

235
00:16:50,385 --> 00:16:52,512
Ποιος διάολος είσαι συ, κε Χαμογελαστούλη;

236
00:16:52,595 --> 00:16:53,763
Κύριος Χαμογελαστούλης;

237
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
Ναι. Έχεις ένα ηλίθιο χαμόγελο
από τότε που μπήκα μέσα.

238
00:16:57,767 --> 00:16:59,310
Λοιπόν, είσαι χαρούμενος;

239
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
Μήπως είσαι βλάκας;

240
00:17:00,770 --> 00:17:02,689
Ή έχεις φάει πολλές μπουνιές;

241
00:17:03,273 --> 00:17:05,608
Ειλικρινά, μάλλον από τις μπουνιές είναι.

242
00:17:05,692 --> 00:17:08,236
Μπορώ να σας μιλήσω έξω για ένα λεπτάκι;

243
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
Μπα.

244
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
Έχω δουλειά να κάνω.

245
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Κι άλλη μία.

246
00:17:19,205 --> 00:17:21,458
Δικές σας είναι οι μοτοσικλέτες έξω, έτσι;

247
00:17:21,541 --> 00:17:23,334
Ναι. Η κόκκινη δεξιά είναι δική μου.

248
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
-Περίμενε. Τι διάολο;
-Περίμενε!

249
00:17:34,929 --> 00:17:36,389
Ρε μαλάκα!

250
00:17:36,473 --> 00:17:37,807
Σταμάτα εκεί που είσαι.

251
00:17:41,561 --> 00:17:45,356
Απλώς ήθελα να βγείτε έξω για να ζητήσω
από σένα και τους φίλους σου,

252
00:17:45,440 --> 00:17:47,817
με σεβασμό, να φύγετε απ' το μαγαζί.

253
00:17:47,901 --> 00:17:49,319
Θα φύγουμε.

254
00:17:49,402 --> 00:17:51,780
-Αφού σε σκοτώσω.
-Καλά.

255
00:17:53,406 --> 00:17:55,784
Προτού αρχίσουμε, έχεις ασφάλεια;

256
00:17:56,367 --> 00:17:57,202
Τι;

257
00:17:57,285 --> 00:17:59,579
Έχεις ασφάλεια υγείας; Έχεις καλή κάλυψη;

258
00:17:59,662 --> 00:18:00,789
Οδοντιατρική κάλυψη έχεις;

259
00:18:01,915 --> 00:18:04,167
Ναι. Δεν θα τη χρειαστώ εγώ.

260
00:18:04,250 --> 00:18:05,210
Εντάξει.

261
00:18:05,877 --> 00:18:08,213
-Καλά. Φράνκι, να σου πω.
-Ναι;

262
00:18:08,296 --> 00:18:10,673
-Υπάρχει νοσοκομείο κοντά;
-Ποιος χέστηκε;

263
00:18:10,757 --> 00:18:13,843
-Σκάσε και πάλεψε, μαλάκα!
-Υπάρχει νοσοκομείο κοντά;

264
00:18:13,927 --> 00:18:15,303
Είναι μακριά ή κοντά;

265
00:18:15,386 --> 00:18:17,013
Καμιά εικοσιπενταριά λεπτά.

266
00:18:17,096 --> 00:18:18,932
Ανάλογα με την κίνηση, την ώρα της ημέρας.

267
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
-Μο, βγάλε τον σκασμό!
-Εντάξει.

268
00:18:21,351 --> 00:18:22,477
Πώς σε λένε;

269
00:18:23,394 --> 00:18:26,356
-Ντελ.
-Ντελ, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.

270
00:18:26,439 --> 00:18:29,400
Δεν... Δεν χρειάζεται να χάσεις
μπροστά σε όλους τους φίλους σου.

271
00:18:29,734 --> 00:18:30,944
"Μπροστά";

272
00:18:33,154 --> 00:18:34,531
Δεν ήρθαν μόνο για να βλέπουν.

273
00:18:35,406 --> 00:18:38,117
-Αυτό δεν είναι δίκαιο.
-Η ζωή δεν είναι δίκαιη.

274
00:18:39,160 --> 00:18:40,370
-Ωχ!
-Μόλις σε χαστούκισα.

275
00:18:40,453 --> 00:18:41,871
-Είσαι εντάξει;
-Τι...

276
00:18:41,955 --> 00:18:42,956
Τι σκατά;

277
00:18:46,709 --> 00:18:48,169
Γαμώτο!

278
00:18:48,253 --> 00:18:49,712
-Έλα, γάμησέ τον.
-Έλα, Ντελ!

279
00:18:50,463 --> 00:18:52,006
Έλα, Ντελ! Ωχ!

280
00:18:56,386 --> 00:18:57,345
Ας το πούμε ισοπαλία.

281
00:18:58,596 --> 00:18:59,681
Τι είναι η ισοπαλία;

282
00:18:59,764 --> 00:19:01,182
Κάτι σαν νίκη, φίλε.

283
00:19:01,266 --> 00:19:03,017
-Εγώ νικάω;
-Είστε πάτσι, Ντελ.

284
00:19:03,101 --> 00:19:04,435
Ναι, νικάμε και οι δύο.

285
00:19:05,061 --> 00:19:05,895
Άντε γαμήσου!

286
00:19:09,482 --> 00:19:10,525
Γαμώτο.

287
00:19:12,527 --> 00:19:13,862
Θα σε σκοτώσω!

288
00:19:25,081 --> 00:19:25,999
Χριστέ μου.

289
00:19:27,876 --> 00:19:29,419
Έλα τώρα. Δεν είναι τόσο χάλια.

290
00:19:29,502 --> 00:19:31,254
Νομίζω ότι μου έσπασες το χέρι.

291
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Σίγουρα σου έσπασα το χέρι.

292
00:19:33,548 --> 00:19:35,800
Τα καλά νέα είναι
ότι το νοσοκομείο απέχει μόνο 20 λεπτά.

293
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
Είπα 25. Εντάξει;

294
00:19:37,927 --> 00:19:40,013
Αμφιβάλλω ότι μπορώ
να οδηγήσω έτσι. Γαμώτο.

295
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
-Φράνκι!
-Ναι;

296
00:19:41,806 --> 00:19:44,934
-Έχεις να μου δανείσεις ένα αμάξι;
-Ναι, μα όχι γι' αυτούς.

297
00:19:45,018 --> 00:19:46,853
Έλα. Χρειάζονται ιατρική φροντίδα.

298
00:19:46,936 --> 00:19:48,605
Ναι; Δεν μου καίγεται καρφί.

299
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Θα σας κάνω μήνυση.

300
00:19:58,031 --> 00:19:58,990
Τράνταγμα.

301
00:20:02,577 --> 00:20:03,411
Να πάρει.

302
00:20:03,494 --> 00:20:05,496
Νομίζω ότι αυτός έπαθε διάσειση,

303
00:20:05,580 --> 00:20:08,708
κι αυτός ζημιά στο γόνατο. Ίσως εξάρθρωση.

304
00:20:09,250 --> 00:20:11,461
Μετά, αυτός... Αυτός που...

305
00:20:11,544 --> 00:20:13,171
Ευχαριστώ που με έφερες, φίλε.

306
00:20:13,630 --> 00:20:14,923
Είναι φίλος σου;

307
00:20:15,006 --> 00:20:17,842
Όχι, απλώς του έσπασα το χέρι.

308
00:20:30,188 --> 00:20:31,439
Έι!

309
00:20:32,982 --> 00:20:36,361
Πριν φύγεις, θα ήθελα
να σε ευχαριστήσω για τους νέους ασθενείς.

310
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Παρακαλώ.

311
00:20:41,157 --> 00:20:44,911
Μου αρέσει πολύ όταν τα Επείγοντά μου
γεμίζουν με ανεύθυνους βλάκες.

312
00:20:44,994 --> 00:20:48,790
Έτσι, δεν έχει πού να πάει ο νορμάλ κόσμος
που 'ναι όντως σε επείγουσα κατάσταση.

313
00:20:48,873 --> 00:20:50,833
Μα αυτό δεν σε νοιάζει,

314
00:20:50,917 --> 00:20:53,544
διότι είσαι ένα οργισμένος μαλάκας
που βαράει για πλάκα.

315
00:20:53,628 --> 00:20:54,754
"Μαλάκας";

316
00:20:54,837 --> 00:20:57,048
Στην ουσία, βαράω κόσμο για τα λεφτά.

317
00:20:59,092 --> 00:21:00,301
Κι αυτό είναι καλύτερο;

318
00:21:02,637 --> 00:21:04,764
Μάλλον όχι. Απλώς σ' το ξεκαθαρίζω.

319
00:21:04,847 --> 00:21:07,850
Ξέρεις ότι πρέπει να καλώ τους μπάτσους
για τύπους σαν εσένα, ε;

320
00:21:07,934 --> 00:21:09,394
Σίγουρα θα έπρεπε.

321
00:21:10,436 --> 00:21:11,771
Μα αμφιβάλλω ότι νοιάζονται

322
00:21:11,854 --> 00:21:13,898
για οργισμένους μαλάκες σ' αυτά τα μέρη.

323
00:21:16,818 --> 00:21:17,944
Αιμορραγείς.

324
00:21:20,363 --> 00:21:21,698
Ωχ!

325
00:21:22,198 --> 00:21:24,075
Όχι, αυτό απλώς... Εντάξει είναι.

326
00:21:24,158 --> 00:21:25,326
Για να το δω.

327
00:21:30,748 --> 00:21:31,833
Εντάξει.

328
00:21:39,924 --> 00:21:41,509
Ώστε σ' αρέσουν οι καβγάδες.

329
00:21:43,886 --> 00:21:44,971
Έχεις νικήσει ποτέ;

330
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
Κανείς δεν νικά στους καβγάδες.

331
00:21:52,103 --> 00:21:53,479
Τότε, γιατί το κάνεις;

332
00:21:59,485 --> 00:22:01,904
Δεν έχει μολυνθεί,
μα πρέπει να βάλω ράμματα.

333
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
Όχι! Ευχαριστώ.

334
00:22:05,408 --> 00:22:08,619
-Γιατί όχι;
-Εγώ φταίω. Θέλω να το πληρώσω.

335
00:22:09,412 --> 00:22:10,371
Καλά.

336
00:22:17,420 --> 00:22:18,254
Μπορώ;

337
00:22:33,269 --> 00:22:36,022
-Κεφαλεξίνη.
-Όχι, δεν χρειάζομαι τίποτα για τον πόνο.

338
00:22:36,105 --> 00:22:39,150
Είναι αντιβίωση.
Πρέπει να την τελειώσεις όλη.

339
00:22:43,279 --> 00:22:45,823
Γιατρέ, ευχαριστώ.
Συγγνώμη για την αναστάτωση.

340
00:22:45,907 --> 00:22:46,741
Στο προσωπικό πες το.

341
00:22:46,824 --> 00:22:48,868
Αυτοί θα έχουν την επιπλέον δουλειά απόψε.

342
00:22:55,458 --> 00:22:57,293
Τι σκαλίζεις;

343
00:22:57,376 --> 00:22:58,461
Ένα ξυλαράκι.

344
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
Ναι, μα τι φτιάχνεις;

345
00:23:01,589 --> 00:23:02,840
Ένα μικρότερο ξυλαράκι.

346
00:23:07,053 --> 00:23:08,054
Αυτός είναι;

347
00:23:08,471 --> 00:23:10,014
Καλή νύχτα να έχετε, κυρία μου.

348
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
Συγγνώμη και πάλι
για την αναστάτωση. Ευχαριστώ.

349
00:23:14,102 --> 00:23:15,978
Ναι, αυτός είναι.

350
00:23:16,979 --> 00:23:18,022
Αυτός ο τύπος.

351
00:23:20,149 --> 00:23:21,734
Έκανε συνδυασμό από τα πάντα.

352
00:23:21,818 --> 00:23:25,613
Κραβ Μαγκά, Τζούντο, Ζίου Ζίτσου.
Το χαστούκι.

353
00:23:25,696 --> 00:23:27,406
Τι ήταν αυτό; Σούμπακ, σωστά;

354
00:23:28,574 --> 00:23:30,159
Σκληρέ πυγμάχε!

355
00:23:33,246 --> 00:23:36,374
Ορίστε ο μισθός μίας εβδομάδας.
Σε μετρητά, όπως ζήτησες.

356
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
Ευχαριστώ πολύ.

357
00:23:37,834 --> 00:23:39,127
Τίποτα. Εγώ ευχαριστώ.

358
00:23:39,794 --> 00:23:41,504
Ωραίο μέρος, Φράνκι.

359
00:23:42,213 --> 00:23:44,048
Φυσικά και είναι ωραίο.

360
00:23:44,132 --> 00:23:45,299
Δες εδώ.

361
00:23:45,967 --> 00:23:48,886
Φαντάσου να πίνεις ένα ποτό εκεί
με κάποιον ξεχωριστό.

362
00:23:49,762 --> 00:23:51,931
Μπορείς ακόμα και να παντρευτείς εδώ.

363
00:23:52,014 --> 00:23:52,974
Και να χωρίσεις.

364
00:23:53,057 --> 00:23:55,726
Και μετά να ξανάρθεις
και να ξεχαστείς πίνοντας.

365
00:23:55,810 --> 00:23:57,478
Μέρος για όλα όσα φέρνει η ζωή.

366
00:23:58,646 --> 00:24:01,190
-Ωραία το πλάσαρες.
-Ναι.

367
00:24:01,274 --> 00:24:03,568
Το Γκλας Κι δεν είναι αυτό
που ήταν κάποτε.

368
00:24:04,735 --> 00:24:05,862
Μα...

369
00:24:07,822 --> 00:24:10,158
αυτό το μέρος
μπορεί να γίνει κάτι ξεχωριστό.

370
00:24:10,241 --> 00:24:12,243
Να σε ρωτήσω κάτι;

371
00:24:12,660 --> 00:24:13,870
Αμέ.

372
00:24:17,331 --> 00:24:19,250
Πώς και βγάλατε το μαγαζί Ρόουντ Χάους;

373
00:24:19,750 --> 00:24:22,628
-Τι εννοείς;
-Είναι σαν να λες "ένα Μπαρ στην Εθνική".

374
00:24:22,712 --> 00:24:24,589
Μα αυτό είναι το χαριτωμένο.

375
00:24:24,672 --> 00:24:26,090
Ένα μπαρ στην εθνική δεν είναι;

376
00:24:26,174 --> 00:24:29,343
Και γι' αυτό λέγεται "Ρόουντ Χάους".
Το 'πιασες;

377
00:24:30,303 --> 00:24:31,429
Το ψάχνω ακόμα.

378
00:24:32,555 --> 00:24:35,433
Τι να σου πω. Ο θείος μου
είχε ιδιαίτερη αίσθηση του χιούμορ.

379
00:24:36,893 --> 00:24:39,687
Λοιπόν, υπάρχει
ένα ωραίο ξενοδοχείο στην πόλη.

380
00:24:39,770 --> 00:24:43,524
Είναι το μόνο ξενοδοχείο στην πόλη,
αλλά είναι ωραίο, ευτυχώς.

381
00:24:43,608 --> 00:24:48,196
Καλά... Είδα ένα πλωτό σπίτι
προς πώληση στη μαρίνα.

382
00:24:48,279 --> 00:24:50,031
Σκέφτομαι να πάω να το τσεκάρω.

383
00:24:50,114 --> 00:24:51,407
Εκείνο το καρυδότσουφλο;

384
00:24:51,490 --> 00:24:53,034
Ίσα που επιπλέει.

385
00:24:53,117 --> 00:24:55,745
-Το ξέρεις;
-Ναι, το ξέρω. Δικό μου είναι.

386
00:24:55,828 --> 00:24:56,913
Μαζί με το μπαρ το πήρα.

387
00:24:56,996 --> 00:24:58,873
Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις εκεί,

388
00:24:58,956 --> 00:25:00,708
αλλά να κοιμάσαι με αναπνευστήρα.

389
00:25:00,791 --> 00:25:02,710
-Καλά.
-Επίσης, πρόσεχε τον κροκόδειλο.

390
00:25:03,127 --> 00:25:04,462
-Ποιον;
-Δεν κάνω πλάκα.

391
00:25:04,545 --> 00:25:06,505
-Σκότωσε τον Σάντσι πέρσι.
-Ποιον;

392
00:25:06,923 --> 00:25:08,591
Το Πομεράνιαν του λιμενάρχη.

393
00:25:10,551 --> 00:25:11,677
Και σε προειδοποιώ...

394
00:25:12,345 --> 00:25:13,930
Ο θείος μου ονόμασε και το σκάφος.

395
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ

396
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
Είσαι ο καημένος που έβαλε η Φράνκι
να μείνει σ' αυτόν τον σκυλοπνίχτη;

397
00:25:37,036 --> 00:25:38,412
Ναι, εγώ είμαι.

