1
00:00:49,550 --> 00:00:50,509
Hola. Disculpa.

2
00:00:51,510 --> 00:00:53,888
Sí, estoy buscando a Carter Ford.

3
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
¿Podrías señalármelo?

4
00:01:03,814 --> 00:01:05,274
Espero que no sea el calvo.

5
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
El tío tatuado. Se enfrenta a cualquiera.

6
00:01:31,383 --> 00:01:35,679
Road House
(De profesión: Duro)

7
00:02:06,043 --> 00:02:06,877
¡Venga!

8
00:02:08,963 --> 00:02:10,756
Un repaso rápido.

9
00:02:10,840 --> 00:02:16,136
La aritmética dice
que ya van seis seguidas para Carter Ford.

10
00:02:16,220 --> 00:02:19,139
¿Quién quiere entrar ahí
y hacer que sean siete?

11
00:02:19,223 --> 00:02:20,516
¿Quién quiere hacerlo?

12
00:02:20,599 --> 00:02:22,601
Esta noche el ganador se lo lleva todo.

13
00:02:22,685 --> 00:02:24,436
Hay un montón de pasta en el cubo.

14
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
Carter Ford lleva seis.

15
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
¿Quién se llevará una?

16
00:02:27,398 --> 00:02:29,191
Te voy a vendar. Palmas arriba.

17
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
¿No?

18
00:02:34,530 --> 00:02:36,532
-Qué cabrón.
-¿Has hecho esto antes?

19
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Vale, tenemos un superhéroe.

20
00:02:39,660 --> 00:02:40,870
¡Acercaos! Vamos.

21
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
¿Sabes quién es?

22
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
No.

23
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
No voy a pelear con ese tío. ¡Ni de coña!

24
00:03:16,906 --> 00:03:18,657
Ni hablar. Ni de puta coña.

25
00:03:18,741 --> 00:03:20,659
Sí, que te den. Me la suda.

26
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
Es ese puto tío.
¿Por qué iba a pelear con él?

27
00:03:23,454 --> 00:03:24,914
Vete de aquí. Venga.

28
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
No quiero tu puto dinero.

29
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
-¿Sabéis quién es?
-Vamos.

30
00:03:28,000 --> 00:03:30,794
Lucharé contra cualquiera de vosotros.
Os machacaré.

31
00:03:30,878 --> 00:03:32,296
¡Pelead vosotros contra él!

32
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
Yo no lucharé con ese tío.

33
00:03:34,214 --> 00:03:36,759
¡Iros todos a la mierda! ¡Que os den!

34
00:03:37,718 --> 00:03:38,886
¡Que os jodan!

35
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
¡A ti también!

36
00:03:47,811 --> 00:03:49,605
Aquí tienes. Toma tu dinero.

37
00:03:50,689 --> 00:03:52,942
-¡No!
-Yo no hago las reglas, cielo.

38
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
¡Oye! Dalton.

39
00:04:06,747 --> 00:04:07,831
¿Adónde vas?

40
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
Me has hecho perder 500 dólares, capullo.

41
00:04:16,298 --> 00:04:18,342
¿Seguro que lo has pensado bien?

42
00:04:26,642 --> 00:04:27,977
Oye, ¿adónde vas?

43
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
¿No te llevas tu navaja?

44
00:04:37,695 --> 00:04:39,279
Joder.

45
00:04:53,127 --> 00:04:54,044
Disculpa.

46
00:04:58,340 --> 00:05:00,801
Lo que has hecho ahí dentro
es una buena treta.

47
00:05:01,301 --> 00:05:03,721
Solo necesitas
que el rival sepa quién eres,

48
00:05:05,222 --> 00:05:07,850
y tendrá demasiado miedo para pelear.

49
00:05:07,933 --> 00:05:09,476
Es brillante, tío.

50
00:05:10,227 --> 00:05:12,271
Sí, es mejor que trabajar.

51
00:05:13,731 --> 00:05:16,567
¿Sabes? He tardado
un segundo en reconocerte.

52
00:05:17,609 --> 00:05:18,944
Dios.

53
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
¿Necesitas una ambulancia o algo?

54
00:05:22,364 --> 00:05:23,198
No.

55
00:05:23,282 --> 00:05:25,075
Te sale un cuchillo del cuerpo.

56
00:05:25,159 --> 00:05:26,285
¿Me sujetas esto?

57
00:05:26,827 --> 00:05:27,745
Claro.

58
00:05:28,662 --> 00:05:30,456
Sangrará cuando lo saque.

59
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
Joder.

60
00:05:40,758 --> 00:05:44,678
Dejará una cicatriz muy fea,
pero es más fácil así.

61
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
Parece que haces esto a menudo.

62
00:05:50,517 --> 00:05:51,560
Sí.

63
00:05:51,643 --> 00:05:55,564
Paciencia e interés por el resultado.
Solo hace falta eso.

64
00:05:57,775 --> 00:05:59,359
Oye, tengo un bar de carretera.

65
00:06:00,110 --> 00:06:01,153
En los Cayos.

66
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
¿Un bar de carretera?

67
00:06:02,446 --> 00:06:03,739
Hemingway bebía allí.

68
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Ya sabes, ¿Ernest Hemingway?

69
00:06:08,452 --> 00:06:09,620
Me alegro por ti.

70
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
Es un lugar bullicioso.

71
00:06:11,205 --> 00:06:12,581
La gente se desfoga.

72
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
Pero atrae a la clientela equivocada.

73
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
Vienen cada noche. Destrozan el sitio.

74
00:06:17,711 --> 00:06:19,004
La poli no hace nada.

75
00:06:19,088 --> 00:06:20,964
Todos mis putos porteros se han ido.

76
00:06:21,048 --> 00:06:22,091
Dame.

77
00:06:23,926 --> 00:06:26,261
En fin, necesito ayuda externa.

78
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
Un amigo me sugirió
hablar con un tal Carter Ford.

79
00:06:30,390 --> 00:06:33,602
Sí, Carter parece bueno con las manos.

80
00:06:34,061 --> 00:06:35,270
No, tú serías mejor.

81
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Puedo pagarte bien.

82
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
Cinco mil a la semana, un mes.

83
00:06:38,941 --> 00:06:40,234
Puedo darte alojamiento.

84
00:06:42,027 --> 00:06:44,738
Estoy hasta arriba. Lo siento.

85
00:06:44,822 --> 00:06:47,116
¿Perdona? Son 20 000 dólares.

86
00:06:47,199 --> 00:06:49,576
Y, a juzgar por tu coche, los necesitas.

87
00:06:49,660 --> 00:06:50,869
Me gusta mi coche.

88
00:06:50,953 --> 00:06:53,163
Será más de lo que ganes haciendo...

89
00:06:53,247 --> 00:06:54,456
Como se llame esto.

90
00:06:55,624 --> 00:06:56,583
Prueba con Carter.

91
00:06:57,167 --> 00:06:58,961
Al menos guárdate mi número.

92
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
No tengo móvil, así que...

93
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
Vale. Te lo escribiré con papel y boli,

94
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
como nuestros antepasados.

95
00:07:07,052 --> 00:07:08,137
Soy Frankie.

96
00:07:09,805 --> 00:07:10,639
Piénsatelo.

97
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Que tengas buena noche.

98
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
Esto no es el Holiday Inn.

99
00:07:23,152 --> 00:07:25,445
Vale, ya me muevo.

100
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Se mueve y tiembla.

101
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Benjamin es bloqueado por Calvino.

102
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Segundos transcurridos.

103
00:07:40,544 --> 00:07:42,337
Un derechazo del rival

104
00:07:42,421 --> 00:07:44,840
con un combo de izquierda y derecha.

105
00:07:44,923 --> 00:07:48,343
Benjamin levanta al campeón
y lo empuja lejos.

106
00:07:48,427 --> 00:07:50,179
Quedan 16 para acabar la ronda.

107
00:07:50,262 --> 00:07:51,597
Y ahora viene Calvino.

108
00:07:51,680 --> 00:07:54,892
Lanza un derechazo,
que recibe el aspirante.

109
00:07:54,975 --> 00:07:57,186
Benjamin lanza a izquierda y derecha.

110
00:07:57,269 --> 00:07:58,478
Calvino golpea fuerte.

111
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
La izquierda del aspirante
hace que retumbe.

112
00:08:00,898 --> 00:08:02,691
Y un rodillazo de parte de Cal...

113
00:08:08,405 --> 00:08:10,490
...derecha. Y un rodillazo de...

114
00:08:27,549 --> 00:08:28,634
Mejor que no.

115
00:09:01,041 --> 00:09:03,669
WYBS 106.4 para los Cayos de Florida,

116
00:09:03,752 --> 00:09:06,797
partes de La Habana,
Cuba y los navíos del mar,

117
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
y 102.8 en Cayo Hueso.

118
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
¿Has visto a Fred al entrar?

119
00:09:41,707 --> 00:09:42,624
¿Cómo dices?

120
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Fred, el árbol del puente.

121
00:09:45,294 --> 00:09:48,005
No el puente principal,
sino el viejo de al lado.

122
00:09:48,088 --> 00:09:50,424
¿El histórico puente de 11 kilómetros?

123
00:09:51,133 --> 00:09:53,593
Está justo en medio del camino.

124
00:09:53,677 --> 00:09:54,511
¿Lo has visto?

125
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Me da que no.

126
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
El puente está cerrado.
No se puede llegar a él, pero...

127
00:10:01,852 --> 00:10:04,313
Ese árbol viejo y enorme sale de la nada.

128
00:10:04,396 --> 00:10:07,149
Ese es Fred, el árbol.

129
00:10:07,232 --> 00:10:10,610
Y tengo un libro sobre él, si te interesa.

130
00:10:10,694 --> 00:10:13,947
Tiene sitios de interés.
Es genial para los turistas.

131
00:10:15,991 --> 00:10:17,659
Por cierto, soy Charlie.

132
00:10:23,290 --> 00:10:24,499
Oye, Charlie.

133
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
¿Llevas esta librería tú sola?

134
00:10:28,128 --> 00:10:29,087
No.

135
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
Pero soy una de las dueñas.

136
00:10:34,676 --> 00:10:36,970
¿Qué te trae a Glass Key?

137
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
Vengo a currar en un bar.

138
00:10:38,930 --> 00:10:40,182
¿De camarero?

139
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
-No.
-¿De qué otra cosa se curra en un bar?

140
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
La dueña tiene un problemilla,

141
00:10:45,771 --> 00:10:48,023
y vengo a solucionarlo.

142
00:10:48,106 --> 00:10:50,025
Parece la trama de una peli del oeste.

143
00:10:51,234 --> 00:10:55,489
"Los vecinos llaman a un héroe
para que sanee el alborotado bar".

144
00:10:56,490 --> 00:10:57,449
¿Me sigues?

145
00:10:57,532 --> 00:10:59,284
Charlie, no le molestes.

146
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
Lo siento.

147
00:11:01,453 --> 00:11:04,414
Le entusiasma vender libros,
los árboles, Fred y todo...

148
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
-Hola, soy Stephen.
-Dalton.

149
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
Viene a trabajar en el Road House.

150
00:11:12,923 --> 00:11:15,675
-¿En serio?
-La dueña, Frankie,

151
00:11:16,593 --> 00:11:19,763
me dijo que era un bar,
pero no me dijo el nombre.

152
00:11:19,846 --> 00:11:21,515
Es solo Road House.

153
00:11:21,598 --> 00:11:23,225
Ah, ¿y ya está?

154
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
No... Bueno, sí.

155
00:11:25,811 --> 00:11:26,937
Algo así.

156
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
Es Road House.

157
00:11:30,649 --> 00:11:33,610
Está subiendo la autopista,
pasado el kilómetro 77.

158
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
Gracias por el libro, pero no tengo pasta.

159
00:11:38,407 --> 00:11:40,826
No. Quédatelo, por favor.

160
00:11:41,576 --> 00:11:42,536
Invita la casa.

161
00:11:43,578 --> 00:11:44,788
Gracias.

162
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
Bienvenido a Glass Key.

163
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Gracias, Stephen.