398
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
Ναι, βασικά...

399
00:25:40,957 --> 00:25:43,000
πρόσεχε τον καταραμένο τον κροκόδειλο.

400
00:26:08,067 --> 00:26:13,489
Καλώς ήρθατε στο κορυφαίο

401
00:26:13,572 --> 00:26:19,495
Πρωτάθλημα UFC
Μεσαίων Βαρών όλου του κόσμου!

402
00:26:19,578 --> 00:26:22,331
Σας παρουσιάζω πρώτα
τον διεκδικητή τίτλου,

403
00:26:22,957 --> 00:26:28,296
τον Έλγουντ Ντάλτον!

404
00:26:28,379 --> 00:26:29,588
Έι, Ντάλτον.

405
00:26:30,214 --> 00:26:31,048
Ντάλτον.

406
00:26:32,633 --> 00:26:34,010
Δεν υπάρχει κουδούνι.

407
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
Μάλλον επειδή είναι σκάφος.

408
00:26:38,347 --> 00:26:39,765
Κάτσε να βάλω κάτι πάνω μου.

409
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
Μην ανησυχείς.

410
00:26:41,225 --> 00:26:42,810
Έχω αδερφούς.

411
00:26:43,936 --> 00:26:48,190
Σκέφτηκα ότι δεν θα είχες την ευκαιρία
να φας πρωινό, κι έφερα λίγο φαγητό.

412
00:26:49,275 --> 00:26:51,235
Ωραία το 'φτιαξες.

413
00:26:57,783 --> 00:26:59,869
Λοιπόν, να σε βοηθήσω να ξεπακετάρεις;

414
00:27:02,204 --> 00:27:04,248
Όχι, έχω μόνο αυτήν τη βαλίτσα.

415
00:27:04,915 --> 00:27:06,000
Εντάξει.

416
00:27:08,210 --> 00:27:11,088
Για να δούμε. Έχω τοστάδας...

417
00:27:11,672 --> 00:27:13,549
Πρωινό μπουρίτο.

418
00:27:15,051 --> 00:27:16,969
Και εμπανάδας.

419
00:27:22,892 --> 00:27:24,352
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.

420
00:27:26,103 --> 00:27:27,021
Κοίτα.

421
00:27:27,104 --> 00:27:30,191
Έχουν περάσει πολλοί μπράβοι από δω.

422
00:27:31,108 --> 00:27:32,568
Όπως ο Άρθουρ.

423
00:27:32,651 --> 00:27:35,946
Μετά ο Μπένετ κι ένας τύπος, ο Κρις,

424
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
που πίστευα ότι θα άντεχε
για μερικό καιρό, μα...

425
00:27:38,699 --> 00:27:40,159
Πρώην πεζοναύτης κι ογκώδης.

426
00:27:40,242 --> 00:27:41,744
Αλλά τελείως ηλίθιος.

427
00:27:42,495 --> 00:27:44,038
Ούτε δύο μέρες δεν άντεξε.

428
00:27:45,414 --> 00:27:47,083
Σκόπευα να φύγω μετά από αυτό, μα...

429
00:27:48,250 --> 00:27:49,752
τώρα είσαι συ εδώ.

430
00:27:50,086 --> 00:27:51,587
Ελπίζω να είσαι διαφορετικός.

431
00:27:52,254 --> 00:27:53,672
Ίσως φτιάξουν τα πράγματα.

432
00:27:54,715 --> 00:27:56,092
Ευχαριστώ για το φαγητό.

433
00:28:03,099 --> 00:28:04,308
Καλημέρα, Ντάλτον.

434
00:28:06,060 --> 00:28:06,894
Καλημέρα.

435
00:28:11,941 --> 00:28:13,150
Γεια σου, Ντάλτον.

436
00:28:15,486 --> 00:28:16,570
Πώς τα πας;

437
00:28:21,283 --> 00:28:22,576
Γεια σου, Τσάρλι.

438
00:28:22,660 --> 00:28:23,744
Γεια σου.

439
00:28:23,828 --> 00:28:25,663
Τι μπορώ να κάνω για σένα, συνέταιρε;

440
00:28:25,746 --> 00:28:29,125
Χρειάζομαι υπολογιστή
κι αναρωτιόμουν αν έχεις εδώ.

441
00:28:29,625 --> 00:28:30,584
Εκεί πέρα.

442
00:28:31,794 --> 00:28:35,131
Ομολογώ ότι φοβήθηκα πως ήρθες
να επιστρέψεις το Φρεντ το Δέντρο.

443
00:28:35,214 --> 00:28:36,173
Γιατί να το κάνω αυτό;

444
00:28:36,257 --> 00:28:39,718
Πώς αλλιώς θα μάθω για τις ξακουστές γάτες
των Κις με τα έξι δάχτυλα;

445
00:28:39,802 --> 00:28:40,719
Σωστά.

446
00:28:41,220 --> 00:28:44,223
Σου 'χω κι ένα καλό νέο.

447
00:28:47,393 --> 00:28:49,270
Βρήκα την ιστορία της ζωής σου.

448
00:28:49,770 --> 00:28:51,564
Δεν ξέρω αν είναι καλό νέο, μα...

449
00:28:52,022 --> 00:28:55,484
Θάνατος στο Νταμπλ Εξ του Μάρτιν Χόλι.

450
00:28:55,568 --> 00:28:57,945
Χαρτόδετο γουέστερν
από τη δεκαετία του '50.

451
00:28:58,028 --> 00:29:00,406
Μάλιστα. Γουέστερν.

452
00:29:00,489 --> 00:29:05,703
"Ο ατρόμητος Γουέιντ δεν γνώρισε κάθαρμα
που να μη φέρει ενώπιον της δικαιοσύνης.

453
00:29:05,786 --> 00:29:09,081
"Ωστόσο, ο Γουέιντ δεν είχε πάει ποτέ
στο Νταμπλ Εξ,

454
00:29:09,165 --> 00:29:14,044
"ένα σαλούν όπου βασίλευαν οι ζωοκλοπές,
οι απάτες, οι ληστείες και οι φόνοι".

455
00:29:15,880 --> 00:29:17,381
Είσαι ατρόμητος, σωστά;

456
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Ειλικρινά, δεν ξέρω.

457
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
Είναι τέσσερα μηδενικά.

458
00:29:21,886 --> 00:29:23,053
Εντάξει.

459
00:29:26,682 --> 00:29:27,850
Ναι. Δουλεύει;

460
00:29:28,601 --> 00:29:29,602
Ναι.

461
00:29:31,770 --> 00:29:34,023
-Φέρ' τα πίσω!
-Άντε σκάσε!

462
00:29:34,106 --> 00:29:35,274
Με έχει κουράσει αυτό!

463
00:29:35,357 --> 00:29:37,776
-Άντε σκάσε!
-Φέρ' τα πίσω ή πλήρωσέ τα!

464
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
Μπες μέσα!

465
00:29:39,653 --> 00:29:41,572
-Θες άλλη μία;
-Τι θα κάνεις;

466
00:29:42,364 --> 00:29:43,657
Άντε πήγαινε μέσα.

467
00:29:46,160 --> 00:29:47,495
-Έι!
-Τι;

468
00:29:48,704 --> 00:29:50,122
Φύγετε όλοι από δω!

469
00:29:54,084 --> 00:29:55,544
Τώρα.

470
00:29:56,420 --> 00:29:59,048
Άντε. Φύγετε!

471
00:30:01,717 --> 00:30:02,801
Ωχ.

472
00:30:06,013 --> 00:30:08,516
Άντε. Πάμε.

473
00:30:20,194 --> 00:30:21,487
Τι κάνεις με το ρόπαλο;

474
00:30:23,739 --> 00:30:25,699
Σιχαίνομαι αυτούς τους βλάκες.

475
00:30:30,579 --> 00:30:31,956
Πού είναι ο μπαμπάς σου;

476
00:30:32,039 --> 00:30:33,707
Στην άλλη του δουλειά.

477
00:30:35,125 --> 00:30:37,628
Δύσκολο να βγάζεις τα προς το ζην
πουλώντας βιβλία.

478
00:30:38,504 --> 00:30:39,463
Ναι.

479
00:30:40,548 --> 00:30:43,008
Το βιβλιοπωλείο ήταν ιδέα της μαμάς μου.

480
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
Και πού είναι;

481
00:30:45,761 --> 00:30:47,846
Πέθανε πέρυσι.

482
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Συλλυπητήρια.

483
00:30:51,892 --> 00:30:53,102
Συμβαίνουν κι άσχημα.

484
00:30:53,894 --> 00:30:56,355
Μόνο που εδώ,
πάντα συμβαίνουν τις όμορφες μέρες.

485
00:31:13,872 --> 00:31:15,958
-Λες να πιάσει αυτό;
-Ναι, μην ανησυχείς.

486
00:31:19,545 --> 00:31:21,547
Γεια σου! Να τος.

487
00:31:22,715 --> 00:31:24,508
Πώς ήταν η πρώτη νύχτα στη θάλασσα;

488
00:31:25,134 --> 00:31:27,052
Νομίζω ότι μου άρεσε.

489
00:31:27,136 --> 00:31:29,597
Ναι, αλλά είχα κάποια περίεργα όνειρα.

490
00:31:29,680 --> 00:31:30,848
Τα όνειρα του σκάφους.

491
00:31:31,307 --> 00:31:32,891
Από το ταρακούνημα του ωκεανού.

492
00:31:32,975 --> 00:31:36,061
Θα σου κάνει σμπαράλια τον ύπνο,
άκου που σου λέω.

493
00:31:36,145 --> 00:31:37,479
-Καλή φάση, έτσι;
-Ναι.

494
00:31:37,563 --> 00:31:38,814
Τα λέμε, Φράνκι.

495
00:31:39,857 --> 00:31:41,817
-Γεια, Ντάλτον.
-Τα λέμε, Καρλ.

496
00:31:45,321 --> 00:31:47,156
-Φράνκι;
-Ναι;

497
00:31:50,117 --> 00:31:52,536
Μήπως κάνατε δημοτική συνέλευση;

498
00:31:52,620 --> 00:31:54,246
Πώς ξέρουν όλοι το όνομά μου;

499
00:31:54,330 --> 00:31:55,164
Ναι.

500
00:31:55,789 --> 00:31:59,793
Έτσι είναι τα πράγματα εδώ, ρε συ.
Είναι ένα κουτσομπόλικο νησί.

501
00:32:15,434 --> 00:32:17,061
Κύριε Μπι, συγγνώμη που αργήσαμε.

502
00:32:17,144 --> 00:32:19,855
Κανένα θέμα. Χαίρομαι που ήρθατε.

503
00:32:19,938 --> 00:32:20,981
Γιατί αν είστε εδώ,

504
00:32:21,065 --> 00:32:23,525
αυτό σημαίνει
ότι δεν τα σκατώνετε κάπου αλλού.

505
00:32:23,609 --> 00:32:26,111
Εσύ εδώ, έλα να τελειώνουμε.
Έχω μισό ξύρισμα.

506
00:32:29,490 --> 00:32:32,284
Ίσως πρέπει να περιμένεις
για το ξύρισμα, κύριε Μπι.

507
00:32:32,368 --> 00:32:33,994
-Πολύ άστατα νερά.
-Χαλάρωσε.

508
00:32:34,078 --> 00:32:36,872
Ο καπετάνιος με διαβεβαίωσε
ότι θα κάνουμε καλό ταξίδι.

509
00:32:36,955 --> 00:32:38,374
-Καλό ταξίδι;
-Ναι, αφεντικό!

510
00:32:39,083 --> 00:32:40,709
Καλό ταξίδι.

511
00:32:40,793 --> 00:32:42,503
Επίσης, τι διάολο σε νοιάζει;

512
00:32:43,170 --> 00:32:44,004
Σωστά.

513
00:32:44,838 --> 00:32:47,216
Τέλος πάντων, δεν ξέρω τι άκουσες.

514
00:32:47,299 --> 00:32:50,594
Αυτό που άκουσα
είναι ότι είστε όλοι σας κότες.

515
00:32:50,678 --> 00:32:53,097
Σας φόβισε ένας μαλάκας μπράβος.
Αυτό άκουσα.

516
00:32:53,180 --> 00:32:55,140
Βασικά, κύριε, ο Ντελ ευθύνεται.

517
00:32:55,224 --> 00:32:56,809
Δεν ήξερε πώς να το χειριστεί.

518
00:32:56,892 --> 00:33:00,312
Εντάξει, ας μιλήσω
στον Ντελ την ιδιοφυΐα, τότε.

519
00:33:00,396 --> 00:33:01,563
Δεν γίνεται.

520
00:33:01,647 --> 00:33:02,773
Και γιατί, παρακαλώ;

521
00:33:04,942 --> 00:33:06,443
Είναι ακόμα στο νοσοκομείο.

522
00:33:06,527 --> 00:33:08,070
Έπαθε διάσειση.

523
00:33:08,153 --> 00:33:09,613
Γαμώ την τρέλα μου!

524
00:33:10,030 --> 00:33:12,408
-Συγνώμη.
-Δεν πειράζει.

525
00:33:12,491 --> 00:33:15,619
Εντάξει. Χαλάρωσε τους καρπούς σου, έτσι;

526
00:33:15,703 --> 00:33:17,204
-Εντάξει; Τέλεια.
-Εντάξει.

527
00:33:17,287 --> 00:33:18,497
Έλα, συνέχισε.

528
00:33:20,416 --> 00:33:22,751
Μπορεί κάποιος να μου πει ή να μου θυμίσει

529
00:33:22,835 --> 00:33:26,964
ποιανού ιδέα ήταν βασικά
να προσλάβουμε αυτούς τους ηλίθιους;

530
00:33:27,464 --> 00:33:28,424
Δική σου, αφεντικό.

531
00:33:28,507 --> 00:33:29,883
Θα σας πω εγώ τι παίζει!

532
00:33:31,009 --> 00:33:34,054
Θα έπρεπε να είχατε ολοκληρώσει ήδη
αυτήν τη δουλειά.

533
00:33:34,513 --> 00:33:36,890
Ακόμα πιστεύω
ότι μπορούμε να τους φοβίσουμε.

534
00:33:37,516 --> 00:33:39,143
Είσαι... Τι είπα;

535
00:33:39,226 --> 00:33:40,811
Είπα "Χαλάρωσε", εντάξει;

536
00:33:40,894 --> 00:33:41,937
Χαλάρωσε τα χέρια.

537
00:33:42,020 --> 00:33:44,690
Καταλαβαίνω. Κουνάει λίγο,
αλλά χαλάρωσε τα χέρια σου.

538
00:33:44,773 --> 00:33:46,483
Αυτό μόνο πρέπει να κάνεις. Εύκολο.

539
00:33:46,567 --> 00:33:47,609
Εντάξει;

540
00:33:54,116 --> 00:33:55,993
Πες μου γι' αυτόν τον μπράβο.

541
00:33:56,076 --> 00:33:57,202
Λοιπόν...

542
00:33:57,870 --> 00:34:01,749
Ναι, δεν ξέρω.
Είναι... Είναι λίγο παράξενος.

543
00:34:01,832 --> 00:34:03,125
Τι εννοείς "παράξενος";

544
00:34:03,208 --> 00:34:04,126
Ναι.

545
00:34:04,626 --> 00:34:05,544
Ξέρεις, ο τύπος...

546
00:34:05,627 --> 00:34:08,422
το παίζει ευγενικός,
λες και είναι ο Μίστερ Ρότζερς.

547
00:34:08,505 --> 00:34:11,592
Μα, έτσι ξαφνικά,
του τη δίνει και τα παίρνει.

548
00:34:11,675 --> 00:34:15,137
Και σε κάνει τόπι στο ξύλο.
Πολύ ενδιαφέρων τύπος, γενικά.

549
00:34:15,220 --> 00:34:16,805
Φοβερή ανάλυση.

550
00:34:16,889 --> 00:34:18,682
Σαμ, ρίξε αυτά τα χαζά στη θάλασσα.

551
00:34:18,766 --> 00:34:23,479
Μήπως να μας πεις
γιατί θέλεις να γκρεμίσεις το μπαρ;

552
00:34:23,562 --> 00:34:25,189
Σπουδαία ιδέα!

553
00:34:25,272 --> 00:34:28,066
Θα σας αποκαλύψω
όλα τα επιχειρηματικά μου πλάνα.

554
00:34:29,193 --> 00:34:31,653
Ξεκουμπιστείτε από δω. Πηγαίνετε σπίτι.

555
00:34:31,737 --> 00:34:33,071
Καλή διασκέδαση.

556
00:34:33,155 --> 00:34:34,239
Θα είμαστε σε επαφή.

557
00:34:35,282 --> 00:34:37,659
Ίσως είναι ώρα
να μπει ο γέρος σου στο παιχνίδι.