164
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
ROAD HOUSE
RESTAURANTE Y BAR

165
00:12:52,147 --> 00:12:55,192
No. Dios... Siempre igual. Siempre...

166
00:12:55,275 --> 00:12:57,402
-¿Te está molestando?
-Quiere copas gratis.

167
00:13:00,322 --> 00:13:02,073
Vale. La última, lo juro.

168
00:13:02,157 --> 00:13:03,241
-Y ya está.
-Gracias.

169
00:13:03,325 --> 00:13:04,451
-La última.
-Sí.

170
00:13:04,534 --> 00:13:06,786
No tendrás nada más gratis, te lo juro.

171
00:13:08,288 --> 00:13:10,290
-Este inútil...
-Solo tengo 17 años.

172
00:13:10,373 --> 00:13:11,208
Vale.

173
00:13:12,834 --> 00:13:14,377
¿Me pones un café solo?

174
00:13:16,546 --> 00:13:18,089
No tenemos. Lo siento.

175
00:13:21,092 --> 00:13:22,802
¿Qué bebes tú?

176
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
Café cubano.

177
00:13:27,015 --> 00:13:27,933
Vale.

178
00:13:28,517 --> 00:13:31,019
Es muy diferente.

179
00:13:31,102 --> 00:13:32,312
Ponme uno de esos.

180
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Claro. Sí.

181
00:13:42,531 --> 00:13:43,406
Hola.

182
00:13:45,825 --> 00:13:46,743
Hola.

183
00:13:47,577 --> 00:13:49,079
Sé quién eres.

184
00:13:50,372 --> 00:13:52,123
Elwood Dalton.

185
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
Soy un gran fan.

186
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
¿Qué haces?

187
00:13:55,835 --> 00:13:57,003
Mantén la calma.

188
00:13:57,796 --> 00:13:59,047
¿Cuándo no estoy calmado?

189
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
Aquí tienes.

190
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Gracias.

191
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
Vaya.

192
00:14:12,727 --> 00:14:13,687
Sí.

193
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Me gusta mucho.

194
00:14:17,440 --> 00:14:18,275
Bien.

195
00:14:27,158 --> 00:14:28,827
Tenéis un bar estupendo.

196
00:14:30,495 --> 00:14:31,329
Tranquilo.

197
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
¡Vete a la mierda!

198
00:14:40,422 --> 00:14:41,923
Vete tú, hijo de...

199
00:14:50,557 --> 00:14:51,641
¡Que te follen!

200
00:15:02,319 --> 00:15:03,570
¡Oye!

201
00:15:04,362 --> 00:15:07,365
Lárgate de aquí, tío. Pírate.

202
00:15:08,241 --> 00:15:09,701
-Oye.
-¡Que te den!

203
00:15:09,784 --> 00:15:12,162
Estás fuera, tío. Lárgate de aquí.

204
00:16:01,836 --> 00:16:03,421
¡Esto parece una morgue!

205
00:16:10,303 --> 00:16:11,513
Oye.

206
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
Limpieza, pasillo cuatro.

207
00:16:17,602 --> 00:16:19,813
Vete de aquí, tío.

208
00:16:19,896 --> 00:16:23,441
Oye, idiota. Ya has jugado suficiente.
Déjame a mí.

209
00:16:26,277 --> 00:16:27,112
Oye.

210
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
-Déjame. ¡Suelta!
-Ponme una copa.

211
00:16:29,823 --> 00:16:33,076
¡Oye! ¡Vamos! ¡Cálmate!

212
00:16:33,493 --> 00:16:34,619
Billy.

213
00:16:35,745 --> 00:16:36,579
¿Tan tonto eres?

214
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
-Para.
-No has aprendido, ¿no?

215
00:16:39,165 --> 00:16:40,083
Te machacaremos.

216
00:16:40,166 --> 00:16:41,376
¿No has aprendido?

217
00:16:41,459 --> 00:16:42,919
-¿Quieres otra paliza?
-No...

218
00:16:43,002 --> 00:16:45,130
Te daré otra aquí mismo.

219
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
-Eres Billy, ¿no?
-Sí.

220
00:16:46,715 --> 00:16:48,591
Hay clientes sedientos esperando.

221
00:16:48,675 --> 00:16:50,301
-Yo me ocupo de estos.
-Vale.

222
00:16:50,385 --> 00:16:52,512
¿Quién coño eres tú, señor Sonrisitas?

223
00:16:52,595 --> 00:16:53,763
¿Señor Sonrisitas?

224
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
Sí. Llevas con esa estúpida sonrisa
desde que he entrado.

225
00:16:57,767 --> 00:16:59,310
¿Estás contento?

226
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
¿Eres imbécil?

227
00:17:00,770 --> 00:17:02,689
¿O te han pegado demasiado en la cara?

228
00:17:03,273 --> 00:17:05,608
Seguramente será eso último.

229
00:17:05,692 --> 00:17:08,236
¿Puedo hablar con vosotros fuera?

230
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
No.

231
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
Tengo trabajo que hacer.

232
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Otro.

233
00:17:19,205 --> 00:17:21,458
Las motos de ahí fuera son vuestras, ¿no?

234
00:17:21,541 --> 00:17:23,334
La mía es la roja de la derecha.

235
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
-Espera. ¿Qué cojones?
-Espera.

236
00:17:34,929 --> 00:17:36,389
¡Oye, imbécil!

237
00:17:36,473 --> 00:17:37,807
Alto ahí.

238
00:17:41,561 --> 00:17:45,356
Solo quería sacaros fuera
para pediros a ti y a tus amigos,

239
00:17:45,440 --> 00:17:47,817
respetuosamente, que abandonéis el local.

240
00:17:47,901 --> 00:17:49,319
Nos iremos.

241
00:17:49,402 --> 00:17:51,780
-Cuando te mate.
-Claro.

242
00:17:53,406 --> 00:17:55,784
Antes de empezar, ¿tienes seguro?

243
00:17:56,367 --> 00:17:57,202
¿Qué?

244
00:17:57,285 --> 00:17:59,579
¿Tienes seguro médico? ¿Buena cobertura?

245
00:17:59,662 --> 00:18:00,789
¿Seguro dental?

246
00:18:01,915 --> 00:18:04,167
Yo no lo voy a necesitar.

247
00:18:04,250 --> 00:18:05,210
Vale.

248
00:18:05,877 --> 00:18:08,213
-Claro. Oye, ¿Frankie?
-¿Sí?

249
00:18:08,296 --> 00:18:10,673
-¿Hay un hospital cerca?
-¿Qué más da?

250
00:18:10,757 --> 00:18:13,843
-¡Cállate y pelea, cabrón!
-¿Hay un hospital cerca?

251
00:18:13,927 --> 00:18:15,303
¿Pilla cerca o lejos?

252
00:18:15,386 --> 00:18:17,013
A unos 25 minutos, diría yo.

253
00:18:17,096 --> 00:18:18,932
Según el tráfico y la hora.

254
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
-Moe, ¡cierra la puta boca!
-Sí.

255
00:18:21,351 --> 00:18:22,477
Oye, ¿cómo te llamas?

256
00:18:23,394 --> 00:18:26,356
-Dell.
-Dell, no tienes que hacer esto, tío.

257
00:18:26,439 --> 00:18:29,400
No... no tienes que perder
delante de todos tus amigos.

258
00:18:29,734 --> 00:18:30,944
¿"Delante de"?

259
00:18:33,154 --> 00:18:34,531
No han venido a mirar.

260
00:18:35,406 --> 00:18:38,117
-Eso no es justo.
-La vida no es justa.

261
00:18:39,160 --> 00:18:40,370
-Mierda.
-Te he pegado.

262
00:18:40,453 --> 00:18:41,871
-¿Estás bien?
-¿Qué...?

263
00:18:41,955 --> 00:18:42,956
¿Qué cojones?

264
00:18:46,709 --> 00:18:48,169
¡Dios!

265
00:18:48,253 --> 00:18:49,712
-Vamos, reviéntalo.
-¡Vamos, Dell!

266
00:18:50,463 --> 00:18:52,006
¡Vamos, Dell! ¡Joder!

267
00:18:56,386 --> 00:18:57,345
Tablas.

268
00:18:58,596 --> 00:18:59,681
¿Qué coño es eso?

269
00:18:59,764 --> 00:19:01,182
Una especie de victoria.

270
00:19:01,266 --> 00:19:03,017
-¿Gano yo?
-Empatáis, Dell.

271
00:19:03,101 --> 00:19:04,435
Sí, ganamos juntos.

272
00:19:05,061 --> 00:19:05,895
¡Que te den!

273
00:19:09,482 --> 00:19:10,525
Joder, tío.

274
00:19:12,527 --> 00:19:13,862
¡Te voy a matar!

275
00:19:25,081 --> 00:19:25,999
Joder.

276
00:19:27,876 --> 00:19:29,419
Venga. No es para tanto.

277
00:19:29,502 --> 00:19:31,254
Creo que me has roto el brazo.

278
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Claro que te lo he roto.

279
00:19:33,548 --> 00:19:35,800
Lo bueno
es que el hospital está a 20 minutos.

280
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
He dicho 25. ¿Vale?

281
00:19:37,927 --> 00:19:40,013
Dios, dudo que pueda conducir así.

282
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
-Oye, Frankie.
-¿Sí?

283
00:19:41,806 --> 00:19:44,934
-¿Puedes dejarme un coche?
-Sí, pero no para ellos.

284
00:19:45,018 --> 00:19:46,853
Venga. Necesitan ayuda médica.

285
00:19:46,936 --> 00:19:48,605
¿Sí? Me la suda.

286
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Te voy a demandar.

287
00:19:58,031 --> 00:19:58,990
Bache.

288
00:20:02,577 --> 00:20:03,411
Joder.

289
00:20:03,494 --> 00:20:05,496
Creo que tiene una conmoción cerebral

290
00:20:05,580 --> 00:20:08,708
y le duele la rodilla,
seguramente sea una dislocación.

291
00:20:09,250 --> 00:20:11,461
Y luego... Ese...

292
00:20:11,544 --> 00:20:13,171
Gracias por traernos.

293
00:20:13,630 --> 00:20:14,923
¿Es amigo suyo?

294
00:20:15,006 --> 00:20:17,842
No, solo le he roto el brazo.

295
00:20:30,188 --> 00:20:31,439
Oye.

296
00:20:32,982 --> 00:20:36,361
Antes de que te vayas,
te agradezco todos esos pacientes nuevos.

297
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
De nada.

298
00:20:41,157 --> 00:20:44,911
Adoro tener las urgencias
llena de idiotas irresponsables.

299
00:20:44,994 --> 00:20:48,790
Así, la gente normal con urgencias reales
no tiene donde ir.

300
00:20:48,873 --> 00:20:50,833
Pero eso a ti te dará igual,

301
00:20:50,917 --> 00:20:53,544
imbécil violento
que se divierte haciendo daño.

302
00:20:53,628 --> 00:20:54,754
¿"Imbécil"?

303
00:20:54,837 --> 00:20:57,048
Técnicamente, lo hago por dinero.

304
00:20:59,092 --> 00:21:00,301
¿Y eso es mejor?

305
00:21:02,637 --> 00:21:04,764
Supongo que no. Solo lo aclaraba.

306
00:21:04,847 --> 00:21:07,850
Sabes que debo llamar a la policía
por tíos como tú, ¿no?

307
00:21:07,934 --> 00:21:09,394
Claramente deberías.

308
00:21:10,436 --> 00:21:11,771
No creo que se preocupen

309
00:21:11,854 --> 00:21:13,898
por imbéciles violentos por aquí.

310
00:21:16,818 --> 00:21:17,944
Estás sangrando.

311
00:21:20,363 --> 00:21:21,698
Mierda.

312
00:21:22,198 --> 00:21:24,075
No, eso es... No pasa nada.

313
00:21:24,158 --> 00:21:25,326
Déjame verlo.

314
00:21:30,748 --> 00:21:31,833
Vale.

315
00:21:39,924 --> 00:21:41,509
Así que te gustan las peleas.

316
00:21:43,886 --> 00:21:44,971
¿Has ganado alguna?

317
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
En una pelea no gana nadie.

318
00:21:52,103 --> 00:21:53,479
¿Y por qué lo haces?

319
00:21:59,485 --> 00:22:01,904
No está infectado, pero tengo que coserlo.

320
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
No. Gracias.

321
00:22:05,408 --> 00:22:08,619
-¿Por qué no?
-Es culpa mía. Quiero pagar por ello.

322
00:22:09,412 --> 00:22:10,371
Vale.

323
00:22:17,420 --> 00:22:18,254
¿Puedo?

324
00:22:33,269 --> 00:22:36,022
-Cefalexina.
-No necesito nada para el dolor.

325
00:22:36,105 --> 00:22:39,150
Es un antibiótico. Completa el ciclo.

326
00:22:43,279 --> 00:22:45,823
Oye, doctora, gracias.
Disculpa las molestias.

327
00:22:45,907 --> 00:22:46,741
Eso a mi equipo.

328
00:22:46,824 --> 00:22:48,868
Son los que trabajarán extra esta noche.

329
00:22:55,458 --> 00:22:57,293
¿Qué estás tallando?

330
00:22:57,376 --> 00:22:58,461
Un palo.

331
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
Ya, pero ¿qué va a ser?

332
00:23:01,589 --> 00:23:02,840
Un palo más pequeño.

333
00:23:07,053 --> 00:23:08,054
¿Es él?

334
00:23:08,471 --> 00:23:10,014
Buenas noches.

335
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
Siento las molestias. Gracias.

336
00:23:14,102 --> 00:23:15,978
Sí, es él.

337
00:23:16,979 --> 00:23:18,022
Ese es el tipo.

338
00:23:20,149 --> 00:23:21,734
Metió de todo.

339
00:23:21,818 --> 00:23:25,613
Krav magá, judo,
jiu-jitsu, la bofetada esa.

340
00:23:25,696 --> 00:23:27,406
¿Qué fue eso? ¿Subak? ¿No?

341
00:23:28,574 --> 00:23:30,159
Oye, campeón.

342
00:23:33,246 --> 00:23:36,374
Toma. El sueldo de una semana.
En efectivo, como pediste.

343
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
Gracias.

344
00:23:37,834 --> 00:23:39,127
De nada. Gracias a ti.

345
00:23:39,794 --> 00:23:41,504
Es un sitio precioso, Frankie.

346
00:23:42,213 --> 00:23:44,048
Ya te digo.

347
00:23:44,132 --> 00:23:45,299
Mira esto.

348
00:23:45,967 --> 00:23:48,886
Imagínate tomando algo ahí
con alguien especial.

349
00:23:49,762 --> 00:23:51,931
Joder, hasta podrías casarte aquí.

350
00:23:52,014 --> 00:23:52,974
Y divorciarte.

351
00:23:53,057 --> 00:23:55,726
Así puedes volver y ahogar tus penas.

352
00:23:55,810 --> 00:23:57,478
Es el ciclo de la vida.

353
00:23:58,646 --> 00:24:01,190
-Lo vendes muy bien.
-Sí.

354
00:24:01,274 --> 00:24:03,568
Sé que Glass Key ya no es lo que era.

355
00:24:04,735 --> 00:24:05,862
Pero...

356
00:24:07,822 --> 00:24:10,158
creo que este lugar podría ser especial.

357
00:24:10,241 --> 00:24:12,243
¿Puedo preguntarte algo?

358
00:24:12,660 --> 00:24:13,870
Claro.

359
00:24:17,331 --> 00:24:19,250
¿Por qué lo llaman Road House?

360
00:24:19,750 --> 00:24:22,628
-¿Qué quieres decir?
-Se llama como lo que es.

361
00:24:22,712 --> 00:24:24,589
Sí, ese es el chiste.

362
00:24:24,672 --> 00:24:26,090
Es un "bar de carretera".

363
00:24:26,174 --> 00:24:29,343
Por eso se llama "Road House". ¿Entiendes?

364
00:24:30,303 --> 00:24:31,429
Sigo sin pillarlo.

365
00:24:32,555 --> 00:24:35,433
No sé.
Mi tío tenía un sentido del humor único.

366
00:24:36,893 --> 00:24:39,687
Oye, hay un hotel muy mono en la ciudad.

367
00:24:39,770 --> 00:24:43,524
Es el único hotel,
pero, por suerte, es mono.

368
00:24:43,608 --> 00:24:48,196
He visto que hay una casa flotante
en venta en el puerto,

369
00:24:48,279 --> 00:24:50,031
e iba a ir a verla.

370
00:24:50,114 --> 00:24:51,407
¿Esa vieja barca?

371
00:24:51,490 --> 00:24:53,034
Apenas flota.

372
00:24:53,117 --> 00:24:55,745
-¿La conoces?
-Sí. Es mía.

373
00:24:55,828 --> 00:24:56,913
Vino con el bar.

374
00:24:56,996 --> 00:24:58,873
Puedes quedarte allí,

375
00:24:58,956 --> 00:25:00,708
pero te sugiero llevar esnórquel.

376
00:25:00,791 --> 00:25:02,710
-Vale.
-Y cuidado con el cocodrilo.

377
00:25:03,127 --> 00:25:04,462
-¿El qué?
-No bromeo,

378
00:25:04,545 --> 00:25:06,505
-mató a Shantsie el año pasado.
-¿Quién?

379
00:25:06,923 --> 00:25:08,591
El perro del capitán del puerto.

380
00:25:10,551 --> 00:25:11,677
Y te aviso...

381
00:25:12,345 --> 00:25:13,930
Mi tío le puso el nombre.

382
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
EL BARCO

383
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
¿Eres la pobre alma que Frankie
tiene durmiendo en esta sartén?

384
00:25:37,036 --> 00:25:38,412
Sí, soy yo.

385
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
Ya, bueno,

386
00:25:40,957 --> 00:25:43,000
ten cuidado con ese cocodrilo.

387
00:26:08,067 --> 00:26:13,489
¡Bienvenidos al inigualable
campeonato mundial

388
00:26:13,572 --> 00:26:19,495
de peso medio de la UFC!

389
00:26:19,578 --> 00:26:22,331
¡En primer lugar, el aspirante,

390
00:26:22,957 --> 00:26:28,296
Elwood Dalton!

391
00:26:28,379 --> 00:26:29,588
Oye, Dalton.

392
00:26:30,214 --> 00:26:31,048
Dalton.

393
00:26:32,633 --> 00:26:34,010
No hay timbre.

394
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
Será porque es un barco.

395
00:26:38,347 --> 00:26:39,765
Debería ponerme algo.

396
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
No te preocupes.

397
00:26:41,225 --> 00:26:42,810
Tengo hermanos.

398
00:26:43,936 --> 00:26:48,190
Imaginé que no tendrías oportunidad
de desayunar, así que traigo comida.

399
00:26:49,275 --> 00:26:51,235
Me encanta cómo has dejado esto.

400
00:26:57,783 --> 00:26:59,869
¿Te ayudo a deshacer el equipaje?

401
00:27:02,204 --> 00:27:04,248
No, solo tengo esta maleta.

402
00:27:04,915 --> 00:27:06,000
Vale.

403
00:27:08,210 --> 00:27:11,088
Veamos. Tenemos tortillas...

404
00:27:11,672 --> 00:27:13,549
Burrito de desayuno.

405
00:27:15,051 --> 00:27:16,969
Y empanadas.

406
00:27:22,892 --> 00:27:24,352
-Gracias.
-Sí.

407
00:27:26,103 --> 00:27:27,021
Oye.

408
00:27:27,104 --> 00:27:30,191
Hemos tenido muchos como tú.

409
00:27:31,108 --> 00:27:32,568
Primero Arthur.

410
00:27:32,651 --> 00:27:35,946
Luego Bennett, y Chris, el tío ese

411
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
que creía que duraría un poco, pero...

412
00:27:38,699 --> 00:27:40,159
Es gigante, un exmarine.

413
00:27:40,242 --> 00:27:41,744
Pero un idiota total.

414
00:27:42,495 --> 00:27:44,038
Duró menos de dos días.

415
00:27:45,414 --> 00:27:47,083
Iba a irme tras eso, pero...

416
00:27:48,250 --> 00:27:49,752
Ahora estás tú aquí.

417
00:27:50,086 --> 00:27:51,587
Espero que seas diferente.

418
00:27:52,254 --> 00:27:53,672
Quizás mejore.

419
00:27:54,715 --> 00:27:56,092
Gracias por la comida.

420
00:28:03,099 --> 00:28:04,308
Buenos días, Dalton.

421
00:28:06,060 --> 00:28:06,894
Buenos días.

422
00:28:11,941 --> 00:28:13,150
Hola, Dalton.

423
00:28:15,486 --> 00:28:16,570
¿Qué tal?

424
00:28:21,283 --> 00:28:22,576
Hola, Charlie.

425
00:28:22,660 --> 00:28:23,744
Hola.

426
00:28:23,828 --> 00:28:25,663
¿Qué puedo hacer por ti, socio?

427
00:28:25,746 --> 00:28:29,125
Me preguntaba si tendrías
un ordenador que pudiera usar.

428
00:28:29,625 --> 00:28:30,584
Allí.

429
00:28:31,794 --> 00:28:35,131
No mentiré, temía que vinieras
a devolver Fred el árbol.

430
00:28:35,214 --> 00:28:36,173
¿Por qué haría eso?

431
00:28:36,257 --> 00:28:39,718
¿Cómo iba a conocer si no
vuestros famosos gatos de seis dedos?

432
00:28:39,802 --> 00:28:40,719
Bien dicho.

433
00:28:41,220 --> 00:28:44,223
Y tengo buenas noticias.

434
00:28:47,393 --> 00:28:49,270
He encontrado la historia de tu vida.

435
00:28:49,770 --> 00:28:51,564
No sé si son buenas noticias...

436
00:28:52,022 --> 00:28:55,484
Muerte en el Doble X de Martin Holly.

437
00:28:55,568 --> 00:28:57,945
Libro de bolsillo del oeste,
de los años 50.

438
00:28:58,028 --> 00:29:00,406
Vale. Uno del oeste.

439
00:29:00,489 --> 00:29:05,703
"No había villano al que el intrépido
Wade Waco no llevara ante la justicia.

440
00:29:05,786 --> 00:29:09,081
Pero Wade nunca había puesto
un pie en el Doble X,

441
00:29:09,165 --> 00:29:14,044
un bar lleno de robos,
engaños, saqueos y asesinatos".

442
00:29:15,880 --> 00:29:17,381
Eres intrépido, ¿verdad?

443
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
No sabría decirte.

444
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
Son cuatro ceros.

445
00:29:21,886 --> 00:29:23,053
Vale.

446
00:29:26,682 --> 00:29:27,850
Sí. ¿Funciona?

447
00:29:28,601 --> 00:29:29,602
Sí.

448
00:29:31,770 --> 00:29:34,023
-¡Devuélvelos!
-¡Cállate!

449
00:29:34,106 --> 00:29:35,274
¡Estoy harto de esto!

450
00:29:35,357 --> 00:29:37,776
-Cierra el pico.
-¡Devuélvelos o págalos!

451
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
¡Volved aquí!

452
00:29:39,653 --> 00:29:41,572
-¿Quieres uno más?
-¿Qué vas a hacer?

453
00:29:42,364 --> 00:29:43,657
Volved aquí.

454
00:29:46,160 --> 00:29:47,495
-¡Eh!
-¿Qué?

455
00:29:48,704 --> 00:29:50,122
¡Largaos de aquí!

456
00:29:54,084 --> 00:29:55,544
Ya.

457
00:29:56,420 --> 00:29:59,048
Venga. Iros.

458
00:30:01,717 --> 00:30:02,801
Joder.

459
00:30:06,013 --> 00:30:08,516
-Vale. Ya lo veo.
-Que te den.

460
00:30:20,194 --> 00:30:21,487
¿Qué haces con ese bate?

461
00:30:23,739 --> 00:30:25,699
Odio a esos imbéciles.

462
00:30:30,579 --> 00:30:31,956
¿Dónde está tu padre?

463
00:30:32,039 --> 00:30:33,707
En su otro trabajo.