558
00:34:45,417 --> 00:34:47,961
Καπετάνιε! Να σου μιλήσω ένα λεπτό.

559
00:34:51,924 --> 00:34:53,175
ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ
ΠΕΜ. ΩΣ ΚΥΡ.

560
00:34:53,258 --> 00:34:55,385
Ξέρω ότι είμαστε σε μπαρ τώρα,

561
00:34:55,469 --> 00:34:57,679
μα πειράζει αν σας ταξιδέψω στην εκκλησία;

562
00:34:59,181 --> 00:35:03,477
Δόξα τω Θεώ για τις γυναίκες του Νότου
Τις μηχανές Hemi, το τραγανό κοτόπουλο

563
00:35:03,560 --> 00:35:05,020
Δόξα τω Θεώ για την ανατολική Ατλάντα...

564
00:35:05,103 --> 00:35:08,065
Έι! Τι διάολο μουσική είναι τούτη;

565
00:35:09,483 --> 00:35:11,693
Έι! Παίξτε κάνα γαμημένο τραγούδι.

566
00:35:11,777 --> 00:35:14,238
Κατεβείτε από... Κατεβείτε από τη σκηνή.

567
00:35:14,321 --> 00:35:16,698
Εδώ δεν είναι μέρος
για γκρουπάκια του κώλου!

568
00:35:16,782 --> 00:35:18,242
Φύγετε από τη σκηνή!

569
00:35:20,577 --> 00:35:21,912
Τι σκατά τρέχει με σένα;

570
00:35:21,995 --> 00:35:23,497
Κάτσε κάτω, μεθύστακα καριόλη.

571
00:35:23,580 --> 00:35:25,791
Γιατί, τι θα κάνεις; Κοίτα τη δουλειά σου!

572
00:35:26,500 --> 00:35:28,377
Η μουσική αυτή είναι αίσχος.

573
00:35:28,460 --> 00:35:30,546
Έχει μαχαίρι κάτω από την μπλούζα του.

574
00:35:30,629 --> 00:35:31,713
Δεν σε φοβάμαι, ρε!

575
00:35:31,797 --> 00:35:32,923
-Σκάσε και κάτσε.
-Όχι.

576
00:35:33,006 --> 00:35:35,259
Θέλεις να το χειριστείς;

577
00:35:35,342 --> 00:35:36,468
Εγώ;

578
00:35:36,552 --> 00:35:37,886
Δεν σε φοβάμαι.

579
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
-Κάνε πίσω.
-Εξαφανίσου.

580
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
Φύγε από μπροστά μου, ρε!

581
00:35:44,643 --> 00:35:46,019
Όταν το βγάλει,

582
00:35:46,103 --> 00:35:48,480
κάνε ένα μεγάλο βήμα πίσω
και χτύπα τον στο πρόσωπο.

583
00:35:49,273 --> 00:35:50,107
Θα τα καταφέρεις.

584
00:35:50,691 --> 00:35:51,525
Εντάξει.

585
00:35:52,651 --> 00:35:53,569
Εντάξει.

586
00:36:02,327 --> 00:36:05,038
Δίνε του, φίλε.

587
00:36:05,122 --> 00:36:06,582
Μην ανακατεύεσαι!

588
00:36:07,082 --> 00:36:07,916
Τι θα κάνεις τώρα;

589
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Τι τρέχει;

590
00:36:11,670 --> 00:36:12,713
Ποπό!

591
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Γαμιόλη!

592
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
Γαμώτο!

593
00:36:21,763 --> 00:36:23,265
Μπίλι, καρέκλα.

594
00:36:29,521 --> 00:36:31,815
Έφερες κρυφά μαχαίρι. Αυτό απαγορεύεται.

595
00:36:31,899 --> 00:36:34,776
-Μπίλι.
-Γαμώτο, ρε! Το χέρι μου!

596
00:36:34,860 --> 00:36:35,819
Δικός σου.

597
00:36:35,903 --> 00:36:37,487
Ηρέμησε, φίλε. Ηρέμησε!

598
00:36:37,571 --> 00:36:38,614
Εσύ να ηρεμήσεις.

599
00:36:38,697 --> 00:36:40,574
Μην το ξανακάνεις αυτό.

600
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
Παράτα με.

601
00:36:44,453 --> 00:36:46,330
Ξεκουμπίσου από δω!

602
00:36:47,539 --> 00:36:48,916
Ξεκουμπίσου κι εσύ.

603
00:36:48,999 --> 00:36:50,000
Τι στον διάολο, ρε;

604
00:36:50,083 --> 00:36:51,501
-Θα σε γαμήσω!
-Μπα; Τι μας λες;

605
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Έχω γίνει εξπέρ σ' αυτό.

606
00:36:54,046 --> 00:36:56,798
Έχεις ταλέντο.
Μην ξεχνάς να σηκώνεις με τα γόνατά σου.

607
00:36:56,882 --> 00:36:58,300
Θα σηκώνω με τα γόνατά μου.

608
00:36:58,383 --> 00:36:59,968
Μπιλιάρδο. Αυτός με τα πράσινα.

609
00:37:06,892 --> 00:37:09,019
Έι, κάνε πίσω. Κάνε πίσω!

610
00:37:09,102 --> 00:37:10,687
Ευτυχώς που μπορεί να το κάνει.

611
00:37:11,313 --> 00:37:13,732
Γιατί ως μπάρμαν είναι λίγο άχρηστος.

612
00:37:15,817 --> 00:37:17,110
Ηρεμήστε όλοι.

613
00:37:18,236 --> 00:37:19,404
Μην το κάνεις αυτό.

614
00:37:39,758 --> 00:37:41,134
Είσαι ο Ριφ, σωστά;

615
00:37:41,385 --> 00:37:42,219
Ναι.

616
00:37:42,302 --> 00:37:44,304
Αμέσως στήριξες τον Μπίλι τις προάλλες.

617
00:37:44,888 --> 00:37:47,099
Ναι, δεν πάω τους νταήδες, οπότε...

618
00:37:49,810 --> 00:37:51,728
Ουλές είναι αυτές στις αρθρώσεις σου;

619
00:37:52,896 --> 00:37:53,981
Παλιά συνήθεια.

620
00:37:54,523 --> 00:37:55,857
Έπαιζα μποξ στο πανεπιστήμιο.

621
00:37:56,525 --> 00:37:57,442
Συνεχίζεις ακόμα;

622
00:37:58,402 --> 00:37:59,486
Πού και πού.

623
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
Γιατί;

624
00:38:10,872 --> 00:38:12,040
Χθες βράδυ, έγινα γκολ

625
00:38:12,124 --> 00:38:14,793
-Φύγε από πάνω μου.
-Όπα, ρε φίλε!

626
00:38:15,335 --> 00:38:17,462
Από ένα μπουκάλι τζιν

627
00:38:17,546 --> 00:38:19,589
Από ένα μπουκάλι τζιν

628
00:38:20,007 --> 00:38:22,175
Χθες βράδυ

629
00:38:22,634 --> 00:38:24,177
Έγινα γκολ

630
00:38:24,803 --> 00:38:26,596
Από ένα μπουκάλι τζιν

631
00:38:26,972 --> 00:38:29,433
Κοπελιές, κατεβείτε από τα τραπέζια.

632
00:38:29,641 --> 00:38:31,435
Και νιώθω τέλεια

633
00:38:32,352 --> 00:38:33,687
Νιώθω τέλεια

634
00:38:34,604 --> 00:38:36,815
Νιώθω τέλεια

635
00:38:36,898 --> 00:38:38,775
Νιώθω τέλεια, ναι

636
00:38:42,988 --> 00:38:43,822
Αμάν!

637
00:38:44,531 --> 00:38:45,991
Τι κάνεις;

638
00:38:46,616 --> 00:38:48,285
Από ένα μπουκάλι ουίσκι

639
00:38:49,077 --> 00:38:49,911
Σήκω!

640
00:38:49,995 --> 00:38:50,912
Από ένα μπουκάλι ουίσκι

641
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
Χθες βράδυ

642
00:38:54,041 --> 00:38:55,625
Έγινα γκολ

643
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
Από ένα μπουκάλι ουίσκι

644
00:38:58,211 --> 00:39:00,505
Από ένα μπουκάλι ουίσκι

645
00:39:01,089 --> 00:39:02,716
Μα νιώθω τέλεια

646
00:39:03,800 --> 00:39:05,761
Νιώθω τέλεια

647
00:39:06,178 --> 00:39:08,263
Νιώθω τέλεια

648
00:39:08,638 --> 00:39:10,348
Νιώθω τέλεια

649
00:39:10,974 --> 00:39:12,476
Νιώθω τέλεια

650
00:39:12,559 --> 00:39:13,685
Τζούλιους!

651
00:39:22,903 --> 00:39:24,071
Είχες δίκιο.

652
00:39:24,154 --> 00:39:25,197
Ήταν πολύ θεραπευτικό.

653
00:39:25,280 --> 00:39:27,324
Ναι, μα να θυμάσαι
να σηκώνεις με τα γόνατα.

654
00:39:27,407 --> 00:39:29,284
-Βεβαίως.
-Πάντα με τα γόνατά σου.

655
00:39:29,993 --> 00:39:31,078
Συγγνώμη;

656
00:39:32,370 --> 00:39:34,164
Ένα τελευταίο για τον δρόμο.

657
00:39:35,123 --> 00:39:37,375
Ακόμα κι ο δρόμος θα 'χει μεθύσει τώρα.

658
00:39:37,459 --> 00:39:38,585
-Τι;
-Θα καλέσω ταξί.

659
00:39:38,668 --> 00:39:39,586
-Όχι.
-Ναι.

660
00:39:39,669 --> 00:39:41,296
Ου!

661
00:39:45,258 --> 00:39:46,635
Έι! Όχι. Με τίποτα!

662
00:39:46,718 --> 00:39:48,095
Μόνο ένα.

663
00:39:48,178 --> 00:39:49,221
Τι;

664
00:39:51,223 --> 00:39:52,349
Πάλι τα ίδια.

665
00:39:54,976 --> 00:39:56,103
"Πάλι";

666
00:39:56,186 --> 00:39:57,270
Όχι.

667
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Δεν έχουμε ξανασυναντηθεί.

668
00:40:06,238 --> 00:40:07,697
Εντάξει. Πρόσεχε πού πατάς.

669
00:40:09,407 --> 00:40:11,284
Έλα να τα πάρεις το πρωί, Τζιμ.

670
00:40:24,881 --> 00:40:26,258
Τα λέμε, Ντάλτον.

671
00:40:39,771 --> 00:40:41,857
Ο πρώτος παίχτης στη ζυγαριά.

672
00:40:41,940 --> 00:40:45,777
Ο διεκδικητής τίτλου, Έλγουντ Ντάλτον!

673
00:40:49,489 --> 00:40:52,951
Αυτός ο μαλάκας με κάνει να γελάω.
Είναι για γέλια!

674
00:40:54,744 --> 00:40:56,454
-Άντε γαμήσου!
-Ένα μικρό χαστούκι.

675
00:40:56,538 --> 00:40:58,748
Είσαι νεκρός!

676
00:41:21,313 --> 00:41:22,981
Τα γαμημένα όνειρα του σκάφους!

677
00:41:32,324 --> 00:41:34,367
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΩΝ ΦΛΟΡΙΝΤΑ ΚΙΣ
ΦΡΕΝΤ ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ

678
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
Ευχαριστώ.

679
00:41:56,431 --> 00:41:57,432
Κι εσύ εδώ.

680
00:41:58,058 --> 00:42:00,435
Ναι. Η καλύτερη σούπα με αμοιβάδες
στα Κις, διάβασα.

681
00:42:00,518 --> 00:42:01,561
Αχιβάδες.

682
00:42:02,562 --> 00:42:03,480
Συγνώμη, τι;

683
00:42:03,563 --> 00:42:04,856
Αχιβάδες, όχι αμοιβάδες.

684
00:42:05,148 --> 00:42:07,525
Ωραία κόμμωση, Έλι. Πραγματικά σου πάει.

685
00:42:07,609 --> 00:42:08,777
Άντε γαμήσου, Φρανκ.

686
00:42:08,860 --> 00:42:11,279
Έπρεπε να σ' αφήσω
να πεθάνεις από σκωληκοειδίτιδα.

687
00:42:15,367 --> 00:42:16,868
Ο κομμωτής μου.

688
00:42:17,619 --> 00:42:19,037
Κόβω εγώ τα μαλλιά μου τώρα.

689
00:42:19,120 --> 00:42:21,915
Ο κόσμος εδώ είναι λίγο επιθετικός.

690
00:42:22,999 --> 00:42:24,626
Άκου, σε προειδοποιώ.

691
00:42:25,543 --> 00:42:27,003
Μεγάλωσα στο Γκλας Κι.

692
00:42:27,087 --> 00:42:30,006
Ο κόσμος εδώ λύνει τα θέματά του
με τον δικό του τρόπο.

693
00:42:30,548 --> 00:42:32,592
Είναι αφοσιωμένος
σε συμμορίες και οικογένεια.

694
00:42:33,385 --> 00:42:36,429
Ακόμα και οι μπάτσοι δεν βοηθούν πάντα
όσο θα έπρεπε.

695
00:42:36,513 --> 00:42:39,724
Αν προκαλέσεις θέματα σε λάθος άτομα,
ίσως σε χτυπήσουν ή σκοτώσουν.

696
00:42:42,310 --> 00:42:44,521
Το Φρεντ το Δέντρο δεν μιλάει για αυτά.

697
00:42:48,316 --> 00:42:49,734
Σίγουρα;

698
00:42:49,818 --> 00:42:51,319
Το διάβασες όλο;

699
00:42:51,403 --> 00:42:53,321
Ξέρεις ότι οι αχιβάδες
παράγουν μαργαριτάρια;

700
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Ναι.

701
00:42:56,658 --> 00:42:58,576
-Έχουν περίτεχνα, σπειροειδή...
-Κελύφη;

702
00:42:58,660 --> 00:42:59,869
Όλοι το ξέρουν αυτό.

703
00:42:59,953 --> 00:43:04,332
Μία στις 15.000
παράγει ένα ροζ μαργαριτάρι.

704
00:43:04,916 --> 00:43:06,459
Ακούγεται ρομαντικό.

705
00:43:07,460 --> 00:43:09,296
Εκτός κι αν είσαι αχιβάδα.

706
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
Γιατί αυτό που πραγματικά συμβαίνει

707
00:43:11,256 --> 00:43:13,758
είναι ότι μπαίνει λίγη άμμος
στο κέλυφός της,

708
00:43:13,842 --> 00:43:16,136
που προκαλεί πολύ έντονο ερεθισμό.

709
00:43:16,219 --> 00:43:20,307
"Έντονος ερεθισμός"
που οδηγεί σε κάτι όμορφο.

710
00:43:21,391 --> 00:43:22,934
Αυτό δεν είναι ρομαντικό;

711
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Απόλαυσε τη σούπα σου.

712
00:43:32,694 --> 00:43:34,070
Μ' αρέσουν τα μαλλιά σου.

713
00:43:34,154 --> 00:43:35,196
Έκανες καλή δουλειά.

714
00:43:36,281 --> 00:43:37,365
Γάμα τον Φρανκ.

715
00:43:52,172 --> 00:43:53,965
Έι
Η ζωή είναι πολύ μικρή

716
00:43:54,049 --> 00:43:56,551
Γι' αυτό να την αγαπήσεις
Γιατί μπορεί να σε χτυπήσουν

717
00:43:56,634 --> 00:43:58,136
Ή να σε πυροβολήσουν

718
00:43:58,219 --> 00:43:59,262
Μην έχεις τουπέ

719
00:43:59,346 --> 00:44:00,805
Απλώς τα βγάζω από μέσα μου

720
00:44:00,889 --> 00:44:03,308
Δεν χρειάστηκε ποτέ να πολεμήσω
Με αλεξίσφαιρο γιλέκο

721
00:44:03,391 --> 00:44:05,769
Πάρε ένα μικρό παράδειγμα
Μια συμβουλή από εμένα

722
00:44:05,852 --> 00:44:08,229
Πάρε όλα τα λεφτά σου
Και δώσ' τα για φιλανθρωπία

723
00:44:08,313 --> 00:44:10,648
Αγάπη είναι αυτό που έχω
Είναι εφικτό να την έχω

724
00:44:10,732 --> 00:44:13,109
Και το στιλ της Τζέλι
Είναι κατευθείαν από τη Νέα Ορλεάνη

725
00:44:13,193 --> 00:44:14,402
Όλα γυρίζουν σε σένα

726
00:44:14,486 --> 00:44:15,987
Σίγουρα θα πάρεις ό,τι σου αξίζει

727
00:44:16,071 --> 00:44:17,155
Δοκίμασέ το

728
00:44:17,238 --> 00:44:18,656
Σίγουρα θα σου έρθει μπούμερανγκ

729
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
Αγάπη είναι αυτό που έχω
Μην αρχίζεις καβγά

730
00:44:21,159 --> 00:44:23,161
Θα το νιώσεις όταν ανάψει ο χορός

731
00:44:28,124 --> 00:44:29,417
Αυτός είναι ο θείος μου.