464
00:30:35,125 --> 00:30:37,628
Cuesta ganarse la vida vendiendo libros.

465
00:30:38,504 --> 00:30:39,463
Ya.

466
00:30:40,548 --> 00:30:43,008
En realidad,
la librería fue idea de mi madre.

467
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
¿Dónde está?

468
00:30:45,761 --> 00:30:47,846
Murió el año pasado.

469
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Lamento oír eso.

470
00:30:51,892 --> 00:30:53,102
Esas mierdas pasan.

471
00:30:53,894 --> 00:30:56,355
Solo que aquí pasan en los días preciosos.

472
00:31:13,872 --> 00:31:15,958
-¿Crees que funcionará?
-Sí.

473
00:31:19,545 --> 00:31:21,547
Hola. Ahí está.

474
00:31:22,715 --> 00:31:24,508
¿Qué tal se duerme en el barco?

475
00:31:25,134 --> 00:31:27,052
Creo que me ha gustado.

476
00:31:27,136 --> 00:31:29,597
Pero he soñado cosas raras.

477
00:31:29,680 --> 00:31:30,848
Sueños de barco.

478
00:31:31,307 --> 00:31:32,891
Es el balanceo del mar.

479
00:31:32,975 --> 00:31:36,061
Te altera los patrones del sueño, créeme.

480
00:31:36,145 --> 00:31:37,479
-Es divertido, ¿no?
-Sí.

481
00:31:37,563 --> 00:31:38,814
Hasta luego, Frankie.

482
00:31:39,857 --> 00:31:41,817
-Hola, Dalton.
-Hasta luego, Carl.

483
00:31:45,321 --> 00:31:47,156
-¿Frankie?
-¿Sí?

484
00:31:50,117 --> 00:31:52,536
¿Ha habido una reunión municipal o algo?

485
00:31:52,620 --> 00:31:54,246
¿Cómo saben todos mi nombre?

486
00:31:54,330 --> 00:31:55,164
Ya.

487
00:31:55,789 --> 00:31:59,793
Así son las cosas por aquí.
Es una isla cotilla.

488
00:32:15,434 --> 00:32:17,061
Señor B., sentimos llegar tarde.

489
00:32:17,144 --> 00:32:19,855
En absoluto. Me alegra que estéis aquí.

490
00:32:19,938 --> 00:32:20,981
Porque así

491
00:32:21,065 --> 00:32:23,525
no estáis en otro sitio cagándola.

492
00:32:23,609 --> 00:32:26,111
Tú, acaba esto. Me he afeitado a medias.

493
00:32:29,490 --> 00:32:32,284
Quizás debería esperar a que lleguemos
para afeitarse.

494
00:32:32,368 --> 00:32:33,994
-El mar está agitado.
-Calma.

495
00:32:34,078 --> 00:32:36,872
El capitán dijo
que sería una navegación tranquila.

496
00:32:36,955 --> 00:32:38,374
-¿Navegación tranquila?
-Sí.

497
00:32:39,083 --> 00:32:40,709
Navegación tranquila.

498
00:32:40,793 --> 00:32:42,503
Además, ¿a ti qué más te da?

499
00:32:43,170 --> 00:32:44,004
Ya.

500
00:32:44,838 --> 00:32:47,216
No sé lo que habrá oído.

501
00:32:47,299 --> 00:32:50,594
He oído que sois una panda de maricas.

502
00:32:50,678 --> 00:32:53,097
Que os asusta un estúpido portero.
Eso he oído.

503
00:32:53,180 --> 00:32:55,140
En realidad fue cosa de Dell, señor.

504
00:32:55,224 --> 00:32:56,809
No supo cómo manejarlo.

505
00:32:56,892 --> 00:33:00,312
Vale, déjame hablar con el genio de Dell.

506
00:33:00,396 --> 00:33:01,563
No puede.

507
00:33:01,647 --> 00:33:02,773
¿Por qué?

508
00:33:04,942 --> 00:33:06,443
Sigue en el hospital.

509
00:33:06,527 --> 00:33:08,070
Tiene una conmoción cerebral.

510
00:33:08,153 --> 00:33:09,613
¡Hijo de puta!

511
00:33:10,030 --> 00:33:12,408
-Lo siento.
-No pasa nada. Está bien.

512
00:33:12,491 --> 00:33:15,619
¿Vale? Deja la muñeca suelta, ¿vale?

513
00:33:15,703 --> 00:33:17,204
-¿Te parece? Perfecto.
-Vale.

514
00:33:17,287 --> 00:33:18,497
Continúa.

515
00:33:20,416 --> 00:33:22,751
¿Alguien puede decirme o recordarme

516
00:33:22,835 --> 00:33:26,964
de quién fue la idea
de contratar a estos gilipollas?

517
00:33:27,464 --> 00:33:28,424
Suya, jefe.

518
00:33:28,507 --> 00:33:29,883
¡Esa es la cuestión!

519
00:33:31,009 --> 00:33:34,054
Se supone que ya deberíais
haber hecho este trabajo.

520
00:33:34,513 --> 00:33:36,890
Todavía podemos asustarlos.

521
00:33:37,516 --> 00:33:39,143
¿Estás...? ¿Qué he dicho?

522
00:33:39,226 --> 00:33:40,811
Que la dejes suelta, ¿vale?

523
00:33:40,894 --> 00:33:41,937
La mano suelta.

524
00:33:42,020 --> 00:33:44,690
Lo entiendo.
Está algo agitado, pero déjala suelta.

525
00:33:44,773 --> 00:33:46,483
Haz eso, ¿vale? Es fácil.

526
00:33:46,567 --> 00:33:47,609
¿De acuerdo?

527
00:33:54,116 --> 00:33:55,993
Háblame de ese portero.

528
00:33:56,076 --> 00:33:57,202
Bueno...

529
00:33:57,870 --> 00:34:01,749
No sé. Es... un poco raro, ¿sabe?

530
00:34:01,832 --> 00:34:03,125
¿Cómo que "raro"?

531
00:34:03,208 --> 00:34:04,126
Sí.

532
00:34:04,626 --> 00:34:05,544
Es...

533
00:34:05,627 --> 00:34:08,422
Va de bueno,
como si fuera el señor Rogers o algo así,

534
00:34:08,505 --> 00:34:11,592
pero luego se le va la pinza. Es flipante.

535
00:34:11,675 --> 00:34:15,137
Te machaca vivo.
Un tío muy interesante, en general.

536
00:34:15,220 --> 00:34:16,805
Un análisis brillante.

537
00:34:16,889 --> 00:34:18,682
Sam, tíralos por la borda.

538
00:34:18,766 --> 00:34:23,479
¿Y si nos dice
por qué quiere acabar con ese bar?

539
00:34:23,562 --> 00:34:25,189
¡Buena idea!

540
00:34:25,272 --> 00:34:28,066
Os pondré al día de todos mis negocios.

541
00:34:29,193 --> 00:34:31,653
Largaos de aquí. Id a la casa.

542
00:34:31,737 --> 00:34:33,071
Divertíos.

543
00:34:33,155 --> 00:34:34,239
Estaré en contacto.

544
00:34:35,282 --> 00:34:37,659
Tal vez sea hora de llamar a su padre.

545
00:34:45,417 --> 00:34:47,961
¡Capitán! Déjame
hablar contigo un segundo.

546
00:34:51,924 --> 00:34:53,175
MÚSICA EN DIRECTO
DE JUEVES A DOMINGO

547
00:34:53,258 --> 00:34:55,385
Sé que estamos en un bar,

548
00:34:55,469 --> 00:34:57,679
pero ¿os importa si os llevo a la iglesia?

549
00:35:05,103 --> 00:35:08,065
¡Oye! ¿Qué mierda de música es esta?

550
00:35:09,483 --> 00:35:11,693
¡Eh! Tocad alguna canción o algo.

551
00:35:11,777 --> 00:35:14,238
Bajad del puto escenario.

552
00:35:14,321 --> 00:35:16,698
¡Oye! ¡Esto no es una banda de instituto!

553
00:35:16,782 --> 00:35:18,242
¡Bajad del escenario!

554
00:35:20,577 --> 00:35:21,912
¿Qué coño te pasa, tío?

555
00:35:21,995 --> 00:35:23,497
Siéntate, borracho.

556
00:35:23,580 --> 00:35:25,791
¿Qué vas a hacer? ¡No te metas!

557
00:35:26,500 --> 00:35:28,377
Esta música es una mierda.

558
00:35:28,460 --> 00:35:30,546
El de rojo tiene un cuchillo escondido.

559
00:35:30,629 --> 00:35:31,713
No te tengo miedo.

560
00:35:31,797 --> 00:35:32,923
-Siéntate.
-No.

561
00:35:33,006 --> 00:35:35,259
¿Quieres ocuparte tú?

562
00:35:35,342 --> 00:35:36,468
¿Yo?

563
00:35:36,552 --> 00:35:37,886
No me das miedo.

564
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
-Retrocede, coño.
-Vete a la mierda.

565
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
¡Apártate de mi cara, cabrón!

566
00:35:44,643 --> 00:35:46,019
Cuando lo saque,

567
00:35:46,103 --> 00:35:48,480
da un paso atrás y pégale en la cara.

568
00:35:49,273 --> 00:35:50,107
Puedes hacerlo.

569
00:35:50,691 --> 00:35:51,525
Vale.

570
00:35:52,651 --> 00:35:53,569
Vale.

571
00:35:59,908 --> 00:36:01,535
Oye. ¡Eh!

572
00:36:02,327 --> 00:36:05,038
Estás fuera, tío. Te vas fuera.

573
00:36:05,122 --> 00:36:06,582
¡No te metas en esto!

574
00:36:07,082 --> 00:36:07,916
¿Y ahora qué?

575
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
¿Qué pasa?

576
00:36:11,670 --> 00:36:12,713
Joder.

577
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
¡Cabrón!

578
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
¡Joder!

579
00:36:21,763 --> 00:36:23,265
Billy, silla.

580
00:36:29,521 --> 00:36:31,815
Traías un cuchillo escondido.
Eso está feo.

581
00:36:31,899 --> 00:36:34,776
-Billy.
-¡Joder, tío! ¡Mi brazo!

582
00:36:34,860 --> 00:36:35,819
Ya lo tienes.

583
00:36:35,903 --> 00:36:37,487
Tranquilo, colega.

584
00:36:37,571 --> 00:36:38,614
Tranquilo tú.

585
00:36:38,697 --> 00:36:40,574
No vuelvas a hacer eso nunca.

586
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
Suéltame, joder.

587
00:36:44,453 --> 00:36:46,330
¡Lárgate de aquí!

588
00:36:47,539 --> 00:36:48,916
Largaos de aquí.

589
00:36:48,999 --> 00:36:50,000
¿Qué coño hacéis?

590
00:36:50,083 --> 00:36:51,501
-¡Te reventaré!
-Ay, Dios.

591
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Creo que se me da bien.

592
00:36:54,046 --> 00:36:56,798
Lo llevas en la sangre.
Haz fuerza con las rodillas.

593
00:36:56,882 --> 00:36:58,300
Fuerza con las rodillas.

594
00:36:58,383 --> 00:36:59,968
Mesa de billar. El de verde.

595
00:37:06,892 --> 00:37:09,019
Oye, retrocede. Atrás, joder.

596
00:37:09,102 --> 00:37:10,687
Es bueno que se le dé bien.

597
00:37:11,313 --> 00:37:13,732
Porque como camarero es pésimo.

598
00:37:15,817 --> 00:37:17,110
Calmaos todos.

599
00:37:18,236 --> 00:37:19,404
No hagas eso.

600
00:37:39,758 --> 00:37:41,134
Hola, tú eres Reef, ¿no?

601
00:37:41,385 --> 00:37:42,219
Sí.

602
00:37:42,302 --> 00:37:44,304
El otro día ayudaste a Billy.

603
00:37:44,888 --> 00:37:47,099
Sí, no me gustan los matones, así que...

604
00:37:49,810 --> 00:37:51,728
¿Cicatrices en los nudillos?

605
00:37:52,896 --> 00:37:53,981
Un viejo hábito.

606
00:37:54,523 --> 00:37:55,857
Boxeaba en el instituto.

607
00:37:56,525 --> 00:37:57,442
¿Aún boxeas?

608
00:37:58,402 --> 00:37:59,486
De vez en cuando.

609
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
¿Por qué?

610
00:38:12,124 --> 00:38:14,793
-¡Suéltame!
-¡Joder!

611
00:38:26,972 --> 00:38:29,433
Chicas, bajad de la mesa.

612
00:38:42,988 --> 00:38:43,822
Oye, tío.

613
00:38:44,531 --> 00:38:45,991
¿Qué haces?

614
00:38:49,077 --> 00:38:49,911
¡Levanta!

615
00:39:12,559 --> 00:39:13,685
¡Julius!

616
00:39:22,903 --> 00:39:24,071
Oye, tenías razón.

617
00:39:24,154 --> 00:39:25,197
Ha sido terapéutico.

618
00:39:25,280 --> 00:39:27,324
Sí, pero haz fuerza con las rodillas.

619
00:39:27,407 --> 00:39:29,284
-Sí.
-Siempre con las rodillas.

620
00:39:29,993 --> 00:39:31,078
¿Hola?

621
00:39:32,370 --> 00:39:34,164
¡Oye! Ponme la última.

622
00:39:35,123 --> 00:39:37,375
A estas alturas, ya vas lo bastante pedo.

623
00:39:37,459 --> 00:39:38,585
-¿Qué?
-Pediré un taxi.

624
00:39:38,668 --> 00:39:39,586
-No.
-Sí.

625
00:39:39,669 --> 00:39:41,296
Bu.

626
00:39:45,258 --> 00:39:46,635
¡Oye! No. Joder, ¡no!

627
00:39:46,718 --> 00:39:48,095
Solo una.

628
00:39:48,178 --> 00:39:49,221
¿Qué?

629
00:39:51,223 --> 00:39:52,349
Hola, otra vez.

630
00:39:54,976 --> 00:39:56,103
¿"Otra vez"?

631
00:39:56,186 --> 00:39:57,270
No.

632
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Nunca nos hemos visto.

633
00:40:06,238 --> 00:40:07,697
Bien. Ve con cuidado.

634
00:40:09,407 --> 00:40:11,284
Recógelas por la mañana, Jim.

635
00:40:24,881 --> 00:40:26,258
Hasta luego, Dalton.

636
00:40:39,771 --> 00:40:41,857
Primer luchador a la báscula.

637
00:40:41,940 --> 00:40:45,777
¡El aspirante, Elwood Dalton!

638
00:40:49,489 --> 00:40:52,951
Este cabrón me hace gracia.
¡Es un puto chiste!

639
00:40:54,744 --> 00:40:56,454
-¡Cabrón!
-Ha sido una torta.

640
00:40:56,538 --> 00:40:58,748
Estás muerto.

641
00:41:21,313 --> 00:41:22,981
Malditos sueños de barco.

642
00:41:32,324 --> 00:41:34,367
HISTORIA LOCAL DE LOS CAYOS DE FLORIDA
FRED EL ÁRBOL

643
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
Gracias.

644
00:41:56,431 --> 00:41:57,432
Tú por aquí.

645
00:41:58,058 --> 00:42:00,435
El mejor guiso de caracolas, según leí.

646
00:42:00,518 --> 00:42:01,561
Sopa.

647
00:42:02,562 --> 00:42:03,480
Perdona, ¿qué?

648
00:42:03,563 --> 00:42:04,856
Es sopa, no guiso.

649
00:42:05,148 --> 00:42:07,525
Bonito corte de pelo, Ellie.
Te queda bien.

650
00:42:07,609 --> 00:42:08,777
Que te den, Frank.

651
00:42:08,860 --> 00:42:11,279
Debería haber dejado
que ese apéndice te matara.

652
00:42:15,367 --> 00:42:16,868
Mi peluquero.

653
00:42:17,619 --> 00:42:19,037
Ahora me corto el pelo yo.

654
00:42:19,120 --> 00:42:21,915
La gente por aquí parece un poco agresiva.

655
00:42:22,999 --> 00:42:24,626
Debería advertirte.

656
00:42:25,543 --> 00:42:27,003
He crecido en Glass Key.

657
00:42:27,087 --> 00:42:30,006
Por aquí la gente
hace las cosas a su manera.

658
00:42:30,548 --> 00:42:32,592
Se valora la lealtad y la familia.

659
00:42:33,385 --> 00:42:36,429
Ni siquiera la policía
es tan útil como debería.

660
00:42:36,513 --> 00:42:39,724
Si jodes a la gente equivocada,
podrías acabar mal, muy mal.

661
00:42:42,310 --> 00:42:44,521
Esto no sale en mi libro Fred el árbol.

662
00:42:48,316 --> 00:42:49,734
¿Seguro?

663
00:42:49,818 --> 00:42:51,319
¿Lo has leído todo?

664
00:42:51,403 --> 00:42:53,321
¿Sabes que las caracolas dan perlas?

665
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Sí.

666
00:42:56,658 --> 00:42:58,576
-Y tienen espirales en...
-¿Conchas?

667
00:42:58,660 --> 00:42:59,869
Sí, todos saben eso.

668
00:42:59,953 --> 00:43:04,332
Que una de cada 15 000
produce una perla rosa.

669
00:43:04,916 --> 00:43:06,459
Suena romántico.

670
00:43:07,460 --> 00:43:09,296
A menos que seas una caracola.

671
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
Porque lo que realmente pasa

672
00:43:11,256 --> 00:43:13,758
es que la caracola
tiene arena en su concha,

673
00:43:13,842 --> 00:43:16,136
lo que causa una irritación extrema.

674
00:43:16,219 --> 00:43:20,307
"Irritación extrema"
que lleva a algo bonito.

675
00:43:21,391 --> 00:43:22,934
¿Cómo no va a ser romántico?

676
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Que te aproveche tu sopa de caracolas.

677
00:43:32,694 --> 00:43:34,070
Me gusta tu pelo.

678
00:43:34,154 --> 00:43:35,196
Buen trabajo.

679
00:43:36,281 --> 00:43:37,365
Que le den a Frank.

680
00:44:28,124 --> 00:44:29,417
Ese es mi tío.

681
00:44:31,836 --> 00:44:33,338
Es coña. Mi tío es ese.

682
00:44:36,883 --> 00:44:39,636
-¿El ingenioso?
-Sí. Yo no le pillaba.

683
00:44:41,679 --> 00:44:43,264
Pero, ahora que soy mayor,

684
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
creo que empiezo a apreciarlo más.

685
00:44:46,267 --> 00:44:49,020
El cabrón era duro de roer.

686
00:44:50,188 --> 00:44:51,648
Debía serlo para hacer esto.

687
00:44:52,774 --> 00:44:55,944
¿Construir este sitio
en los años 60 en el sur?

688
00:44:58,780 --> 00:45:00,448
No se andaba con tonterías.

689
00:45:03,243 --> 00:45:04,619
Quiero ser digna de eso.

690
00:45:12,669 --> 00:45:14,879
Oye. ¿Quieres que te acerque?

691
00:45:14,963 --> 00:45:17,215
No. Buenas noches, Laura. Voy andando.

692
00:45:51,708 --> 00:45:52,834
¡Joder, Dell!

693
00:45:52,917 --> 00:45:55,503
-Cállate. ¡Cierra el pico!
-¡Mi puta furgo!

694
00:45:55,587 --> 00:45:57,297
Vamos. Baja de la puta furgo.

695
00:45:57,380 --> 00:45:59,466
No puedo conducir esta mierda. ¡Aparta!

696
00:46:00,258 --> 00:46:01,718
¡No!

697
00:46:06,973 --> 00:46:09,058
La furgo me la suda. Lo tenemos.

698
00:46:34,334 --> 00:46:36,252
Eres un puto coñazo.

699
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
Vale.

700
00:46:42,217 --> 00:46:45,178
Esperaba que lo de hoy
pareciera un accidente.

701
00:46:45,261 --> 00:46:47,263
Conductor borracho. Menos preguntas.

702
00:46:48,640 --> 00:46:49,766
Pero...

703
00:46:50,975 --> 00:46:52,227
voy a dispararte.

704
00:46:52,310 --> 00:46:53,853
¿Puedo preguntarte algo?

705
00:46:55,230 --> 00:46:56,439
¿Por qué tanto revuelo?

706
00:46:58,525 --> 00:47:00,026
Soy un tío sin más.

707
00:47:00,944 --> 00:47:02,779
No es por ti. ¡Es por el bar!

708
00:47:09,369 --> 00:47:10,453
Vamos, tío.

709
00:47:27,345 --> 00:47:28,513
¡Joder!

710
00:47:29,430 --> 00:47:30,431
¡Mierda!

711
00:47:32,767 --> 00:47:35,478
-¿Me vas a matar?
-¿Por qué iba a matarte?

712
00:47:38,940 --> 00:47:40,400
Eso ha sido una estupidez.

713
00:47:40,483 --> 00:47:42,193
Voy a volver a subir...

714
00:47:44,112 --> 00:47:45,613
¡Joder!

715
00:47:47,198 --> 00:47:48,908
-¡Mierda!
-Aguanta.

716
00:47:48,992 --> 00:47:50,868
¡Agárrate! Te tengo.

717
00:47:51,828 --> 00:47:52,870
Te tengo.

718
00:47:52,954 --> 00:47:54,205
-¡Que te den!
-¡Aguanta!

719
00:48:02,797 --> 00:48:04,591
SHERIFF
CONDADO DE MONROE

720
00:48:11,097 --> 00:48:12,599
No encontrarán el cuerpo.

721
00:48:13,266 --> 00:48:14,684
Los cocodrilos lo esconden.

722
00:48:14,767 --> 00:48:16,060
No lo sabía.

723
00:48:18,021 --> 00:48:20,189
Por eso nadie se creyó lo de Shantsie.

724
00:48:23,860 --> 00:48:25,028
Mi perro.

725
00:48:27,196 --> 00:48:28,823
El cocodrilo también lo cogió.

726
00:48:32,035 --> 00:48:35,079
Oye. ¿Qué quería ese gilipollas de ti?

727
00:48:39,208 --> 00:48:41,461
Te habrás interpuesto en sus asuntos.

728
00:48:41,544 --> 00:48:43,171
¿Sí? ¿Qué asuntos son esos?

729
00:48:45,048 --> 00:48:46,382
No lo sé.

730
00:48:47,091 --> 00:48:48,259
Drogas, seguramente.

731
00:48:50,053 --> 00:48:52,221
Es lo único que tenemos por aquí.

732
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
Debería llamarse "Los Gramos".

733
00:48:57,602 --> 00:48:59,979
Entregas por barco por detrás del bar...

734
00:49:00,063 --> 00:49:02,398
-No, es...
-¿Puedes ampliarlo?

735
00:49:02,482 --> 00:49:04,776
No.

736
00:49:04,859 --> 00:49:07,403
-No sé cómo funciona.
-¿Quieres ampliarlo?

737
00:49:07,487 --> 00:49:09,030
Vale, así. Ampliado.

738
00:49:09,530 --> 00:49:10,823
Glass Key está aquí.

739
00:49:10,907 --> 00:49:12,492
Vale, espera.

740
00:49:12,575 --> 00:49:15,495
Justo ahí está
el muelle trasero del Road House, ¿no?

741
00:49:16,371 --> 00:49:18,623
Si quisieras entregar algo por barco...

742
00:49:18,706 --> 00:49:20,249
No tendrías mucha suerte.

743
00:49:20,333 --> 00:49:21,334
¿Por qué?

744
00:49:21,417 --> 00:49:22,835
Por los arrecifes.

745
00:49:22,919 --> 00:49:25,630
Esta zona no es muy profunda.

746
00:49:25,713 --> 00:49:26,964
Los barcos encallarían.

747
00:49:28,341 --> 00:49:32,595
Vale. No puedes recibir entregas
y está cerca de la autopista,

748
00:49:32,679 --> 00:49:34,138
así que no hay privacidad.