732
00:44:31,836 --> 00:44:33,338
Αστειεύομαι. Αυτός είναι.

733
00:44:36,883 --> 00:44:39,636
-Ο πλακατζής;
-Ναι. Τότε δεν τον καταλάβαινα.

734
00:44:41,679 --> 00:44:43,264
Μα τώρα που μεγάλωσα,

735
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
αρχίζω να τον εκτιμώ περισσότερο.

736
00:44:46,267 --> 00:44:49,020
Ήταν σκληρό καρύδι, ξέρεις.

737
00:44:50,188 --> 00:44:51,648
Δεν θα τα κατάφερνε αλλιώς.

738
00:44:52,774 --> 00:44:55,944
Έχτισε αυτό το μέρος
στη δεκαετία του '60 στον Νότο.

739
00:44:58,780 --> 00:45:00,448
Πολύ προσηλωμένος στον στόχο του.

740
00:45:03,243 --> 00:45:04,619
Θέλω να φανώ αντάξιά του.

741
00:45:12,669 --> 00:45:14,879
Γεια. Θες να σε πετάξω κάπου;

742
00:45:14,963 --> 00:45:17,215
Όχι. Καληνύχτα, Λόρα. Θα περπατήσω.

743
00:45:51,708 --> 00:45:52,834
Γαμώτο, Ντελ!

744
00:45:52,917 --> 00:45:55,503
-Σκάσε. Απλώς σκάσε!
-Πάει το αμάξι μου!

745
00:45:55,587 --> 00:45:57,297
Έλα, βγες τώρα από το αμάξι.

746
00:45:57,380 --> 00:45:59,466
Δεν μπορώ να το οδηγήσω αυτό το πράγμα.

747
00:46:00,258 --> 00:46:01,718
Όχι!

748
00:46:06,973 --> 00:46:09,058
Δεν με νοιάζει το αμάξι. Του τη φέραμε.

749
00:46:34,334 --> 00:46:36,252
Είσαι μεγάλος μπελάς.

750
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
Εντάξει.

751
00:46:42,217 --> 00:46:45,178
Έλπιζα ότι το αποψινό
θα έμοιαζε πιο πολύ με ατύχημα.

752
00:46:45,261 --> 00:46:47,263
Μεθυσμένος οδηγός. Λιγότερες ερωτήσεις.

753
00:46:48,640 --> 00:46:49,766
Αλλά...

754
00:46:50,975 --> 00:46:52,227
απλώς θα σου ρίξω.

755
00:46:52,310 --> 00:46:53,853
Να σε ρωτήσω κάτι;

756
00:46:55,230 --> 00:46:56,439
Γιατί τόση φασαρία;

757
00:46:58,525 --> 00:47:00,026
Ένας απλός άνθρωπος είμαι.

758
00:47:00,944 --> 00:47:02,779
Δεν αφορά εσένα, αλλά το μαγαζί!

759
00:47:09,369 --> 00:47:10,453
Έλα τώρα!

760
00:47:27,345 --> 00:47:28,513
Γαμώτο!

761
00:47:29,430 --> 00:47:30,431
Γαμώτο!

762
00:47:32,767 --> 00:47:35,478
-Θα με σκοτώσεις τώρα;
-Γιατί να σε σκοτώσω;

763
00:47:38,940 --> 00:47:40,400
Αυτό ήταν ηλίθιο.

764
00:47:40,483 --> 00:47:42,193
Θα έρθω πάλι πάνω...

765
00:47:44,112 --> 00:47:45,613
Να πάρει!

766
00:47:47,198 --> 00:47:48,908
-Γαμώτο!
-Κρατήσου.

767
00:47:48,992 --> 00:47:50,868
Κρατήσου! Τραβάω.

768
00:47:51,828 --> 00:47:52,870
Σ' έπιασα.

769
00:47:52,954 --> 00:47:54,622
-Άντε γαμήσου!
-Κρατήσου.

770
00:48:02,797 --> 00:48:04,591
ΣΕΡΙΦΗΣ
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΟΝΡΟ

771
00:48:11,097 --> 00:48:12,599
Δεν θα βρουν το πτώμα.

772
00:48:13,266 --> 00:48:14,684
Οι κροκόδειλοι κρύβουν την τροφή.

773
00:48:14,767 --> 00:48:16,060
Δεν το ήξερα αυτό.

774
00:48:18,021 --> 00:48:20,189
Γι' αυτό δεν με πίστεψε κανείς
για τον Σάντσι.

775
00:48:23,860 --> 00:48:25,028
Τον σκύλο μου.

776
00:48:27,196 --> 00:48:28,823
Τον έφαγε κι αυτόν ο κροκόδειλος.

777
00:48:32,035 --> 00:48:35,079
Τι ήθελε αυτός ο μαλάκας
από σένα, έτσι κι αλλιώς;

778
00:48:39,208 --> 00:48:41,461
Θα του χάλασες τη δουλειά.

779
00:48:41,544 --> 00:48:43,171
Ναι; Τι δουλειά;

780
00:48:45,048 --> 00:48:46,382
Δεν ξέρω.

781
00:48:47,091 --> 00:48:48,259
Ναρκωτικά, μάλλον.

782
00:48:50,053 --> 00:48:52,221
Δεν παίζει και τίποτε άλλο εδώ πέρα.

783
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
Γιατί λες
να τους πήρε ο πόνος για το μέρος;

784
00:48:57,602 --> 00:48:59,979
Παραδόσεις με σκάφος
στο πίσω μέρος του μπαρ.

785
00:49:00,063 --> 00:49:02,398
-Όχι, είναι...
-Μπορείς να μεγεθύνεις;

786
00:49:02,482 --> 00:49:04,776
Όχι...

787
00:49:04,859 --> 00:49:07,403
-Δεν ξέρω πώς λειτουργούν αυτά.
-Θες να μεγεθύνεις;

788
00:49:07,487 --> 00:49:09,030
Εντάξει. Το μεγέθυνα.

789
00:49:09,530 --> 00:49:10,823
Μα το Γκλας Κι είναι εδώ.

790
00:49:10,907 --> 00:49:12,492
Εντάξει, περίμενε.

791
00:49:12,575 --> 00:49:15,495
Εκεί είναι το πίσω μέρος του μπαρ, σωστά;

792
00:49:16,371 --> 00:49:18,623
Αν ήθελες
να παραλάβεις προμήθειες με σκάφος...

793
00:49:18,706 --> 00:49:20,249
Τότε, θα ήσουν πολύ άτυχος.

794
00:49:20,333 --> 00:49:21,334
Γιατί;

795
00:49:21,417 --> 00:49:22,835
Λόγω των υφάλων.

796
00:49:22,919 --> 00:49:25,630
Η περιοχή δίπλα στο μπαρ
δεν είναι αρκετά βαθιά.

797
00:49:25,713 --> 00:49:26,964
Τα σκάφη θα προσάραζαν.

798
00:49:28,341 --> 00:49:32,595
Άρα, είναι αδύνατη η παραλαβή προμηθειών
και είναι κοντά στην εθνική.

799
00:49:32,679 --> 00:49:34,138
Δεν υπάρχει ιδιωτικότητα.

800
00:49:36,641 --> 00:49:40,728
Αυτό ακούγεται περισσότερο
σαν γουέστερν μυστηρίου.

801
00:49:40,812 --> 00:49:43,690
Αντί για γουέστερν με πιστολίδι.

802
00:49:43,773 --> 00:49:45,233
Ναι, μπορείς να το πεις κι έτσι.

803
00:49:59,664 --> 00:50:01,165
Καλό το βιβλιοπωλείο;

804
00:50:01,749 --> 00:50:02,750
Ναι! Μ' αρέσει.

805
00:50:02,834 --> 00:50:05,670
Φάνηκες να περνάς τέλεια εκεί μέσα
με την κοπέλα εκείνη.

806
00:50:10,842 --> 00:50:13,344
Μπες στο αμάξι.
Το αφεντικό θέλει να σου μιλήσει.

807
00:50:15,304 --> 00:50:17,140
-Πώς λένε το αφεντικό σου;
-Μπραντ.

808
00:50:18,516 --> 00:50:19,642
Μπραντ;

809
00:50:19,726 --> 00:50:20,810
Ναι, Μπεν Μπραντ.

810
00:50:20,893 --> 00:50:23,479
Και περιμένει. Θα μπεις στο αμάξι ή όχι;

811
00:50:25,648 --> 00:50:27,984
-Δεν νομίζω.
-Σταμάτα!

812
00:50:28,067 --> 00:50:30,236
Είδες ότι έχω ένα γαμημένο όπλο, σωστά;

813
00:50:30,319 --> 00:50:33,656
Ναι! Φρόντισες με κάθε τρόπο
να μου το δείξεις.

814
00:50:33,740 --> 00:50:35,783
Μπες στο γαμημένο αμάξι τότε.

815
00:50:37,702 --> 00:50:39,871
Δεν καταλαβαίνεις πώς πρέπει να φερθείς;

816
00:50:39,954 --> 00:50:41,372
Ναι, καταλαβαίνω.

817
00:50:41,456 --> 00:50:43,416
Μα έχεις ένα όπλο χωμένο στη μέση σου.

818
00:50:43,499 --> 00:50:45,084
Δεν με φοβίζεις και πολύ.

819
00:50:45,168 --> 00:50:46,627
Τι εννοείς;

820
00:50:46,711 --> 00:50:50,131
Αν σου σπάσω δύο δάχτυλα,
δεν θα μπορείς να κρατήσεις το όπλο.

821
00:50:51,215 --> 00:50:53,217
Δεν θα μπορείς να τραβήξεις τη σκανδάλη.

822
00:50:53,301 --> 00:50:55,178
Οπότε, δεν με απειλείς και τόσο.

823
00:50:55,261 --> 00:50:56,095
Γάμα το.

824
00:50:59,182 --> 00:51:00,683
Καριόλη!

825
00:51:00,767 --> 00:51:02,059
Άντε γαμήσου!

826
00:51:02,143 --> 00:51:04,103
Παλιομαλάκα!

827
00:51:04,187 --> 00:51:05,980
Μου έσπασες το δάχτυλο!

828
00:51:09,066 --> 00:51:10,943
Βλέπεις τι εννοώ; Είναι πολύ οδυνηρό.

829
00:51:11,736 --> 00:51:13,988
Δεν είσαι πιανίστας
ή κάτι παρεμφερές, σωστά;

830
00:51:14,071 --> 00:51:16,365
-Άντε γαμήσου.
-Μήπως έχεις κι εσύ όπλο;

831
00:51:17,825 --> 00:51:19,243
Μάλλον το άφησα στο αμάξι.

832
00:51:19,327 --> 00:51:22,371
Αν το αφεντικό σου θέλει να μου μιλήσει,
δουλεύω στο μπαρ.

833
00:51:22,455 --> 00:51:23,623
Είμαι εκεί κάθε βράδυ.

834
00:51:23,706 --> 00:51:24,582
-Γαμώτο!
-Εντάξει.

835
00:51:24,665 --> 00:51:27,251
Και ο φίλος σου θα χρειαστεί γιατρό τώρα.

836
00:51:27,335 --> 00:51:31,172
Τα καλά νέα είναι ότι υπάρχει νοσοκομείο.
Είναι μόνο 25 λεπτά μακριά.

837
00:51:38,137 --> 00:51:39,722
-Γεια σας, παιδιά.
-Γεια, Φράνκι.

838
00:51:43,976 --> 00:51:46,187
Θεέ μου! Με κατατρόμαξες.

839
00:51:46,270 --> 00:51:47,855
Αυτή ήταν η πρόθεσή μου.

840
00:51:49,649 --> 00:51:50,775
Έμαθα για τον Ντελ.

841
00:51:51,859 --> 00:51:52,693
Είσαι καλά;

842
00:51:54,779 --> 00:51:55,947
Ναι, καλά είμαι.

843
00:51:56,572 --> 00:51:58,366
Άκου, ο Ντελ ήταν ένα κάθαρμα.

844
00:51:58,950 --> 00:51:59,784
Εντάξει;

845
00:51:59,867 --> 00:52:01,953
Μας τρομοκρατούσε για μήνες
με τους φίλους του.

846
00:52:02,787 --> 00:52:04,664
Δεν πρέπει να χαιρόμαστε που πέθανε.

847
00:52:04,747 --> 00:52:07,208
Και το ότι χαίρομαι
είναι ένα τεράστιο πρόβλημα.

848
00:52:07,291 --> 00:52:08,918
Και είναι κάτι που θα δουλέψω.

849
00:52:09,001 --> 00:52:09,961
Αλλά...

850
00:52:12,046 --> 00:52:13,172
Δεν ξέρω.

851
00:52:15,508 --> 00:52:18,719
Δεν καταλαβαίνω
γιατί τόση πρεμούρα με το Ρόουντ Χάους.

852
00:52:19,345 --> 00:52:20,429
Τι εννοείς;

853
00:52:20,930 --> 00:52:24,100
Μόλις είπες ότι τρομοκρατούσε
αυτό το μέρος για μήνες.

854
00:52:28,229 --> 00:52:29,438
Τι να πω, δεν ξέρω.

855
00:52:29,939 --> 00:52:32,191
Αυτοί οι τύποι
θέλουν να νιώθουν κυρίαρχοι.

856
00:52:32,275 --> 00:52:34,235
Ξέρω γω γιατί φέρονται έτσι οι μαλάκες;

857
00:52:35,736 --> 00:52:38,072
Μα στη θέση σου
δεν θα έδινα πολλή σημασία.

858
00:52:38,823 --> 00:52:40,449
Πιστεύεις ότι δεν είναι τίποτα;

859
00:52:40,533 --> 00:52:43,160
Ας πούμε ότι ελπίζω
να μην έχασες τον ύπνο σου γι' αυτό.

860
00:52:46,747 --> 00:52:48,958
Τον έχασα λιγάκι.

861
00:53:03,931 --> 00:53:05,349
Τι έπαθαν τα δάχτυλά σου;

862
00:53:05,433 --> 00:53:07,101
Τα έσπασε ο μπράβος.

863
00:53:07,184 --> 00:53:08,352
Σου έσπασε τα δάχτυλα;

864
00:53:08,436 --> 00:53:09,770
Ναι, όταν πήρε το όπλο μου.

865
00:53:10,897 --> 00:53:11,981
Μάλιστα.

866
00:53:12,064 --> 00:53:13,983
Εξαιρετική δουλειά.

867
00:53:14,066 --> 00:53:16,819
Τουλάχιστον δεν σε έφαγε κροκόδειλος.

868
00:53:18,779 --> 00:53:20,239
Το βρίσκεις αστείο;

869
00:53:20,323 --> 00:53:22,283
Διασκεδαστικό; Εγώ δεν διασκεδάζω.

870
00:53:22,366 --> 00:53:24,118
Άσ' το κάτω. Είναι ακριβό.

871
00:53:26,954 --> 00:53:31,626
Αυτός ο γαμημένος μπράβος
γίνεται εμπόδιο στα όνειρά μου.

872
00:53:32,168 --> 00:53:33,836
Με διαλύει.

873
00:53:33,920 --> 00:53:34,962
Κι εσείς γελάτε,

874
00:53:35,046 --> 00:53:37,715
ενώ ό,τι προσπάθησα να χτίσω
πάει στον βρόντο.

875
00:53:41,886 --> 00:53:42,845
ΜΠΑΜΠΑΣ

876
00:53:44,805 --> 00:53:47,475
Γεια σας. Αυτή η προπληρωμένη κλήση
είναι από...

877
00:53:47,767 --> 00:53:49,644
Πες ναι, μαλάκα.

878
00:53:49,977 --> 00:53:51,145
Έναν κρατούμενο στις...

879
00:53:51,228 --> 00:53:52,939
Φυλακές της Φλόριντα.

880
00:53:53,022 --> 00:53:55,274
Αυτή η κλήση ενδέχεται να μαγνητοφωνείται.

881
00:53:55,358 --> 00:53:57,693
Για να δεχτείτε τη χρέωση, πείτε "ναι".

882
00:54:10,122 --> 00:54:11,332
Τράβα φέρε το κινητό μου.

883
00:54:43,197 --> 00:54:46,659
Γεια σας. Αυτή η προπληρωμένη κλήση
είναι από έναν κρατούμενο στις...

884
00:54:46,742 --> 00:54:47,994
-Φυλακές...
-Ναι.