749
00:49:36,641 --> 00:49:40,728
Esto se empieza a parecer más a
una del oeste de misterio

750
00:49:40,812 --> 00:49:43,690
que a una de tiros.

751
00:49:43,773 --> 00:49:45,233
Sí, en cierto modo lo es.

752
00:49:58,162 --> 00:49:59,247
¡Oye!

753
00:49:59,664 --> 00:50:01,165
¿Es una buena librería?

754
00:50:01,749 --> 00:50:02,750
Sí. A mí me gusta.

755
00:50:02,834 --> 00:50:05,670
Parece que tú y esa chica
lo estabais pasando bien.

756
00:50:06,879 --> 00:50:07,797
Oye.

757
00:50:07,880 --> 00:50:08,798
¡Oye!

758
00:50:10,842 --> 00:50:13,344
Sube al coche.
El jefe quiere hablar contigo.

759
00:50:15,304 --> 00:50:17,140
-¿Quién es tu jefe?
-Brandt.

760
00:50:18,516 --> 00:50:19,642
¿Brandt?

761
00:50:19,726 --> 00:50:20,810
Sí, Ben Brandt.

762
00:50:20,893 --> 00:50:23,479
Y está esperando.
¿Vas a subir al coche o no?

763
00:50:25,648 --> 00:50:27,984
-Creo que no.
-Oye, para. ¡Para!

764
00:50:28,067 --> 00:50:30,236
Has visto que tengo una pistola, ¿no?

765
00:50:30,319 --> 00:50:33,656
Sí. Has tenido el detalle de enseñármela.

766
00:50:33,740 --> 00:50:35,783
Vale, pues sube al puto coche.

767
00:50:37,702 --> 00:50:39,871
No entiendes cómo funciona esto, ¿no?

768
00:50:39,954 --> 00:50:41,372
Sí, lo entiendo.

769
00:50:41,456 --> 00:50:43,416
Pero tienes una pistola en la cintura.

770
00:50:43,499 --> 00:50:45,084
No es tan intimidante.

771
00:50:45,168 --> 00:50:46,627
¿Qué coño dices?

772
00:50:46,711 --> 00:50:50,131
Si te rompo los dedos índice y corazón,
no podrás coger el arma.

773
00:50:51,215 --> 00:50:53,217
No podrías dispararla.

774
00:50:53,301 --> 00:50:55,178
Así que no es mucha amenaza.

775
00:50:55,261 --> 00:50:56,095
A la mierda.

776
00:50:59,182 --> 00:51:00,683
¡Hijo de puta!

777
00:51:00,767 --> 00:51:02,059
¡Que te follen!

778
00:51:02,143 --> 00:51:04,103
¡Cabrón de mierda!

779
00:51:04,187 --> 00:51:05,980
¡Me has roto el puto dedo!

780
00:51:09,066 --> 00:51:10,943
¿Ves lo que decía? Duele mucho.

781
00:51:11,736 --> 00:51:13,988
No serás pianista ni nada de eso, ¿no?

782
00:51:14,071 --> 00:51:16,365
-Que te den.
-¿Tú no tendrás otra pistola?

783
00:51:17,825 --> 00:51:19,243
La he dejado en el coche.

784
00:51:19,327 --> 00:51:22,371
Dile a tu jefe que, si quiere hablar,
estoy en el Road House

785
00:51:22,455 --> 00:51:23,623
todas las noches.

786
00:51:23,706 --> 00:51:24,582
-¡Joder!
-Vale.

787
00:51:24,665 --> 00:51:27,251
Tu amigo necesita un médico ya.

788
00:51:27,335 --> 00:51:31,172
Pero lo bueno
es que hay un hospital a 25 minutos.

789
00:51:38,137 --> 00:51:39,722
-Hola, chicos.
-Hola, Frankie.

790
00:51:43,976 --> 00:51:46,187
Joder. Vaya susto me has dado.

791
00:51:46,270 --> 00:51:47,855
Esa era mi intención.

792
00:51:49,649 --> 00:51:50,775
He oído lo de Dell.

793
00:51:51,859 --> 00:51:52,693
¿Estás bien?

794
00:51:54,779 --> 00:51:55,947
Sí, estoy bien.

795
00:51:56,572 --> 00:51:58,366
Oye, Dell era un capullo.

796
00:51:58,950 --> 00:51:59,784
¿Vale?

797
00:51:59,867 --> 00:52:01,953
Nos llevan aterrorizado durante meses.

798
00:52:02,787 --> 00:52:04,664
Sé que su muerte no debe alegrarnos,

799
00:52:04,747 --> 00:52:07,208
y que sentirme feliz es un problema gordo.

800
00:52:07,291 --> 00:52:08,918
Trabajaré en ello.

801
00:52:09,001 --> 00:52:09,961
Pero...

802
00:52:12,046 --> 00:52:13,172
No sé.

803
00:52:15,508 --> 00:52:18,719
No entiendo por qué tenía
tanta fijación por el bar.

804
00:52:19,345 --> 00:52:20,429
¿Qué quieres decir?

805
00:52:20,930 --> 00:52:24,100
Has dicho
que llevaba meses aterrorizándoos.

806
00:52:28,229 --> 00:52:29,438
Joder. No lo sé.

807
00:52:29,939 --> 00:52:32,191
Algunos se vuelven muy territoriales.

808
00:52:32,275 --> 00:52:34,235
¿Quién sabe por qué hacen lo que hacen?

809
00:52:35,736 --> 00:52:38,072
Pero yo no le daría mucha importancia.

810
00:52:38,823 --> 00:52:40,449
¿Crees que no pasa nada?

811
00:52:40,533 --> 00:52:43,160
Digámoslo así.
Espero que no te quitara el sueño.

812
00:52:46,747 --> 00:52:48,958
Bueno, un poco sí.

813
00:53:03,931 --> 00:53:05,349
¿Qué te pasa en los dedos?

814
00:53:05,433 --> 00:53:07,101
El portero me los ha roto.

815
00:53:07,184 --> 00:53:08,352
¿Te ha roto los dedos?

816
00:53:08,436 --> 00:53:09,770
Sí, cuando cogió mi arma.

817
00:53:10,897 --> 00:53:11,981
Vale.

818
00:53:12,064 --> 00:53:13,983
Buen trabajo.

819
00:53:14,066 --> 00:53:16,819
Al menos no te ha comido un cocodrilo.

820
00:53:18,779 --> 00:53:20,239
¿Te hace gracia?

821
00:53:20,323 --> 00:53:22,283
¿Te parece divertido? Yo no me río.

822
00:53:22,366 --> 00:53:24,118
Deja eso, joder. Es caro.

823
00:53:26,954 --> 00:53:31,626
Ese portero se está interponiendo
en mis putos sueños.

824
00:53:32,168 --> 00:53:33,836
Me está matando.

825
00:53:33,920 --> 00:53:34,962
Y tú te ríes

826
00:53:35,046 --> 00:53:37,715
mientras se jode
todo lo que he intentado construir.

827
00:53:41,886 --> 00:53:42,845
PAPÁ

828
00:53:44,805 --> 00:53:47,475
Hola. Esta es una llamada de prepago de...

829
00:53:47,767 --> 00:53:49,644
"Acéptala, idiota".

830
00:53:49,977 --> 00:53:51,145
...un preso en

831
00:53:51,228 --> 00:53:52,939
el Correccional de Florida.

832
00:53:53,022 --> 00:53:55,274
Esta llamada será grabada.

833
00:53:55,358 --> 00:53:57,693
Para aceptar los cargos, diga: "Sí".

834
00:54:10,122 --> 00:54:11,332
Ve a por mi móvil.

835
00:54:43,197 --> 00:54:46,659
Hola. Esta es una llamada de prepago de...

836
00:54:46,742 --> 00:54:47,994
-Correcional de...
-Sí.

837
00:54:48,077 --> 00:54:50,871
Knox. Gerald Brandt. ¿Dónde estás?

838
00:54:50,955 --> 00:54:52,123
Comprando ropa.

839
00:54:52,623 --> 00:54:54,291
¿Qué coño te importa?

840
00:54:54,375 --> 00:54:57,920
Tengo un problema grave en Florida.

841
00:54:58,337 --> 00:54:59,171
Espera.

842
00:55:17,148 --> 00:55:18,566
Bueno, ¿qué necesitas?

843
00:55:18,649 --> 00:55:20,693
-Mi hijo la está cagando.
-Ya.

844
00:55:20,776 --> 00:55:22,945
-Necesito tu ayuda.
-Vale. Iré enseguida.

845
00:55:29,994 --> 00:55:31,037
Hola.

846
00:55:31,120 --> 00:55:32,413
Bonita lancha.

847
00:55:33,664 --> 00:55:35,249
Es de mi ex.

848
00:55:35,958 --> 00:55:38,044
Pero sé dónde tiene la llave de repuesto.

849
00:55:39,587 --> 00:55:41,756
Es broma. Me deja usarla.

850
00:55:42,131 --> 00:55:43,340
Es policía.

851
00:55:43,716 --> 00:55:45,092
¿Te atreves?

852
00:56:00,232 --> 00:56:01,484
¿Adónde vamos?

853
00:56:15,081 --> 00:56:16,290
Hemos llegado.

854
00:56:21,837 --> 00:56:23,923
¿En medio del océano?

855
00:56:26,217 --> 00:56:27,718
¿Necesitas algún...?

856
00:56:31,972 --> 00:56:32,890
Vamos.

857
00:56:34,475 --> 00:56:35,559
Espera...

858
00:56:37,269 --> 00:56:38,646
Vamos, coge la nevera.

859
00:56:42,233 --> 00:56:43,275
De acuerdo.

860
00:56:48,781 --> 00:56:52,368
No encontrarán el cuerpo.
Los cocodrilos esconden su comida.

861
00:56:54,120 --> 00:56:57,206
¿Os enseñan eso en la guardería
en esta zona?

862
00:56:57,289 --> 00:56:58,749
Sí.

863
00:57:09,552 --> 00:57:11,470
Por eso te lo advertí.

864
00:57:11,554 --> 00:57:13,848
Obviamente, estás molestando a alguien.

865
00:57:14,723 --> 00:57:16,684
A un tío llamado Brandt.

866
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
¿Quién te ha dicho eso?

867
00:57:22,815 --> 00:57:23,774
¿Por qué?

868
00:57:24,775 --> 00:57:25,609
¿Lo conoces?

869
00:57:26,902 --> 00:57:29,446
Viene de una buena familia de Florida.

870
00:57:29,530 --> 00:57:31,115
Construyeron casi todo esto.

871
00:57:35,452 --> 00:57:37,413
Y, ¿de dónde eres?

872
00:57:41,417 --> 00:57:42,459
¿Yo?

873
00:57:46,172 --> 00:57:47,089
De Montana.

874
00:57:51,093 --> 00:57:52,553
¿De qué zona de Montana?

875
00:57:54,054 --> 00:57:55,097
Missoula.

876
00:58:00,102 --> 00:58:03,189
-¿Es bonito?
-Oye, creo que deberíamos volver.

877
00:58:03,689 --> 00:58:04,648
Acabamos de llegar.

878
00:58:05,566 --> 00:58:06,609
Volvamos.

879
00:58:07,443 --> 00:58:09,653
Solo estaba preguntando cosas normales.

880
00:58:10,863 --> 00:58:14,200
Es que no me había dado cuenta.
No sabía que esto era una cita.

881
00:58:14,450 --> 00:58:15,951
¿Qué te pasa?

882
00:58:20,956 --> 00:58:23,042
Eres buena persona.

883
00:58:25,169 --> 00:58:26,837
No te conviene conocerme.

884
00:58:30,883 --> 00:58:32,593
No me digas qué me conviene.

885
00:58:39,016 --> 00:58:41,268
¿Crees que aquí no tenemos internet?

886
00:58:42,186 --> 00:58:43,896
Sé lo que pasó.

887
00:58:46,857 --> 00:58:49,026
Y tú sabes que esto es una cita.

888
00:59:35,239 --> 00:59:38,033
¿Quién ha puesto
esas putas motos en mi camino?

889
00:59:38,117 --> 00:59:39,618
¿Quién cojones eres tú?

890
00:59:44,331 --> 00:59:45,833
Gracias, Dios.

891
00:59:47,543 --> 00:59:50,462
Sándwiches. Me muero de hambre.

892
00:59:51,046 --> 00:59:52,965
Joder. Ha tirado todas las motos.

893
00:59:54,216 --> 00:59:56,260
Estás en un buen lío, tío.

894
00:59:56,844 --> 00:59:57,678
No me digas.

895
00:59:58,262 --> 01:00:01,140
Para empezar,
necesitaré más de tres sándwiches.

896
01:00:01,223 --> 01:00:02,224
No había acabado.

897
01:00:02,308 --> 01:00:05,311
Ahí es donde te equivocas, chico.

898
01:00:05,394 --> 01:00:07,396
Tiene que ser una broma.

899
01:00:08,188 --> 01:00:09,315
Acércate.

900
01:00:20,826 --> 01:00:22,328
¿Qué narices haces?

901
01:00:22,411 --> 01:00:24,246
Hola, Sr. Brandt. Poner una hamaca.

902
01:00:24,330 --> 01:00:26,874
Es la casa de mi padre, no un puto Airbnb.

903
01:00:26,957 --> 01:00:29,168
-Pero nos dijo que disfrutásemos.
-No.

904
01:00:29,251 --> 01:00:31,879
-Sí. En el barco.
-Si lo dije, no iba en serio.

905
01:00:31,962 --> 01:00:32,796
Vale.

906
01:00:33,255 --> 01:00:34,715
¿Y los demás idiotas?

907
01:00:34,798 --> 01:00:37,676
Han ido a preparar la comida.
Por si tiene hambre.

908
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
¡Limpia esta mierda! ¿Quiénes son estos?

909
01:00:40,346 --> 01:00:41,680
¡Largo de aquí!

910
01:00:51,607 --> 01:00:53,150
Perdona, ¿quién coño eres tú?

911
01:00:53,233 --> 01:00:54,193
Hola.

912
01:00:54,777 --> 01:00:56,445
Tengo un mensaje para ti.

913
01:00:57,071 --> 01:00:58,030
De tu padre.

914
01:00:58,113 --> 01:01:00,115
¿Un mensaje? ¿De mi padre?

915
01:01:00,199 --> 01:01:02,201
¿Y qué "mensaje" es?

916
01:01:02,284 --> 01:01:03,243
Pum.

917
01:01:04,244 --> 01:01:07,414
Eres Ben, ¿verdad? El hijo de Jerry.

918
01:01:11,377 --> 01:01:13,128
Dejaré mis cosas ahí.

919
01:01:13,587 --> 01:01:16,090
Y esa habitación de ahí arriba es mía.

920
01:01:17,424 --> 01:01:18,842
¿De qué hablas?

921
01:01:21,011 --> 01:01:22,513
¿Quién eres?

922
01:01:23,680 --> 01:01:26,141
Tu padre dice que has jodido las cosas.

923
01:01:26,683 --> 01:01:28,227
Me ha pedido que te ayude.

924
01:01:28,852 --> 01:01:30,562
¿Cómo va a saberlo mi padre?

925
01:01:30,646 --> 01:01:32,606
Está pudriéndose en prisión.

926
01:01:32,689 --> 01:01:35,734
No seas tonto.
Tu padre tiene espías por todas partes.

927
01:01:37,361 --> 01:01:40,948
Puedes decirle a mi padre
que no necesito tu maldita ayuda.

928
01:01:41,031 --> 01:01:42,449
Lo tengo todo controlado.

929
01:01:42,533 --> 01:01:43,367
No lo tienes.

930
01:01:43,450 --> 01:01:46,829
Sí, ahora mismo tengo a gente
arreglando este último problema,

931
01:01:46,912 --> 01:01:48,747
-y eso es...
-Lo que tú digas.

932
01:01:49,873 --> 01:01:52,000
-¿Dónde está ese puto portero?
-Vale.

933
01:01:53,710 --> 01:01:55,295
¿Nos tomamos un minuto?

934
01:01:55,379 --> 01:01:59,299
No puedes ir y disparar a ese tío
delante de todo el mundo.

935
01:01:59,383 --> 01:02:00,884
Lo entiendes, ¿verdad?

936
01:02:00,968 --> 01:02:03,679
Es una situación delicada.

937
01:02:04,847 --> 01:02:08,267
Así que, si vamos a matar a ese tío,
tiene que ser...

938
01:02:08,350 --> 01:02:09,810
¿"Si"?

939
01:02:09,893 --> 01:02:11,437
Ya está muerto.

940
01:02:11,895 --> 01:02:16,775
Cuando Knox está en ello, se acabó.
Solo es cuestión del cuándo.

941
01:02:16,859 --> 01:02:18,986
Sí, tienes razón. Estoy seguro.

942
01:02:19,069 --> 01:02:20,612
Seguro que eres increíble.

943
01:02:20,696 --> 01:02:21,613
Impresionante.

944
01:02:22,656 --> 01:02:26,368
Voy a intentar hacer esto
por la vía fácil una vez más.

945
01:02:26,452 --> 01:02:27,870
-¿Te parece?
-Tú a lo tuyo.

946
01:02:27,953 --> 01:02:30,205
Gracias. Después puedes quemarlo todo.

947
01:02:30,289 --> 01:02:31,457
-Colega.
-Genial.

948
01:02:31,540 --> 01:02:32,958
-Dios te bendiga.
-Sí.

949
01:02:35,919 --> 01:02:37,129
¿Quién coño es...?

950
01:02:43,719 --> 01:02:45,137
Hasta pronto.

951
01:02:46,305 --> 01:02:47,598
Sé dónde vives.

952
01:02:53,020 --> 01:02:54,146
Señor Dalton.

953
01:02:56,482 --> 01:02:57,316
¿Sí?

954
01:02:57,399 --> 01:02:59,693
Tenemos algunas preguntas
sobre la otra noche.

955
01:03:01,069 --> 01:03:02,571
Necesitamos que nos acompañe.

956
01:03:06,450 --> 01:03:07,367
Claro.

957
01:03:07,910 --> 01:03:08,994
¿Por qué no?

958
01:03:37,898 --> 01:03:38,941
¿Es él?

959
01:03:39,024 --> 01:03:40,484
Elwood P. Dalton.

960
01:03:53,789 --> 01:03:54,998
¿Elwood?

961
01:03:57,543 --> 01:03:59,503
La mayoría me llama Dalton, señor.

962
01:04:00,796 --> 01:04:03,006
A mí la mayoría me llama Big Dick.

963
01:04:06,760 --> 01:04:08,345
Ya, yo paso.

964
01:04:10,222 --> 01:04:13,642
Tu nombre me recuerda
a la canción de Johnny Cash.

965
01:04:14,601 --> 01:04:15,602
¿Sí? ¿Cuál?

966
01:04:15,686 --> 01:04:17,104
A Boy Named Sue.

967
01:04:17,938 --> 01:04:19,606
El padre le puso nombre de chica

968
01:04:21,024 --> 01:04:22,609
para endurecer al niño.

969
01:04:23,277 --> 01:04:24,403
¿Eres duro, hijo?

970
01:04:27,781 --> 01:04:29,908
Su agente dijo
que quería preguntarme algo.

971
01:04:31,076 --> 01:04:32,244
Escucha, Elwood.

972
01:04:33,495 --> 01:04:35,539
Soy el sheriff del condado de Monroe.

973
01:04:36,081 --> 01:04:39,001
Pero Glass Key es especial.
¿Sabes por qué?

974
01:04:41,044 --> 01:04:42,421
Ni idea, señor.

975
01:04:44,047 --> 01:04:45,591
Mis hijos crecieron aquí.

976
01:04:46,174 --> 01:04:50,053
Toda la gente que vive aquí
es como una familia, ¿entiendes?

977
01:04:51,430 --> 01:04:53,015
Sí. ¿Que le gusta Glass Key?

978
01:04:55,017 --> 01:04:57,561
Me gustaría que te fueras de aquí, amigo.

979
01:04:58,854 --> 01:05:00,647
Usted no quiere ser mi amigo.

980
01:05:02,983 --> 01:05:04,443
Bueno, en ese caso,

981
01:05:05,068 --> 01:05:06,862
pueden pasar varias cosas.

982
01:05:06,945 --> 01:05:08,280
Puedo detenerte.

983
01:05:08,739 --> 01:05:10,449
¿Por...? ¿Por qué?

984
01:05:10,532 --> 01:05:11,867
No importa.

985
01:05:11,950 --> 01:05:14,411
Perderemos el papeleo.
Algún día aparecerá.

986
01:05:15,078 --> 01:05:18,498
Probablemente, el mismo día
que te apuñalen en la cárcel.

987
01:05:20,125 --> 01:05:22,461
Así será irónico.

988
01:05:22,544 --> 01:05:24,212
Será una buena canción.

989
01:05:24,296 --> 01:05:28,550
Realmente Elwood no rima con mucho,
pero si es una melodía pegadiza...

990
01:05:34,222 --> 01:05:36,016
¡Sacadlo del coche!

991
01:05:39,269 --> 01:05:41,146
¡Sal del puto coche!

992
01:05:41,229 --> 01:05:43,065
-Está bien. Vale.
-¡Sal!

993
01:05:59,873 --> 01:06:01,041
¿Quieres morir, chico?

994
01:06:12,594 --> 01:06:14,554
¿Qué cojones crees que haces?

995
01:06:20,102 --> 01:06:21,561
Vamos, Dalton.

996
01:06:24,773 --> 01:06:26,024
Es mi padre.

997
01:06:27,192 --> 01:06:29,903
Mi madre murió y yo me fui de los Cayos,

998
01:06:29,986 --> 01:06:32,364
me cambié el nombre y me puse su apellido.

999
01:06:33,782 --> 01:06:35,575
No sé por qué volví.

1000
01:06:36,326 --> 01:06:38,286
El hombre del que hablaste, Ben Brandt,

1001
01:06:39,204 --> 01:06:41,039
es hijo de Gerald Brandt.

1002
01:06:41,832 --> 01:06:43,625
Mi padre trabajaba para él.

1003
01:06:45,585 --> 01:06:48,130
Invirtió mucho dinero en Glass Key.

1004
01:06:48,213 --> 01:06:50,924
Tenía una flota de barcos
que organizaban excursiones.

1005
01:06:54,469 --> 01:06:55,721
Y movían droga.

1006
01:06:58,390 --> 01:06:59,891
Hasta que se fue.

1007
01:07:00,350 --> 01:07:01,810
Ahora está en prisión.

1008
01:07:06,690 --> 01:07:10,068
Y supongo que ahora mi padre
trabaja para su maldito hijo.

1009
01:07:13,947 --> 01:07:15,657
Tienes que irte de Glass Key.

1010
01:07:21,329 --> 01:07:23,415
Es un poco triste, ¿sabes?

1011
01:07:23,498 --> 01:07:25,459
Seguro que esta ciudad fue bonita.

1012
01:07:25,542 --> 01:07:27,377
Lo bonito está sobrevalorado.

1013
01:07:27,878 --> 01:07:30,297
¿Cuánto destrozo debemos causar aquí?

1014
01:07:31,131 --> 01:07:33,759
El suficiente para que reciba el mensaje.

1015
01:07:46,605 --> 01:07:48,774
Charlie, por atrás. Rápido.

1016
01:07:52,694 --> 01:07:54,070
¡Por atrás!

1017
01:08:42,869 --> 01:08:44,913
-Hola, ¿qué pasa?
-Hola.

1018
01:08:45,205 --> 01:08:46,581
Ellie ha llamado dos veces.

1019
01:08:46,665 --> 01:08:48,750
Dijo que la escribiera si aparecías.

1020
01:08:49,334 --> 01:08:52,712
Y llegas tarde, por primera vez.

1021
01:08:52,796 --> 01:08:56,049
He tenido un pequeño malentendido...
con el sheriff.

1022
01:08:57,175 --> 01:08:58,385
¿Un malentendido?

1023
01:08:58,844 --> 01:09:00,136
¿De qué hablas?