885
00:54:48,077 --> 00:54:50,871
Νοξ. Τζέραλντ Μπραντ. Πού είσαι;

886
00:54:50,955 --> 00:54:52,123
Ψωνίζω ρούχα.

887
00:54:52,623 --> 00:54:54,291
Εσένα τι σε νοιάζει;

888
00:54:54,375 --> 00:54:57,920
Έχω ένα σοβαρό πρόβλημα στη Φλόριντα.

889
00:54:58,337 --> 00:54:59,171
Περίμενε.

890
00:55:17,148 --> 00:55:18,566
Λοιπόν, τι χρειάζεσαι;

891
00:55:18,649 --> 00:55:20,693
-Ο γιος μου τα κάνει θάλασσα.
-Ναι.

892
00:55:20,776 --> 00:55:22,945
-Θέλω τη βοήθειά σου.
-Ναι. Φεύγω αμέσως.

893
00:55:29,994 --> 00:55:31,037
Γεια χαρά!

894
00:55:31,120 --> 00:55:32,413
Ωραίο σκάφος.

895
00:55:33,664 --> 00:55:35,249
Είναι του πρώην γκόμενου.

896
00:55:35,958 --> 00:55:38,044
Μα ξέρω πού κρύβει το εφεδρικό κλειδί.

897
00:55:39,587 --> 00:55:41,756
Αστειεύομαι. Με αφήνει
να το χρησιμοποιήσω.

898
00:55:42,131 --> 00:55:43,340
Είναι αστυνομικός.

899
00:55:43,716 --> 00:55:45,092
Έχεις όρεξη για περιπέτεια;

900
00:56:00,232 --> 00:56:01,484
Πού πάμε;

901
00:56:15,081 --> 00:56:16,290
Φτάσαμε.

902
00:56:21,837 --> 00:56:23,923
Στη μέση του ωκεανού;

903
00:56:26,217 --> 00:56:27,718
Χρειάζεσαι...

904
00:56:31,972 --> 00:56:32,890
Έλα.

905
00:56:34,475 --> 00:56:35,559
Περίμενε, τι...

906
00:56:37,269 --> 00:56:38,646
Έλα, φέρε το ψυγειάκι.

907
00:56:42,233 --> 00:56:43,275
Εντάξει.

908
00:56:48,781 --> 00:56:52,368
Δεν θα βρουν το πτώμα του τύπου.
Οι κροκόδειλοι κρύβουν την τροφή τους.

909
00:56:54,120 --> 00:56:57,206
Αυτό σας το διδάσκουν στο νηπιαγωγείο εδώ;

910
00:56:57,289 --> 00:56:58,749
Ναι.

911
00:57:09,552 --> 00:57:11,470
Γι' αυτό σε προειδοποίησα.

912
00:57:11,554 --> 00:57:13,848
Προφανώς, χάλασες τα σχέδια κάποιου.

913
00:57:14,723 --> 00:57:16,684
Κάποιου ονόματι Μπραντ.

914
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Ποιος σ' το είπε αυτό;

915
00:57:22,815 --> 00:57:23,774
Γιατί;

916
00:57:24,775 --> 00:57:25,609
Τον ξέρεις;

917
00:57:26,902 --> 00:57:29,446
Κατάγεται από μια παλιά οικογένεια
της Φλόριντα

918
00:57:29,530 --> 00:57:31,115
που έχτισε το περισσότερο Γκλας Κι.

919
00:57:35,452 --> 00:57:37,413
Λοιπόν, από πού είσαι;

920
00:57:41,417 --> 00:57:42,459
Εγώ;

921
00:57:46,172 --> 00:57:47,089
Από τη Μοντάνα.

922
00:57:51,093 --> 00:57:52,553
Πού στη Μοντάνα;

923
00:57:54,054 --> 00:57:55,097
Μιζούλα.

924
00:58:00,102 --> 00:58:03,189
-Είναι ωραίο μέρος;
-Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω.

925
00:58:03,689 --> 00:58:04,648
Μόλις ήρθαμε.

926
00:58:05,566 --> 00:58:06,609
Πάμε πίσω.

927
00:58:07,443 --> 00:58:09,653
Απλές ερωτήσεις σου έκανα.

928
00:58:10,863 --> 00:58:14,200
Δεν το σκέφτηκα καλά.
Δεν είχα καταλάβει ότι αυτό ήταν ραντεβού.

929
00:58:14,450 --> 00:58:15,951
Τι τρέχει με σένα;

930
00:58:20,956 --> 00:58:23,042
Είσαι... Είσαι καλός άνθρωπος.

931
00:58:25,169 --> 00:58:26,837
Δεν θες να ξέρεις για μένα.

932
00:58:30,883 --> 00:58:32,593
Μη μου λες τι θέλω.

933
00:58:39,016 --> 00:58:41,268
Νομίζεις ότι δεν έχουμε ίντερνετ εδώ;

934
00:58:42,186 --> 00:58:43,896
Ξέρω τι συνέβη.

935
00:58:46,857 --> 00:58:49,026
Και ξέρεις ότι αυτό είναι ραντεβού.

936
00:59:35,239 --> 00:59:38,033
Ποιος έβαλε τις γαμημένες μοτοσικλέτες
στον δρόμο μου;

937
00:59:38,117 --> 00:59:39,618
Ποιος στον διάολο είσαι εσύ;

938
00:59:44,331 --> 00:59:45,833
Ευχαριστώ, Θεέ μου.

939
00:59:47,543 --> 00:59:50,462
Σάντουιτς. Πεθαίνω της πείνας.

940
00:59:51,046 --> 00:59:52,965
Χριστέ μου. Χτύπησε όλες τις μοτοσικλέτες.

941
00:59:54,216 --> 00:59:56,260
Τώρα έχεις μεγάλο πρόβλημα, ψευτονταή.

942
00:59:56,844 --> 00:59:57,678
Προφανώς.

943
00:59:58,262 --> 01:00:01,140
Πρώτα απ' όλα,
δεν μου αρκούν τα τρία σάντουιτς.

944
01:00:01,223 --> 01:00:02,224
Δεν τελείωσα.

945
01:00:02,308 --> 01:00:05,311
Βασικά, εδώ κάνεις λάθος, φίλε.

946
01:00:05,394 --> 01:00:07,396
Πλάκα μου κάνεις.

947
01:00:08,188 --> 01:00:09,315
Σταμάτα εδώ.

948
01:00:20,826 --> 01:00:22,328
Τι διάολο κάνεις;

949
01:00:22,411 --> 01:00:24,246
Γεια, κε Μπραντ. Απλώς βάζω μια αιώρα.

950
01:00:24,330 --> 01:00:26,874
Εδώ είναι το σπίτι του πατέρα μου,
όχι Airbnb.

951
01:00:26,957 --> 01:00:29,168
-Μα μας είπες να διασκεδάσουμε.
-Όχι.

952
01:00:29,251 --> 01:00:31,879
-Το είπες στο σκάφος.
-Αν το είπα, δεν το εννοούσα.

953
01:00:31,962 --> 01:00:32,796
Εντάξει.

954
01:00:33,255 --> 01:00:34,715
Πού είναι οι ηλίθιοι φίλοι σου;

955
01:00:34,798 --> 01:00:37,676
Πήγαν να φτιάξουν φαγητό,
σε περίπτωση που πεινάς.

956
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
Καθαρίστε εδώ! Ποιοι είναι αυτοί;

957
01:00:40,346 --> 01:00:41,680
Φύγετε από δω!

958
01:00:51,607 --> 01:00:53,150
Συγγνώμη, ποιος διάολο είσαι;

959
01:00:54,777 --> 01:00:56,445
Έχω ένα μήνυμα για σένα.

960
01:00:57,071 --> 01:00:58,030
Από τον πατέρα σου.

961
01:00:58,113 --> 01:01:00,115
Μήνυμα; Από τον πατέρα μου;

962
01:01:00,199 --> 01:01:02,201
Και τι είναι αυτό το "μήνυμα";

963
01:01:02,284 --> 01:01:03,243
Μπαμ!

964
01:01:04,244 --> 01:01:07,414
Είσαι ο Μπεν, σωστά; Ο γιος του Τζέρι;

965
01:01:11,377 --> 01:01:13,128
Εδώ θα βάλω τα πράγματά μου.

966
01:01:13,587 --> 01:01:16,090
Και το μεγάλο υπνοδωμάτιο
εκεί πάνω είναι δικό μου.

967
01:01:17,424 --> 01:01:18,842
Τι σκατά εννοείς;

968
01:01:21,011 --> 01:01:22,513
Ποιος είσαι;

969
01:01:23,680 --> 01:01:26,141
Ο μπαμπάς σου λέει
ότι τα έχεις γαμήσει όλα.

970
01:01:26,683 --> 01:01:28,227
Μου ζήτησε να βοηθήσω.

971
01:01:28,852 --> 01:01:30,562
Πώς το ξέρει ο πατέρας μου;

972
01:01:30,646 --> 01:01:32,606
Σαπίζει σε ένα κελί της φυλακής.

973
01:01:32,689 --> 01:01:35,734
Μην είσαι ανόητος.
Ο πατέρας σου έχει κατασκόπους παντού.

974
01:01:37,361 --> 01:01:40,948
Μπορείς να πεις στον πατέρα μου
ότι δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

975
01:01:41,031 --> 01:01:42,449
Τα έχω όλα υπό έλεγχο.

976
01:01:42,533 --> 01:01:43,367
Δεν τα έχεις.

977
01:01:43,450 --> 01:01:46,829
Έχω βάλει κόσμο να διευθετήσει
αυτό το τελικό πρόβλημα,

978
01:01:46,912 --> 01:01:48,747
-και αυτό είναι όλο...
-Ό,τι πεις.

979
01:01:49,873 --> 01:01:52,000
-Πού 'ναι ο μαλάκας ο μπράβος;
-Εντάξει.

980
01:01:53,710 --> 01:01:55,295
Κάτσε λίγο.

981
01:01:55,379 --> 01:01:59,299
Δεν μπορείς να πας να τον πυροβολήσεις
στη μέση της πλατείας της πόλης.

982
01:01:59,383 --> 01:02:00,884
Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι;

983
01:02:00,968 --> 01:02:03,679
Είναι μια λεπτή κατάσταση.

984
01:02:04,847 --> 01:02:08,267
Οπότε, αν...
Αν είναι να τον σκοτώσουμε, πρέπει...

985
01:02:08,350 --> 01:02:09,810
"Αν";

986
01:02:09,893 --> 01:02:11,437
Είναι ήδη νεκρός.

987
01:02:11,895 --> 01:02:16,775
Όταν αναλάβει ο Νοξ, όλα τελείωσαν,
δικέ μου. Είναι θέμα χρόνου.

988
01:02:16,859 --> 01:02:18,986
Ναι, έχεις δίκιο. Είμαι σίγουρος.

989
01:02:19,069 --> 01:02:20,612
Σίγουρα είσαι φοβερός.

990
01:02:20,696 --> 01:02:21,613
Φοβερός.

991
01:02:22,656 --> 01:02:26,368
Θα προσπαθήσω να το κάνω
με τον εύκολο τρόπο για τελευταία φορά.

992
01:02:26,452 --> 01:02:27,870
-Πειράζει;
-Κάνε τα δικά σου.

993
01:02:27,953 --> 01:02:30,205
Ευχαριστώ. Μετά, μπορείς να τα κάψεις όλα.

994
01:02:30,289 --> 01:02:31,457
-Πολύ σωστός.
-Θαυμάσια.

995
01:02:31,540 --> 01:02:32,958
-Ο Θεός να σ' έχει καλά.
-Ναι.

996
01:02:35,919 --> 01:02:37,129
Ποιος στο καλό είναι...

997
01:02:43,719 --> 01:02:45,137
Τα λέμε σύντομα.

998
01:02:46,305 --> 01:02:47,598
Ξέρω πού μένεις.

999
01:02:53,020 --> 01:02:54,146
Κύριε Ντάλτον.

1000
01:02:56,482 --> 01:02:57,316
Ναι;

1001
01:02:57,399 --> 01:02:59,693
Έχουμε μερικές ερωτήσεις για τις προάλλες.

1002
01:03:01,069 --> 01:03:02,571
Πρέπει να έρθετε μαζί μας.

1003
01:03:06,450 --> 01:03:07,367
Βεβαίως.

1004
01:03:07,910 --> 01:03:08,994
Γιατί όχι;

1005
01:03:37,898 --> 01:03:38,941
Αυτός είναι;

1006
01:03:39,024 --> 01:03:40,484
Έλγουντ Π. Ντάλτον.

1007
01:03:53,789 --> 01:03:54,998
Έλγουντ;

1008
01:03:57,543 --> 01:03:59,503
Οι περισσότεροι με φωνάζουν Ντάλτον.

1009
01:04:00,796 --> 01:04:03,006
Εμένα με φωνάζουν Παλαμάρη.

1010
01:04:06,760 --> 01:04:08,345
Δεν θέλω να το συνεχίσω.

1011
01:04:10,222 --> 01:04:13,642
Το όνομά σου μου θυμίζει
το τραγούδι του Τζόνι Κας.

1012
01:04:14,601 --> 01:04:15,602
Ναι; Ποιο από όλα;

1013
01:04:15,686 --> 01:04:17,104
Ένα αγόρι που το λένε Σου.

1014
01:04:17,938 --> 01:04:19,606
Ο μπαμπάς έδωσε στον γιο γυναικείο όνομα

1015
01:04:21,024 --> 01:04:22,609
για να γίνει σκληρός.

1016
01:04:23,277 --> 01:04:24,403
Εσύ είσαι σκληρός;

1017
01:04:27,781 --> 01:04:29,908
Ο βοηθός σας είπε
ότι έχετε ερωτήσεις για μένα.

1018
01:04:31,076 --> 01:04:32,244
Άκου, Έλγουντ.

1019
01:04:33,495 --> 01:04:35,539
Είμαι ο σερίφης όλης της κομητείας Μονρό.

1020
01:04:36,081 --> 01:04:39,001
Μα το Γκλας Κι είναι ξεχωριστό.
Ξέρεις γιατί;

1021
01:04:41,044 --> 01:04:42,421
Δεν έχω ιδέα, κύριε.

1022
01:04:44,047 --> 01:04:45,591
Τα παιδιά μου μεγάλωσαν εδώ.

1023
01:04:46,174 --> 01:04:50,053
Όλοι οι άνθρωποι που ζουν εδώ τώρα
είναι σαν οικογένεια, καταλαβαίνεις;

1024
01:04:51,430 --> 01:04:53,015
Άρα, σας αρέσει το Γκλας Κι;

1025
01:04:55,017 --> 01:04:57,561
Θα ήθελα να φύγεις από εδώ, φίλε μου.

1026
01:04:58,854 --> 01:05:00,647
Δεν θέλετε να γίνετε φίλος μου.

1027
01:05:02,983 --> 01:05:04,443
Σ' αυτήν την περίπτωση,

1028
01:05:05,068 --> 01:05:06,862
δεν υπάρχουν πολλά πιθανά σενάρια.

1029
01:05:06,945 --> 01:05:08,280
Μπορώ να σε συλλάβω.

1030
01:05:08,739 --> 01:05:10,449
Για... Για ποιο πράγμα;

1031
01:05:10,532 --> 01:05:11,867
Δεν έχει σημασία.

1032
01:05:11,950 --> 01:05:14,411
Τα σχετικά έγγραφα θα χαθούν.
Θα τα βρούμε, κάποτε.

1033
01:05:15,078 --> 01:05:18,498
Πιθανότατα την ίδια μέρα
θα σε μαχαιρώσουν στην αυλή της φυλακής.

1034
01:05:20,125 --> 01:05:22,461
Έτσι, θα φανεί ειρωνεία της τύχης.

1035
01:05:22,544 --> 01:05:24,212
Θα γίνει ωραίο τραγούδι.

1036
01:05:24,296 --> 01:05:28,550
Το "Έλγουντ" δεν κάνει ρίμα με πολλά.
Πρέπει να είναι πιασάρικη η μελωδία.

1037
01:05:34,222 --> 01:05:36,016
Βγάλτε τον από το αμάξι!

1038
01:05:39,269 --> 01:05:41,146
Βγες έξω από το αμάξι!

1039
01:05:41,229 --> 01:05:43,065
-Καλά, εντάξει.
-Βγες έξω!

1040
01:05:59,873 --> 01:06:01,041
Θέλεις να πεθάνεις;

1041
01:06:12,594 --> 01:06:14,554
Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις;

1042
01:06:20,102 --> 01:06:21,561
Έλα, Ντάλτον.

1043
01:06:24,773 --> 01:06:26,024
Είναι ο πατέρας μου.

1044
01:06:27,192 --> 01:06:29,903
Όταν η μαμά μου πέθανε, έφυγα από τα Κις.

1045
01:06:29,986 --> 01:06:32,364
Άλλαξα το όνομά μου. Πήρα το πατρικό της.

1046
01:06:33,782 --> 01:06:35,575
Δεν ξέρω γιατί επέστρεψα.

1047
01:06:36,326 --> 01:06:38,286
Ο άντρας που ανέφερες, ο Μπεν Μπραντ,

1048
01:06:39,204 --> 01:06:41,039
είναι γιος του Τζέραλντ Μπραντ.

1049
01:06:41,832 --> 01:06:43,625
Ο μπαμπάς μου δούλευε γι' αυτόν.

1050
01:06:45,585 --> 01:06:48,130
Επένδυσε πολλά λεφτά στο Γκλας Κι.

1051
01:06:48,213 --> 01:06:50,924
Ήταν ιδιοκτήτης σκαφών
που έκαναν περιήγηση για τουρίστες.

1052
01:06:54,469 --> 01:06:55,721
Και διακίνηση ναρκωτικών.

1053
01:06:58,390 --> 01:06:59,891
Μέχρι που έφυγε.

1054
01:07:00,350 --> 01:07:01,810
Είναι στη φυλακή τώρα.

1055
01:07:06,690 --> 01:07:10,068
Και μάλλον τώρα ο πατέρας μου δουλεύει
για τον μαλάκα τον γιο του.

1056
01:07:13,947 --> 01:07:15,657
Πρέπει να φύγεις από το Γκλας Κι.

1057
01:07:21,329 --> 01:07:23,415
Είναι λίγο θλιβερό.

1058
01:07:23,498 --> 01:07:25,459
Στοιχηματίζω ότι ήταν
μια ωραία πόλη κάποτε.

1059
01:07:25,542 --> 01:07:27,377
Οι ωραίες πόλεις είναι υπερτιμημένες.

1060
01:07:27,878 --> 01:07:30,297
Και πόση ζημιά πρέπει να προκαλέσουμε εδώ;

1061
01:07:31,131 --> 01:07:33,759
Όση χρειάζεται
για να πάρει ο τύπος το μήνυμα.

1062
01:07:46,605 --> 01:07:48,774
Τσάρλι, βγες από την πίσω πόρτα. Γρήγορα!

1063
01:07:52,694 --> 01:07:54,070
Από την πίσω πόρτα!

1064
01:08:08,168 --> 01:08:11,379
Θα πάω στο κέντρο της πόλης
Θα βρω ένα μπαρ

1065
01:08:11,463 --> 01:08:14,841
Θα πιω μέχρι να ανατείλει αύριο ο ήλιος

1066
01:08:16,468 --> 01:08:17,594
Αχ, μωρό μου

1067
01:08:19,262 --> 01:08:22,474
Θα ξοδέψω τα λεφτά μου
Σε τραγούδια του τζουκ μποξ

1068
01:08:23,058 --> 01:08:26,353
Θα χορέψω απόψε να ξεχαστώ

1069
01:08:27,896 --> 01:08:28,855
Μωρό μου

1070
01:08:31,066 --> 01:08:33,443
Με κάνεις να τραγουδάω

1071
01:08:34,194 --> 01:08:37,072
Δεν ξέρω τι θα κάνω, μωρό μου

1072
01:08:42,869 --> 01:08:44,913
-Τι έγινε;
-Γεια.

1073
01:08:45,205 --> 01:08:46,581
Η Έλι τηλεφώνησε δύο φορές.

1074
01:08:46,665 --> 01:08:48,750
Είπε να της στείλω μήνυμα,
αν εμφανιζόσουν.

1075
01:08:49,334 --> 01:08:52,712
Επίσης, είναι η πρώτη φορά που αργείς.

1076
01:08:52,796 --> 01:08:56,049
Είχα ένα θεματάκι... με τον σερίφη.

1077
01:08:57,175 --> 01:08:58,385
Θεματάκι;

1078
01:08:58,844 --> 01:09:00,136
Τι εννοείς;

1079
01:09:00,220 --> 01:09:01,555
Ναι, τι εννοείς;

1080
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Είμαι περίεργος
να ακούσω τι θα της έλεγες.

1081
01:09:04,808 --> 01:09:06,142
Γεια σου, Λόρα.

1082
01:09:06,226 --> 01:09:09,479
Μια βότκα σκέτη, παρακαλώ.

1083
01:09:09,563 --> 01:09:10,564
Ναι.

1084
01:09:14,526 --> 01:09:15,735
Είμαι ο Μπεν Μπραντ.

1085
01:09:19,906 --> 01:09:23,910
Εσύ πρέπει να είσαι ο Ντάλτον.

1086
01:09:27,831 --> 01:09:29,583
Άσε να μαντέψω. Είναι σειρά σου τώρα.

1087
01:09:29,666 --> 01:09:31,418
-Σειρά μου;
-Να με απειλήσεις.

1088
01:09:31,501 --> 01:09:32,878
Να μου πεις να φύγω από δω.

1089
01:09:32,961 --> 01:09:35,297
Όπως ο φίλος σου, ο Παλαμάρης.

1090
01:09:35,380 --> 01:09:36,423
Όχι.

1091
01:09:36,506 --> 01:09:38,925
Όχι. Έχω την εντύπωση
ότι δεν δέχεσαι απειλές.

1092
01:09:39,009 --> 01:09:40,927
Μακάρι να δεχόσουν, αλλά...

1093
01:09:41,011 --> 01:09:43,513
Θα σε δωροδοκούσα,
αν πίστευα ότι θα έπιανε.

1094
01:09:43,597 --> 01:09:44,973
Αλήθεια; Για πόσα μιλάμε;

1095
01:09:48,268 --> 01:09:49,686
Έχεις πλάκα.

1096
01:09:51,688 --> 01:09:54,065
Βλέπεις, δεν μπορώ να μην αναρωτιέμαι

1097
01:09:54,149 --> 01:09:58,528
τι νομίζει ότι κάνει εδώ
ένας ξένος σαν εσένα.

1098
01:09:59,321 --> 01:10:00,488
Δεν ξέρω, Μπεν.

1099
01:10:00,572 --> 01:10:02,699
Τι κάνουμε όλοι μας εδώ;

1100
01:10:03,617 --> 01:10:05,535
Εγώ ανήκω εδώ, ξέρεις.

1101
01:10:05,619 --> 01:10:08,872
Βοήθησα να χτιστεί αυτή η πόλη.
Ο πατέρας μου βοήθησε να αναπτυχθεί.

1102
01:10:08,955 --> 01:10:14,127
Ίδρυσε σχολεία, έφτιαξε τα πάρκα,
έβαλε άσφαλτο στους δρόμους...

1103
01:10:14,210 --> 01:10:16,504
Όλα αυτά πριν μπει φυλακή, φαντάζομαι.

1104
01:10:19,132 --> 01:10:22,135
Είναι... μια περίπλοκη ιστορία.

1105
01:10:22,218 --> 01:10:24,721
Δεν ήρθα να μιλήσω
για την ιστορία της οικογένειάς μου.

1106
01:10:24,804 --> 01:10:26,806
Έχω μια ερώτηση.

1107
01:10:27,349 --> 01:10:31,269
Το βγάζουν συνέχεια από το YouTube,
αλλά το βρήκα.

1108
01:10:31,895 --> 01:10:34,898
Ξέρεις τώρα.
Έτσι είναι το γαμημένο ίντερνετ.

1109
01:10:35,440 --> 01:10:37,692
Και το βλέπω ξανά και ξανά.

1110
01:10:37,776 --> 01:10:40,195
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα
που δεν καταλαβαίνω.

1111
01:10:40,278 --> 01:10:42,489
Παλεύεις με αυτόν τον τύπο.

1112
01:10:43,782 --> 01:10:45,575
Είναι φίλος σου, σωστά;

1113
01:10:45,951 --> 01:10:46,952
Έτσι άκουσα.

1114
01:10:47,035 --> 01:10:49,245
Και μετά, συμβαίνει αυτό στον φίλο σου.

1115
01:10:51,790 --> 01:10:53,166
Ναι, είναι νοκ άουτ.

1116
01:10:53,249 --> 01:10:54,334
Όλοι το βλέπουν.

1117
01:10:54,417 --> 01:10:55,543
Ευχαριστώ.

1118
01:10:56,044 --> 01:10:57,003
Να το.

1119
01:10:58,755 --> 01:10:59,756
Μπαμ!

1120
01:11:00,340 --> 01:11:02,300
Βλέπεις το τελευταίο χτύπημα; Αυτό ήταν.

1121
01:11:02,384 --> 01:11:05,720
Κατά τη γνώμη μου,
αυτό ήταν το οριστικό χτύπημα.

1122
01:11:08,765 --> 01:11:10,558
Σίγουρα ήταν το οριστικό χτύπημα.

1123
01:11:14,270 --> 01:11:15,397
Ήταν.

1124
01:11:18,692 --> 01:11:20,735
Οπότε, η ερώτησή μου είναι...

1125
01:11:23,238 --> 01:11:24,280
Γιατί;

1126
01:11:26,157 --> 01:11:28,576
Δεν μπορεί να είναι
μόνο το ανταγωνιστικό πνεύμα.

1127
01:11:28,660 --> 01:11:31,538
Έχεις ήδη... κερδίσει τον αγώνα.

1128
01:11:33,498 --> 01:11:34,874
Μπορείς να σταματήσεις.

1129
01:11:36,710 --> 01:11:39,254
Μα... δεν το κάνεις.

1130
01:11:42,340 --> 01:11:48,179
Απλώς συνεχίζεις να βαράς χωρίς σταματημό.

1131
01:11:50,181 --> 01:11:51,433
Γιατί;

1132
01:11:52,350 --> 01:11:54,185
Γιατί να μην σταματήσεις;

1133
01:12:16,791 --> 01:12:18,209
Καληνύχτα.

1134
01:12:40,315 --> 01:12:42,275
Κάν' το να πονέσει όσο γίνεται.

1135
01:12:42,859 --> 01:12:44,402
Μπορείς να τα κάψεις όλα.

1136
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Ωραίο κουστούμι.

1137
01:12:46,029 --> 01:12:49,240
Μοιάζεις με γελοίο νταβατζή το Πάσχα.
Πάντα είχες κακό γούστο.

1138
01:12:49,324 --> 01:12:53,203
Ευχαριστώ. Είναι Cleopini, Φράνκι.
Πήγα στην Ιταλία να μου πάρουν τα μέτρα.

1139
01:12:53,286 --> 01:12:55,622
Πήγες τόσο μακριά,
μα και πάλι σαν σκατά είσαι.

1140
01:12:55,705 --> 01:12:57,290
Τι κάνεις στο μπαρ μου;

1141
01:12:57,373 --> 01:13:00,335
-Να μη σε νοιάζει.
-Τι κάνεις στο μπαρ μου;

1142
01:13:00,418 --> 01:13:02,712
-Ό,τι θέλω.
-Αλήθεια;

1143
01:13:06,591 --> 01:13:08,551
Εντάξει, παιδιά. Πάμε.

1144
01:13:08,635 --> 01:13:10,804
-Φύγε από το παράθυρό μου.
-Άντε γαμήσου!

1145
01:13:10,887 --> 01:13:13,181
Έχω καιρό να τα σπάσω.

1146
01:13:17,811 --> 01:13:18,937
Πάμε.

1147
01:13:25,944 --> 01:13:27,153
Πάμε, παιδιά.

1148
01:13:36,204 --> 01:13:37,831
Ακριβώς αυτό που περίμενα.

1149
01:13:38,081 --> 01:13:39,624
Αυτό το μέρος είναι δικό μου.

1150
01:13:46,798 --> 01:13:48,341
Γεια σας, παιδιά.

1151
01:13:48,967 --> 01:13:51,511
Όπως φαίνεται, θα τα σπάσετε απόψε!

1152
01:14:04,816 --> 01:14:06,276
Γεια σου, όμορφη.

1153
01:14:07,110 --> 01:14:09,237
-Είμαι ο Νοξ. Έλα να χορέψουμε.
-Γεια.

1154
01:14:09,821 --> 01:14:12,365
Αυτή είναι η κοπελιά μου, φίλε! Τι κάνεις;

1155
01:14:14,200 --> 01:14:15,118
Αμάν, ρε.

1156
01:14:15,201 --> 01:14:17,579
Λατρεύω αυτό το τραγούδι, μωρό μου. Εσύ;

1157
01:14:17,662 --> 01:14:18,705
Ναι, μάλλον.

1158
01:14:34,679 --> 01:14:36,389
Το σιχαίνομαι αυτό το τραγούδι!

1159
01:14:41,895 --> 01:14:43,897
-Γεια σου, συγκρότημα.
-Δίνε του.

1160
01:14:45,356 --> 01:14:46,858
Ηρέμησε!

1161
01:14:50,028 --> 01:14:52,488
Δεν πάμε έξω να το... Ωχ!

1162
01:15:19,390 --> 01:15:20,391
Πλακωνόμαστε!

1163
01:15:34,364 --> 01:15:35,365
Μαλάκα!

1164
01:15:38,534 --> 01:15:39,661
Καριόλη!

1165
01:15:52,173 --> 01:15:54,133
Ντάλτον!

1166
01:15:55,760 --> 01:15:57,428
Ντάλτον!

1167
01:16:00,265 --> 01:16:01,557
Ντάλτον!

1168
01:16:04,852 --> 01:16:06,437
Ντάλτον!

1169
01:16:06,521 --> 01:16:08,106
Εντάξει. Εντ...

1170
01:16:09,399 --> 01:16:10,775
Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω.

1171
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
Ντάλτον!

1172
01:16:19,367 --> 01:16:20,785
Ντάλτον!

1173
01:16:21,786 --> 01:16:22,745
Τι;

1174
01:16:24,497 --> 01:16:26,457
Καιρός ήταν.

1175
01:16:27,333 --> 01:16:28,501
Αυτό ακριβώς.

1176
01:16:29,961 --> 01:16:33,631
Ξέρεις, με έστειλαν εδώ ειδικά για σένα.

1177
01:16:34,924 --> 01:16:37,135
Κι έφερες όλους τους φίλους σου μαζί σου;

1178
01:16:37,218 --> 01:16:40,096
Φαντάστηκα
ότι θα σου είχε λείψει το κοινό.

1179
01:16:40,513 --> 01:16:42,598
Ήθελα να δείξω ότι σε σκέφτομαι.

1180
01:16:43,057 --> 01:16:44,559
Πληρωμή ανά προβολή.

1181
01:16:45,351 --> 01:16:46,728
Είκοσι πέντε λίρες.

1182
01:16:47,103 --> 01:16:48,730
Για να σε κάνω χαλκομανία!

1183
01:16:51,274 --> 01:16:53,067
Τότε, μάλλον θα χάσω.

1184
01:16:54,944 --> 01:16:56,738
Μην κάνεις έτσι.

1185
01:16:57,447 --> 01:17:00,033
Άκου. Σου 'χω μια συμβουλή.

1186
01:17:00,616 --> 01:17:02,535
Μην αφήνεις κανέναν να σε πλησιάζει τόσο.

1187
01:17:09,417 --> 01:17:10,918
Να τος.

1188
01:17:11,586 --> 01:17:15,214
Ο πιο περιβόητος πυγμάχος
του κόσμου, ο Ντάλτον.

1189
01:17:15,923 --> 01:17:17,425
Χειραψία.

1190
01:19:00,736 --> 01:19:02,405
Κάτι δεν πάει καλά με σένα.

1191
01:19:05,575 --> 01:19:06,701
Το ίδιο και με μένα.

1192
01:19:10,872 --> 01:19:14,250
Ντεξ, είσαι μπάτσος ή όχι;
Θέλουμε βοήθεια!

1193
01:19:14,333 --> 01:19:17,336
Έστειλα ήδη δύο αμάξια, Έλι.
Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.

1194
01:19:24,343 --> 01:19:26,095
Ντάλτον.

1195
01:19:26,471 --> 01:19:27,972
Είσαι καλά;

1196
01:19:31,350 --> 01:19:33,060
Έλι, ο Μπίλι τραυματίστηκε άσχημα.

1197
01:19:33,144 --> 01:19:34,103
Έλι!

1198
01:19:40,151 --> 01:19:41,444
Τον βάρεσε με μπαστούνι γκολφ.

1199
01:20:28,741 --> 01:20:29,867
Τι, φεύγεις;

1200
01:20:31,536 --> 01:20:32,954
Ωραία είσαι κι εσύ, Φράνκι.

1201
01:20:33,579 --> 01:20:35,164
Εντάξει. Κοίτα,

1202
01:20:35,248 --> 01:20:37,750
ξέρω ότι δεν ήμουν
απόλυτα ειλικρινής μαζί σου.

1203
01:20:37,833 --> 01:20:40,253
Ο Μπραντ θέλει να πάρει το μαγαζί μου.

1204
01:20:41,504 --> 01:20:44,715
Τα πάντα σ' αυτόν τον αυτοκινητόδρομο
ανήκουν στον Μπραντ.

1205
01:20:45,591 --> 01:20:46,759
Θέλει να τον ισοπεδώσει

1206
01:20:46,842 --> 01:20:49,762
και να χτίσει ένα κωλοθέρετρο
για πλούσιους μαλάκες.

1207
01:20:49,845 --> 01:20:52,765
Χρειάζεται το μαγαζί για να το κάνει,
μα δεν θα τον αφήσω.

1208
01:20:52,848 --> 01:20:54,892
Μόνο γω εξακολουθώ να αντιστέκομαι.

1209
01:20:54,976 --> 01:20:56,894
Συνέχισε να αντιστέκεσαι.

1210
01:20:57,603 --> 01:20:59,939
Άκου! Ο Μπραντ ξέμεινε από λεφτά.

1211
01:21:00,022 --> 01:21:01,649
Και δανείζεται από υπόκοσμο.

1212
01:21:02,483 --> 01:21:05,486
Και όταν δεν τους ξεπληρώσει,
θα τον φάνε ζωντανό.

1213
01:21:05,570 --> 01:21:07,154
Δεν γαμιέται κι αυτός.

1214
01:21:07,446 --> 01:21:08,823
Και τώρα, τι; Φεύγεις;

1215
01:21:08,906 --> 01:21:12,660
Φράνκι, σ' το είπα εξαρχής
ότι έπρεπε να προσλάβεις τον άλλον.

1216
01:21:15,288 --> 01:21:16,706
Σε τρόμαξαν;

1217
01:21:17,623 --> 01:21:20,626
-Όντως φοβάσαι τόσο πολύ;
-Ναι, φοβάμαι.

1218
01:21:21,752 --> 01:21:23,629
Δεν φαντάζεσαι πόσο.

1219
01:21:34,265 --> 01:21:37,727
Τα πράγματα δεν πήγαν ακριβώς
όπως τα σχεδιάσαμε, κύριε Μπι.

1220
01:21:38,102 --> 01:21:40,313
Ο Νοξ δεν σκότωσε τον μπράβο.

1221
01:21:43,649 --> 01:21:45,276
Πολλοί δικοί μας τραυματίστηκαν.

1222
01:21:46,360 --> 01:21:49,488
Επίσης, ήρθαν οι λάθος μπάτσοι
στο Ρόουντ Χάους, άρα...

1223
01:21:50,573 --> 01:21:52,325
ο Παλαμάρης δεν μπορεί να βοηθήσει.

1224
01:21:56,412 --> 01:21:57,246
ΓΚΛΑΣ ΚΙ
ΘΕΡΕΤΡΟ

1225
01:21:57,330 --> 01:21:58,456
Τι θέλεις να κάνω;

1226
01:22:01,292 --> 01:22:03,711
Να μου φέρεις
άλλο ένα μπουκάλι από το μαγειρείο.

1227
01:22:44,710 --> 01:22:46,379
Είναι επικίνδυνα εκεί.

1228
01:22:46,462 --> 01:22:49,924
Πού είναι η κοπέλα; Η...
Η κοπέλα κι ο πατέρας της.

1229
01:22:50,007 --> 01:22:51,467
Το ασθενοφόρο τούς πήγε στο νοσοκομείο.

1230
01:22:51,550 --> 01:22:52,802
Τώρα, βγες από κει.

1231
01:23:44,437 --> 01:23:45,688
Δεν άκουσα αυτοκίνητο.

1232
01:23:46,397 --> 01:23:48,524
Ναι, περπάτησα. Από το βιβλιοπωλείο.

1233
01:23:49,734 --> 01:23:52,236
-Πήρες το μηνυματάκι μας;
-Εννοείται.

1234
01:23:53,779 --> 01:23:55,114
Δική σου ιδέα ήταν;

1235
01:23:55,197 --> 01:23:56,657
Ναι, είναι χαριτωμένη κοπέλα.

1236
01:23:57,616 --> 01:23:59,034
Λίγο ξεροκέφαλη.

1237
01:23:59,618 --> 01:24:00,870
Κάπως σαν εσένα.

1238
01:24:05,249 --> 01:24:08,794
Ξέρεις, το αστείο είναι...

1239
01:24:09,920 --> 01:24:11,046
ότι θα έφευγα.

1240
01:24:11,130 --> 01:24:13,215
Σε κάναμε να θες να την κάνεις, τελικά;

1241
01:24:13,299 --> 01:24:14,592
Όχι ακριβώς.

1242
01:24:16,719 --> 01:24:18,095
Αρκεί που αισθάνθηκες φόβο.

1243
01:24:22,892 --> 01:24:24,852
Έσπασα το υοειδές οστό στον λαιμό σου.

1244
01:24:25,853 --> 01:24:28,022
Μάλλον έπαθε ζημιά και η τραχεία σου.

1245
01:24:28,105 --> 01:24:30,191
Πάντως, δεν μπορείς να αναπνέεις πια.

1246
01:24:36,071 --> 01:24:37,239
Είναι παράξενο.

1247
01:24:37,323 --> 01:24:39,450
Σήμερα με ρώτησε κάποιος άλλος αν φοβάμαι.

1248
01:24:40,910 --> 01:24:41,911
Φοβάμαι.

1249
01:24:42,411 --> 01:24:45,873
Φοβάμαι για το τι θα συμβεί
όταν κάποιος με πάει στα άκρα.

1250
01:24:46,916 --> 01:24:48,501
Κάποιος σαν εσένα.

1251
01:24:51,754 --> 01:24:53,380
Γιατί ξέρω τι θα γίνει μετά.

1252
01:25:00,930 --> 01:25:02,056
Ωχ. Μάλιστα.

1253
01:25:05,810 --> 01:25:07,228
Γεια. Γεια σου, φίλε.

1254
01:25:07,311 --> 01:25:08,771
Φαίνεται βαρύς.

1255
01:25:08,854 --> 01:25:10,397
Μπράβο σου.

1256
01:25:10,481 --> 01:25:11,857
Φίλε, εγώ απλώς...

1257
01:25:11,941 --> 01:25:14,026
Μόλις έφευγα για τα καλά.

1258
01:25:15,319 --> 01:25:16,821
Φαίνεται ότι αυτοί οι τύποι

1259
01:25:16,904 --> 01:25:19,532
δεν είναι τόσο καλοί όσο νόμιζα αρχικά.

1260
01:25:20,449 --> 01:25:21,784
Απλώς γουστάρω μοτοσικλέτες,

1261
01:25:21,867 --> 01:25:24,328
μα είναι δύσκολο
να κάνεις κάτι εδώ χωρίς συμμορία.

1262
01:25:25,830 --> 01:25:28,582
Φίλε, δεν πας να με σκοτώσεις, σωστά;

1263
01:25:28,666 --> 01:25:30,000
Πού είναι ο Μπραντ;

1264
01:25:31,544 --> 01:25:34,088
Θα 'μαι ειλικρινής μαζί σου.
Δεν μου λένε και πολλά.

1265
01:25:34,171 --> 01:25:36,340
Μαθαίνω τα πάντα τελευταίος,

1266
01:25:36,423 --> 01:25:38,300
που δεν είναι και ό,τι καλύτερο.

1267
01:25:38,384 --> 01:25:41,178
Άκουσα κάποιους ανθρώπους
του Μπραντ να λένε

1268
01:25:41,262 --> 01:25:43,305
για μια συνάντηση στο Χάρβεστ Κι.

1269
01:25:43,389 --> 01:25:45,975
Ο Μπραντ θα πάρει μερικά λεφτά
που θέλει για κάτι.

1270
01:25:46,058 --> 01:25:49,520
Στις πέντε το πρωί.
Λίγο νωρίς για συνάντηση, έτσι δεν είναι;

1271
01:25:51,105 --> 01:25:52,273
Εντάξει.

1272
01:25:53,190 --> 01:25:56,443
Τα λέμε.
Ευχαριστώ που δεν χρησιμοποίησες βία.

1273
01:25:57,820 --> 01:25:59,280
Καλή τύχη με τον τύπο.

1274
01:26:10,040 --> 01:26:11,041
ΠΑΓΟΣ

1275
01:27:30,537 --> 01:27:32,414
Έγινε. Είμαστε εντάξει.

1276
01:28:12,830 --> 01:28:13,872
Ξύπνησες, βλέπω.

1277
01:28:17,668 --> 01:28:19,461
-Το σκάφος μου.
-Α, ναι.

1278
01:28:19,545 --> 01:28:22,464
Το γραφείο του σερίφη έχασε ένα σκάφος.

1279
01:28:22,548 --> 01:28:23,674
Συγγνώμη.

1280
01:28:24,675 --> 01:28:26,677
Χριστέ μου! Τον σκότωσες;

1281
01:28:27,511 --> 01:28:28,721
Όχι.

1282
01:28:29,138 --> 01:28:31,015
Είναι ήδη νεκρός. Τον σκότωσα ώρες πριν.

1283
01:28:31,098 --> 01:28:33,267
-Αυτό είναι το όπλο μου;
-Αυτό ακριβώς είναι.

1284
01:28:33,851 --> 01:28:35,936
Περίμενε. Δεν χρειάζεται να το κάνεις.

1285
01:28:38,147 --> 01:28:39,398
Μακάρι να ήταν έτσι.

1286
01:28:41,483 --> 01:28:42,776
Μα είμαι θυμωμένος.

1287
01:28:43,902 --> 01:28:47,948
Δεν θυμώνω εύκολα,
αλλά αν θυμώσω, είμαι ασυγκράτητος.

1288
01:28:48,032 --> 01:28:49,450
Θέλω να συγκρατηθώ, μα...

1289
01:28:49,700 --> 01:28:52,369
το αφεντικό σου κι ο Μπραντ
πραγματικά με τσαντίζουν.

1290
01:28:54,163 --> 01:28:56,623
Θα καταλάβουν
ότι δεν πέθανε από τις σφαίρες.

1291
01:28:58,542 --> 01:29:00,044
Απλώς θα μπερδευτούν.

1292
01:29:01,712 --> 01:29:03,964
Θα τους πω ότι εσύ το έκανες.

1293
01:29:04,631 --> 01:29:05,758
Εντάξει.

1294
01:29:07,968 --> 01:29:08,969
Ξέρεις κάτι, όμως;

1295
01:29:09,053 --> 01:29:11,930
Υπάρχει μια μεγάλη πιθανότητα
να μη θυμάσαι τίποτα.

1296
01:29:12,014 --> 01:29:13,807
Περίμενε. Τι πράγμα;

1297
01:29:15,809 --> 01:29:17,686
Όταν έχεις παλέψει όσο εγώ,

1298
01:29:17,770 --> 01:29:19,229
ξέρεις τη δύναμη της διάσεισης.

1299
01:29:19,313 --> 01:29:22,566
Ένα γερό χτύπημα μπορεί να αφαιρέσει
τη βραχυπρόθεσμη μνήμη σου.

1300
01:29:23,233 --> 01:29:26,487
Χρειάζονται μερικά λεπτά για να μετατραπεί
μια μνήμη σε μακροχρόνια.

1301
01:29:26,570 --> 01:29:28,739
Μιλήσαμε μόνο για περίπου ενάμισι λεπτό.

1302
01:29:28,822 --> 01:29:29,656
Δεν καταλαβαίνω.

1303
01:29:29,740 --> 01:29:30,991
Τι είναι αυτό εκεί πέρα;

1304
01:29:31,992 --> 01:29:35,245
Γεια σας, είμαι ο αρχικελευστής Γουίλιαμς.
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;

1305
01:29:35,329 --> 01:29:37,414
Γεια. Σας ενημερώνω ότι υπάρχει ένα πτώμα

1306
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
κι ένας ύποπτος βοηθός σερίφη
στο Χάρβεστ Κι.

1307
01:29:40,334 --> 01:29:41,251
Συγγνώμη;

1308
01:29:41,335 --> 01:29:43,962
Ναι, σπεύστε, γιατί ήδη κάλεσα
τα τοπικά μέσα ενημέρωσης.

1309
01:29:44,046 --> 01:29:46,381
Μου δίνετε όνομα και τηλέφωνο
σε περίπτωση που...

1310
01:29:52,471 --> 01:29:53,430
Σερίφη.

1311
01:30:02,231 --> 01:30:03,190
Θέλω να μιλήσουμε.

1312
01:30:04,525 --> 01:30:06,318
Ήρθες να με συλλάβεις πάλι;

1313
01:30:06,401 --> 01:30:07,444
Ντάλτον, άκου.

1314
01:30:07,528 --> 01:30:09,238
Αφορά την Έλι. Την απήγαγαν.

1315
01:30:10,155 --> 01:30:11,198
Την έχει ο Μπραντ.

1316
01:30:11,281 --> 01:30:12,991
Θέλει τα λεφτά του. Αυτά που πήρες.

1317
01:30:14,576 --> 01:30:15,828
Δεν πήρα λεφτά.

1318
01:30:15,911 --> 01:30:17,412
Μου το είπε ο βοηθός μου.

1319
01:30:17,496 --> 01:30:20,040
Έλεγες κάτι μαλακίες
για τη βραχυπρόθεσμη μνήμη.

1320
01:30:22,668 --> 01:30:23,669
Να πάρει.

1321
01:30:24,461 --> 01:30:25,504
Ναι, τα πήρα.

1322
01:30:25,587 --> 01:30:26,964
Πρέπει να του τα δώσεις πίσω.

1323
01:30:27,881 --> 01:30:29,133
Του... Του...

1324
01:30:29,216 --> 01:30:30,801
Του είπες ότι τα πήρα;

1325
01:30:30,884 --> 01:30:33,387
Δεν έχει σημασία.
Με κατηγορεί, έτσι κι αλλιώς.

1326
01:30:33,470 --> 01:30:34,638
Νομίζει ότι λέω ψέματα.

1327
01:30:34,721 --> 01:30:37,307
Ο βοηθός μου ήταν υπεύθυνος
για τα κωλολεφτά.

1328
01:30:37,391 --> 01:30:40,394
Αν η κόρη μου σημαίνει κάτι για σένα,
βοήθα να την πάρω πίσω.

1329
01:30:43,147 --> 01:30:44,439
Ντάλτον, άκου.

1330
01:30:45,315 --> 01:30:48,360
Τα θέλει ως το μεσημέρι,
αλλιώς λέει ότι θα τη σκοτώσει.

1331
01:30:48,443 --> 01:30:49,611
Τον πιστεύω.

1332
01:30:50,946 --> 01:30:52,197
Σε παρακαλώ, βοήθα με.

1333
01:31:01,039 --> 01:31:01,874
Εντάξει.

1334
01:31:01,957 --> 01:31:03,542
Ευτυχώς. Ας πάρουμε τα λεφτά.

1335
01:31:03,625 --> 01:31:04,543
Δεν είναι εδώ.

1336
01:31:07,838 --> 01:31:09,089
Πόσο χρόνο θα πάρει;

1337
01:31:09,173 --> 01:31:11,216
Δεν ξέρω. Τα έκρυψα. Θα πάρει λίγη ώρα.

1338
01:31:11,884 --> 01:31:13,093
Πού να σε συναντήσω;

1339
01:31:13,760 --> 01:31:15,220
Μ' αρέσει να γυαλίζω το σκάφος μου.

1340
01:31:15,304 --> 01:31:18,557
Τίποτα δεν με κάνει πιο χαρούμενο
από το να το βλέπω γυαλιστερό...

1341
01:31:19,183 --> 01:31:21,894
Περίμενε, θα σε ξαναπάρω.
Έι! Τι κάνεις, φίλε;

1342
01:31:21,977 --> 01:31:23,979
-Ωραία, ήρθες.
-Είναι το σκάφος μου. Φύγε!

1343
01:31:24,062 --> 01:31:25,063
Εσύ θα είσαι ο τέως.

1344
01:31:25,147 --> 01:31:26,523
Απλώς ψάχνω το κλειδί.

1345
01:31:27,357 --> 01:31:29,067
Η Έλι είπε να έρθω να πάρω το σκάφος.

1346
01:31:29,151 --> 01:31:30,110
Εδώ είναι.

1347
01:31:30,485 --> 01:31:31,528
Α γεια σου!

1348
01:31:32,321 --> 01:31:33,780
Είσαι ο μαλάκας ο μπράβος;

1349
01:31:33,864 --> 01:31:36,450
Ναι, είμαι ο μαλάκας ο μπράβος.

1350
01:31:36,533 --> 01:31:38,785
Το βλέπεις αυτό εδώ;
Είμαι αστυνομικός, βλάκα.

1351
01:31:38,869 --> 01:31:40,495
Μην ανησυχείς. Θα το φέρω πίσω.

1352
01:31:40,579 --> 01:31:42,497
Όχι. Δεν θα πας πουθενά, φίλε.

1353
01:31:45,459 --> 01:31:46,919
Την έχεις βάψει. Έλα πίσω.

1354
01:31:47,586 --> 01:31:50,214
Όλα εντάξει.
Θα γυρίσω σε λίγες ώρες, εντάξει;

1355
01:31:50,297 --> 01:31:52,007
Δεν είναι καθόλου εντάξει.

1356
01:31:54,843 --> 01:31:56,720
Εντάξει... Εντάξει, έχεις δύο ώρες.

1357
01:31:56,803 --> 01:31:58,972
Φέρ' το πίσω χωρίς γρατσουνιά, εντάξει;

1358
01:31:59,056 --> 01:32:00,474
Ούτε την παραμικρή γρατσουνιά.

1359
01:32:01,016 --> 01:32:03,977
Έλα τώρα, πώς θα το γρατζουνίσω στο νερό;

1360
01:32:17,824 --> 01:32:19,159
SUPER SAFE
ΣΧΟΛΗ ΟΔΗΓΩΝ

1361
01:32:25,165 --> 01:32:28,877
ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ

1362
01:32:35,717 --> 01:32:36,677
Εντάξει.

1363
01:32:37,094 --> 01:32:38,095
Εντάξει.

1364
01:32:39,471 --> 01:32:42,266
Εντάξει. Ας δούμε με τι έχουμε να κάνουμε.

1365
01:32:46,770 --> 01:32:48,939
Πού διάολο είναι όλοι;

1366
01:33:20,262 --> 01:33:21,513
Ευχαριστώ, κύριε.

1367
01:33:22,389 --> 01:33:23,307
Έλα δω.

1368
01:33:23,390 --> 01:33:25,392
Τα λεφτά δεν είναι στο σκάφος,
αν αυτό ψάχνεις.

1369
01:33:25,475 --> 01:33:26,310
Ναι;

1370
01:33:26,393 --> 01:33:28,603
Και υποτίθεται ότι θα τα έφερνες μαζί σου.

1371
01:33:28,687 --> 01:33:30,147
Ο Μπραντ θα απογοητευτεί.

1372
01:33:30,230 --> 01:33:31,982
Δεν πειράζει. Θα πω ότι τα πήρες εσύ.

1373
01:33:32,065 --> 01:33:33,025
Ναι;

1374
01:33:37,654 --> 01:33:38,655
Πάμε.

1375
01:33:40,991 --> 01:33:41,992
Έλεος πια.

1376
01:33:53,712 --> 01:33:54,880
Ωραίο σκάφος.

1377
01:34:00,218 --> 01:34:01,720
-Φαίνεται ακριβό.
-Ναι.

1378
01:34:02,471 --> 01:34:04,222
Ήταν του γέρου μου.

1379
01:34:04,306 --> 01:34:07,059
Το πήρα όταν πήγε φυλακή.

1380
01:34:08,477 --> 01:34:12,064
Μαζί με όλες τις υποχρεώσεις του,
όλα τα χρέη του.

1381
01:34:13,398 --> 01:34:16,610
Οπότε, ναι, είναι πανάκριβο.

1382
01:34:17,069 --> 01:34:20,364
Μιας και το έφερε η κουβέντα,
πού είναι τα λεφτά μου;

1383
01:34:20,864 --> 01:34:21,740
Τα έδωσα σ' αυτόν.

1384
01:34:21,823 --> 01:34:23,241
-Παλιομαλάκα.
-Ηρέμησε.

1385
01:34:24,368 --> 01:34:25,535
Σαμ.

1386
01:34:27,537 --> 01:34:29,414
Γιατί μου σπαταλάς τον χρόνο;

1387
01:34:30,207 --> 01:34:32,459
Η ζωή της κοπέλας εξαρτάται από τα λεφτά.

1388
01:34:32,542 --> 01:34:34,503
Πού είναι, λοιπόν;

1389
01:34:38,340 --> 01:34:40,092
Δεν βλέπω την Έλι πουθενά.

1390
01:34:40,175 --> 01:34:41,843
Κι ο τύπος εδώ δείχνει πολύ άνετος

1391
01:34:41,927 --> 01:34:44,096
για κάποιον
που μόλις απήγαγαν την κόρη του.

1392
01:34:45,639 --> 01:34:47,432
Δεν έγινε καμία απαγωγή, ηλίθιε.

1393
01:34:48,600 --> 01:34:49,643
Προδοσία.

1394
01:34:49,726 --> 01:34:52,145
Πίστεψες όντως
ότι ο Μπεν πήρε την κόρη μου;

1395
01:34:52,229 --> 01:34:53,730
Είμαστε συνέταιροι, ηλίθιε.

1396
01:34:54,398 --> 01:34:57,359
Α, ναι, σχετικά μ' αυτό. Όντως την πήρα.

1397
01:34:57,442 --> 01:34:59,236
-Τι πράγμα;
-Κι άλλη προδοσία.

1398
01:34:59,319 --> 01:35:01,571
-Τι διάολο, Μπεν;
-Μην τολμήσεις.

1399
01:35:02,197 --> 01:35:03,782
Παλαμάρη, κάτσε κάτω.

1400
01:35:04,783 --> 01:35:06,618
Κάτσε, είπα!

1401
01:35:07,744 --> 01:35:09,871
Πώς να ξέρω αν μπορούσα να σε εμπιστευτώ;

1402
01:35:10,372 --> 01:35:12,040
Όταν πάρω τα λεφτά, θα σ' τη δώσω.

1403
01:35:12,541 --> 01:35:15,001
-Καθίκι!
-Παιδιά, θέλετε να σας αφήσω μόνους;

1404
01:35:15,085 --> 01:35:15,919
-Έι...
-Σταμάτα.

1405
01:35:16,253 --> 01:35:17,421
Σταμάτα, είπα!

1406
01:35:21,591 --> 01:35:22,968
Προσπαθώ να χτίσω κάτι.

1407
01:35:25,804 --> 01:35:30,225
Κι εσύ συνέχεια μπαίνεις εμπόδιο.

1408
01:35:30,308 --> 01:35:33,603
Κι εγώ απλώς... Γαμώτο, είναι αστείο.

1409
01:35:33,687 --> 01:35:36,731
Νιώθω... ότι θέλω να φωνάξω "Γαμώτο!"

1410
01:35:36,815 --> 01:35:37,691
Κάνει φασαρία.

1411
01:35:37,774 --> 01:35:40,360
Ναι, κάνει φασαρία. Σίγουρα.

1412
01:35:47,868 --> 01:35:50,120
Τώρα, πρέπει να βάλω τον Σαμ
να σε πυροβολήσει.

1413
01:35:50,203 --> 01:35:51,413
-Αχ, όχι.
-Αχ, ναι.

1414
01:35:51,496 --> 01:35:53,290
-Σε παρακαλώ, όχι.
-Μη με κοιτάς έτσι.

1415
01:35:53,373 --> 01:35:55,459
Αν αυτό δεν πιάσει, θα φέρω την Έλι.

1416
01:35:55,542 --> 01:35:57,210
Και το πράγμα θα ξεφύγει αμέσως.

1417
01:35:57,294 --> 01:35:59,337
-Περίμενε, γαμώτο!
-Σταμάτα. Κάτσε.

1418
01:36:03,008 --> 01:36:05,802
Θεέ μου. Πάλι αυτός ο ψυχοπαθής.

1419
01:36:08,388 --> 01:36:10,932
Μην τον αφήσετε να μπει στο σκάφος.

1420
01:36:12,142 --> 01:36:13,477
Ξέρω κάποιον που θα είναι

1421
01:36:13,560 --> 01:36:15,479
πολύ τσαντισμένος με την προδοσία.

1422
01:36:15,562 --> 01:36:16,980
Και ποιος είναι αυτός;

1423
01:36:18,148 --> 01:36:20,233
Απλώς ένας μαλάκας μπάτσος.

1424
01:36:21,860 --> 01:36:23,195
Τι διάολο κάνει;

1425
01:36:23,278 --> 01:36:24,362
Να πάρει.

1426
01:36:25,822 --> 01:36:27,073
Τι διάολο κάνει;

1427
01:36:42,797 --> 01:36:44,132
Μαλάκα!

1428
01:36:47,761 --> 01:36:49,429
Έλι!

1429
01:36:54,392 --> 01:36:55,393
Φωτιά!

1430
01:36:55,852 --> 01:36:56,978
Έλι!

1431
01:36:57,062 --> 01:36:58,188
Εγκαταλείψτε το σκάφος!

1432
01:37:01,274 --> 01:37:02,651
Έλι!

1433
01:37:11,910 --> 01:37:13,036
Έλι!

1434
01:37:22,170 --> 01:37:23,129
Έλι!

1435
01:37:26,424 --> 01:37:27,300
Έλι.

1436
01:37:28,802 --> 01:37:30,136
Έι, μαλάκα!

1437
01:37:45,110 --> 01:37:46,778
Εγκαταλείψτε το σκάφος.

1438
01:37:51,199 --> 01:37:52,951
-Παλιομαλάκα!
-Πρόσεχε!

1439
01:37:53,034 --> 01:37:54,244
Θα σε σκοτώσω!

1440
01:37:56,621 --> 01:37:59,291
Φύγε, Έλι. Έρχομαι σε λίγο. Φύγε.

1441
01:38:17,392 --> 01:38:18,226
Αμάν!

1442
01:38:20,729 --> 01:38:22,647
Έχεις χάλια γούστο στους γκόμενους, Έλι.

1443
01:38:23,982 --> 01:38:25,525
-Μην κουνηθείς!
-Άντε γαμήσου!

1444
01:38:25,609 --> 01:38:27,611
Θα καταστρέψω μόνος μου το μαγαζί.

1445
01:38:51,676 --> 01:38:52,969
Καλώς τον.

1446
01:38:53,053 --> 01:38:54,304
Να σου δώσω ένα χεράκι.

1447
01:39:02,312 --> 01:39:04,606
Για δες!

1448
01:39:04,689 --> 01:39:06,816
-Το δικό μας μικρό οκτάγωνο.
-Τι;

1449
01:39:07,651 --> 01:39:08,985
Ποιος σου έμαθε τα σχήματα;

1450
01:39:28,505 --> 01:39:30,340
Ο μαλάκας ο γκόμενός σου!

1451
01:39:34,177 --> 01:39:35,095
Πάμε να τον πάρουμε.

1452
01:40:01,496 --> 01:40:02,330
Γαμώτο!

1453
01:40:22,934 --> 01:40:24,686
Είσαι τελείως βλάκας!

1454
01:40:35,321 --> 01:40:36,531
Ντάλτον. Έλα!

1455
01:41:44,474 --> 01:41:45,767
Περίμενε εδώ.

1456
01:42:28,977 --> 01:42:30,478
Ψαροντούφεκο;

1457
01:42:38,027 --> 01:42:39,445
Έλα τώρα.

1458
01:42:39,863 --> 01:42:41,072
Είμαι τελειωμένος.

1459
01:42:43,783 --> 01:42:44,951
Ωχ!

1460
01:42:47,704 --> 01:42:50,081
Μου έσπασες τη μύτη.

1461
01:42:52,458 --> 01:42:54,627
Όλα όσα προσπάθησα να χτίσω...

1462
01:42:55,795 --> 01:42:58,131
καταστράφηκαν λόγω ενός γαμημένου μπράβου!

1463
01:43:12,312 --> 01:43:13,313
Να πάρει.

1464
01:43:29,329 --> 01:43:31,456
Φαίνεται ότι σου γάμησα το πόδι.

1465
01:43:31,539 --> 01:43:32,707
Είσαι άχρηστος οδηγός.

1466
01:43:32,790 --> 01:43:34,375
Λάθος πλευρά του δρόμου!

1467
01:44:51,619 --> 01:44:53,287
Έχε καλούς τρόπους!

1468
01:45:13,474 --> 01:45:14,976
Το πιάνο είναι ξεκούρδιστο.

1469
01:45:15,059 --> 01:45:16,477
Εμένα καλό μου ακούγεται.

1470
01:45:47,967 --> 01:45:49,552
Θα με σκοτώσεις τώρα;

1471
01:45:50,344 --> 01:45:52,138
Ή πρέπει πρώτα να γίνουμε φίλοι;

1472
01:46:44,232 --> 01:46:45,358
Σκότωσέ τον!

1473
01:46:47,235 --> 01:46:48,611
Σκότωσέ τον.

1474
01:46:52,240 --> 01:46:53,533
Κάν' το!

1475
01:46:54,784 --> 01:46:56,994
Κάνε τη γαμημένη τη δουλειά σου!

1476
01:47:03,042 --> 01:47:04,752
Τι χρειάζεται για να σκάσεις;

1477
01:48:31,964 --> 01:48:33,257
Συγγνώμη.

1478
01:48:49,690 --> 01:48:51,609
Είναι ώρα να φύγεις, Ντάλτον.

1479
01:48:51,984 --> 01:48:53,527
Δεν ήσουν ποτέ εδώ.

1480
01:48:53,611 --> 01:48:54,946
Θα σε καλύψω.

1481
01:49:03,246 --> 01:49:04,288
Πήγαινε.

1482
01:49:06,874 --> 01:49:08,084
Πρέπει να φύγεις.

1483
01:49:46,205 --> 01:49:47,331
Εντάξει.

1484
01:49:48,874 --> 01:49:50,459
Δεν είναι και τόσο χάλια.

1485
01:49:50,543 --> 01:49:51,836
Ναι, μπορεί να επισκευαστεί.

1486
01:49:53,421 --> 01:49:55,589
-Σίγουρα.
-Ναι, μπορεί να επισκευαστεί.

1487
01:49:55,673 --> 01:49:56,841
Μπορεί...

1488
01:49:56,924 --> 01:49:58,092
-Να επισκευαστεί;
-Ναι.

1489
01:49:58,175 --> 01:50:00,720
-Υπάρχει ένα αμάξι στο μπαρ.
-Αυτό... ισχύει.

1490
01:50:00,803 --> 01:50:03,180
Αλλά θα το βγάλουμε από κει και...

1491
01:50:03,264 --> 01:50:04,348
Θα καθαρίσουμε καλά.

1492
01:50:04,432 --> 01:50:05,725
Θα γίνει σαν καινούργιο.

1493
01:50:05,808 --> 01:50:07,852
Προσοχή στον λαγοκέφαλο, παρακαλώ.

1494
01:50:07,935 --> 01:50:09,687
-Άντε, κουνηθείτε.
-Γεια.

1495
01:50:10,521 --> 01:50:12,231
-Ναι;
-Είστε ανοιχτά σήμερα;

1496
01:50:15,860 --> 01:50:17,611
Ναι! Είμαστε πάντα ανοιχτά.

1497
01:50:21,365 --> 01:50:23,534
Γύρνα το. Κάτσε να το πιάσω.

1498
01:50:42,970 --> 01:50:43,971
Γεια.

1499
01:50:47,600 --> 01:50:48,809
Αυτό ήταν, λοιπόν;

1500
01:50:48,893 --> 01:50:49,977
Θα...

1501
01:50:50,061 --> 01:50:52,063
Θα χαθείς έτσι απλά στο ηλιοβασίλεμα;

1502
01:50:54,231 --> 01:50:56,400
Πάντα έτσι δεν τελειώνει η ιστορία;

1503
01:51:00,654 --> 01:51:02,114
Όχι πάντα.

1504
01:51:03,115 --> 01:51:07,203
Μερικές φορές, ο ήρωας μένει
και φτιάχνει το δικό του σπιτικό.

1505
01:51:07,286 --> 01:51:10,456
Δεν νομίζω ότι είμαι ο ήρωας
σ' αυτήν την ιστορία, Τσάρλι.

1506
01:51:14,418 --> 01:51:16,379
Ίσως δεν είσαι ο ήρωας.

1507
01:51:18,464 --> 01:51:20,383
Μα σου 'χω νέα.

1508
01:51:21,217 --> 01:51:22,760
Δεν είσαι ούτε ο κακός.

1509
01:51:31,394 --> 01:51:32,645
Τσάρλι!

1510
01:51:55,668 --> 01:51:57,211
-Είσαι καλά;
-Ναι, καλά είμαι.

1511
01:51:57,586 --> 01:51:59,547
-Κόφ' το!
-Πρέπει να 'σαι σε εγρήγορση.

1512
01:51:59,630 --> 01:52:01,215
-Είναι ή δεν είναι εδώ.
-Κόφ' το.

1513
01:53:40,814 --> 01:53:41,857
Άντε, ρε κότα!

1514
01:54:21,397 --> 01:54:22,606
Σταματήστε τον!

1515
02:01:06,134 --> 02:01:07,219
Ο Μπράβος

1516
02:01:07,302 --> 02:01:09,304
Υποτιτλισμός: Αναστάσιος Χατζηδάκης

1517
02:01:09,388 --> 02:01:11,390
Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη
ατζηδάκης