1024
01:09:00,220 --> 01:09:01,555
Eso, ¿de qué hablamos?

1025
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Tengo curiosidad
por oír lo que ibas a decir.

1026
01:09:04,808 --> 01:09:06,142
Hola, Laura.

1027
01:09:06,226 --> 01:09:09,479
¿Me pones un vodka solo, por favor?

1028
01:09:09,563 --> 01:09:10,564
Sí.

1029
01:09:14,526 --> 01:09:15,735
Soy Ben Brandt.

1030
01:09:19,906 --> 01:09:23,910
Tú debes de ser Dalton.

1031
01:09:27,831 --> 01:09:29,583
Déjame adivinar. Ahora te toca ti.

1032
01:09:29,666 --> 01:09:31,418
-¿A mí?
-Ya sabes, amenazarme.

1033
01:09:31,501 --> 01:09:32,878
Decir que me vaya de aquí.

1034
01:09:32,961 --> 01:09:35,297
Como tu amigo, Big Dick.

1035
01:09:35,380 --> 01:09:36,423
No.

1036
01:09:36,506 --> 01:09:38,925
Me da que no se te puede amenazar.

1037
01:09:39,009 --> 01:09:40,927
Ojalá que sí, pero...

1038
01:09:41,011 --> 01:09:43,513
Hasta te sobornaría,
si creyera que funcionaría.

1039
01:09:43,597 --> 01:09:44,973
¿Sí? ¿De cuánto hablamos?

1040
01:09:48,268 --> 01:09:49,686
Eres gracioso.

1041
01:09:51,688 --> 01:09:54,065
No puedo evitar preguntarme

1042
01:09:54,149 --> 01:09:58,528
qué cree que hace aquí
un forastero como tú.

1043
01:09:59,321 --> 01:10:00,488
No lo sé, Ben.

1044
01:10:00,572 --> 01:10:02,699
¿Qué hacemos todos aquí?

1045
01:10:03,617 --> 01:10:05,535
Yo soy de aquí, ya lo sabes.

1046
01:10:05,619 --> 01:10:08,872
Ayudé a construir esta ciudad.
Mi padre ayudó a que creciera.

1047
01:10:08,955 --> 01:10:14,127
Creó colegios,
reparó parques, asfaltó calles...

1048
01:10:14,210 --> 01:10:16,504
Eso sería antes de entrar en prisión.

1049
01:10:19,132 --> 01:10:22,135
Es... una historia complicada.

1050
01:10:22,218 --> 01:10:24,721
Pero no he venido a hablar de mi familia.

1051
01:10:24,804 --> 01:10:26,806
Tengo una pregunta.

1052
01:10:27,349 --> 01:10:31,269
Siempre lo quitan de YouTube,
pero lo he encontrado.

1053
01:10:31,895 --> 01:10:34,898
Al fin y al cabo, es el puto internet.

1054
01:10:35,440 --> 01:10:37,692
No dejo de verlo.

1055
01:10:37,776 --> 01:10:40,195
Y hay una cosa que no entiendo.

1056
01:10:40,278 --> 01:10:42,489
A ver, estás luchando con este hombre.

1057
01:10:43,782 --> 01:10:45,575
Es tu amigo, ¿no?

1058
01:10:45,951 --> 01:10:46,952
Eso he oído.

1059
01:10:47,035 --> 01:10:49,245
Era tu amigo y pasó esto.

1060
01:10:51,790 --> 01:10:53,166
Sí, está acabado.

1061
01:10:53,249 --> 01:10:54,334
Todo el mundo lo ve.

1062
01:10:54,417 --> 01:10:55,543
Gracias.

1063
01:10:56,044 --> 01:10:57,003
Justo aquí.

1064
01:10:58,755 --> 01:10:59,756
¡Pum!

1065
01:11:00,340 --> 01:11:02,300
¿Ves ese último golpe? Ese es.

1066
01:11:02,384 --> 01:11:05,720
En mi opinión, ese fue el que lo hizo.

1067
01:11:08,765 --> 01:11:10,558
Fue ese golpe, sin duda.

1068
01:11:14,270 --> 01:11:15,397
Lo fue.

1069
01:11:18,692 --> 01:11:20,735
Supongo que mi pregunta es...

1070
01:11:23,238 --> 01:11:24,280
¿Por qué?

1071
01:11:26,157 --> 01:11:28,576
¿No? No puede ser solo por competitividad.

1072
01:11:28,660 --> 01:11:31,538
Habías... ganado la pelea.

1073
01:11:33,498 --> 01:11:34,874
Ya podías retirarte.

1074
01:11:36,710 --> 01:11:39,254
Pero no lo hiciste.

1075
01:11:42,340 --> 01:11:48,179
Seguiste golpeando sin parar.

1076
01:11:50,181 --> 01:11:51,433
¿Por qué?

1077
01:11:52,350 --> 01:11:54,185
¿Por qué no paraste?

1078
01:12:16,791 --> 01:12:18,209
Que tengas buena noche.

1079
01:12:40,315 --> 01:12:42,275
Haz todo el daño posible.

1080
01:12:42,859 --> 01:12:44,402
Puedes quemar todo esto.

1081
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Oye, bonito traje.

1082
01:12:46,029 --> 01:12:49,240
Pareces un proxeneta en Semana Santa.
Siempre con mal gusto.

1083
01:12:49,324 --> 01:12:53,203
Gracias. Es Cleopini, Frankie.
Fui a Italia para que me lo ajustaran.

1084
01:12:53,286 --> 01:12:55,622
Un largo viaje
para seguir siendo un mierda.

1085
01:12:55,705 --> 01:12:57,290
¿Qué haces en mi bar?

1086
01:12:57,373 --> 01:13:00,335
-No es asunto tuyo.
-¿Qué haces en mi bar?

1087
01:13:00,418 --> 01:13:02,712
-Lo que me dé la puta gana.
-¿En serio?

1088
01:13:06,591 --> 01:13:08,551
Muy bien, chicos. Vamos.

1089
01:13:08,635 --> 01:13:10,804
-Fuera de mi puta ventana.
-¡Que te den!

1090
01:13:10,887 --> 01:13:13,181
Hace mucho que no salgo de bares.

1091
01:13:17,811 --> 01:13:18,937
Vamos.

1092
01:13:25,944 --> 01:13:27,153
Vamos, chicos.

1093
01:13:36,204 --> 01:13:37,831
Justo lo que pensaba.

1094
01:13:38,081 --> 01:13:39,624
Este bar es mío.

1095
01:13:46,798 --> 01:13:48,341
Hola, amigos.

1096
01:13:48,967 --> 01:13:51,511
¡Parece que estáis teniendo
una noche brutal!

1097
01:14:04,816 --> 01:14:06,276
Hola, guapa.

1098
01:14:07,110 --> 01:14:09,237
-Soy Knox. Vamos a bailar.
-Hola.

1099
01:14:09,821 --> 01:14:12,365
¡Oye! Es mi chica, tío. ¿Qué haces?

1100
01:14:14,200 --> 01:14:15,118
Joder, tío.

1101
01:14:15,201 --> 01:14:17,579
Me encanta esta canción, nena. ¿A ti no?

1102
01:14:17,662 --> 01:14:18,705
Supongo.

1103
01:14:34,679 --> 01:14:36,389
¡Odio esta canción!

1104
01:14:41,895 --> 01:14:43,897
-Hola, banda.
-Pírate.

1105
01:14:45,356 --> 01:14:46,858
¡Relájate!

1106
01:14:47,984 --> 01:14:49,944
Oye.

1107
01:14:50,028 --> 01:14:52,488
Tío, ¿por qué no lo...? ¡Joder!

1108
01:15:19,390 --> 01:15:20,391
¡Pelea de bar!

1109
01:15:34,364 --> 01:15:35,365
¡Cabrón!

1110
01:15:38,534 --> 01:15:39,661
¡Hijo de puta!

1111
01:15:52,173 --> 01:15:54,133
¡Dalton!

1112
01:15:55,760 --> 01:15:57,428
¡Dalton!

1113
01:16:00,265 --> 01:16:01,557
¡Dalton!

1114
01:16:04,852 --> 01:16:06,437
¡Dalton!

1115
01:16:06,521 --> 01:16:08,106
Vale. Todos...

1116
01:16:09,399 --> 01:16:10,775
Hola, tío. Me alegra verte.

1117
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
¡Dalton!

1118
01:16:19,367 --> 01:16:20,785
¡Dalton!

1119
01:16:21,786 --> 01:16:22,745
¿Qué?

1120
01:16:24,497 --> 01:16:26,457
Que ya era hora.

1121
01:16:27,333 --> 01:16:28,501
Eso es.

1122
01:16:29,961 --> 01:16:33,631
Me han enviado aquí especialmente.
Solo por ti.

1123
01:16:34,924 --> 01:16:37,135
Pero ¿has traído a todos tus amigos?

1124
01:16:37,218 --> 01:16:40,096
Pensé que echarías de menos tener público.

1125
01:16:40,513 --> 01:16:42,598
Intentaba ser considerado.

1126
01:16:43,057 --> 01:16:44,559
Como en la tele de pago.

1127
01:16:45,351 --> 01:16:46,728
Veinticinco libras.

1128
01:16:47,103 --> 01:16:48,730
¡Mira cómo te rompo la cara!

1129
01:16:51,274 --> 01:16:53,067
Entonces, supongo que perderé.

1130
01:16:54,944 --> 01:16:56,738
No seas así.

1131
01:16:57,447 --> 01:17:00,033
Toma. Tengo un consejo para ti.

1132
01:17:00,616 --> 01:17:02,535
Que nadie se te acerque tanto.

1133
01:17:09,417 --> 01:17:10,918
Ahí está.

1134
01:17:11,586 --> 01:17:15,214
El luchador más infame del mundo, Dalton.

1135
01:17:15,923 --> 01:17:17,425
Dame esa mano.

1136
01:19:00,736 --> 01:19:02,405
Algo en ti no va bien.

1137
01:19:05,575 --> 01:19:06,701
En mí tampoco.

1138
01:19:10,872 --> 01:19:14,250
Dex, ¿eres poli o qué? ¡Necesitamos ayuda!

1139
01:19:14,333 --> 01:19:17,336
Ya he mandado dos coches, El.
No puedo hacer más.

1140
01:19:24,343 --> 01:19:26,095
Dalton.

1141
01:19:26,471 --> 01:19:27,972
Oye. ¿Estás bien?

1142
01:19:31,350 --> 01:19:33,060
Ellie, Billy está muy herido.

1143
01:19:33,144 --> 01:19:34,103
¡Ellie!

1144
01:19:40,151 --> 01:19:41,444
Con el palo de golf.

1145
01:20:27,198 --> 01:20:28,199
Hola.

1146
01:20:28,741 --> 01:20:29,867
¿Qué, te vas?

1147
01:20:31,536 --> 01:20:32,954
Qué graciosa eres, Frankie.

1148
01:20:33,579 --> 01:20:35,164
Vale. Sí,

1149
01:20:35,248 --> 01:20:37,750
sé que no he sido
del todo sincera contigo, ¿vale?

1150
01:20:37,833 --> 01:20:40,253
Brandt quiere quitarme el bar.

1151
01:20:41,504 --> 01:20:44,715
¿Lo ves? ¿A lo largo de la autopista?
Todo es de Brandt.

1152
01:20:45,591 --> 01:20:46,759
Quiere demolerlo

1153
01:20:46,842 --> 01:20:49,762
y construir un puto resort
para unos capullos ricos.

1154
01:20:49,845 --> 01:20:52,765
Para ello necesita el Road House.
Pero no lo permitiré.

1155
01:20:52,848 --> 01:20:54,892
Soy la última resistencia.

1156
01:20:54,976 --> 01:20:56,894
Deberías seguir aguantando.

1157
01:20:57,603 --> 01:20:59,939
Oye. Brandt se ha quedado sin dinero.

1158
01:21:00,022 --> 01:21:01,649
Está pidiendo prestado.

1159
01:21:02,483 --> 01:21:05,486
Cuando no lo devuelva,
van a acabar con él.

1160
01:21:05,570 --> 01:21:07,154
Vale, que le den a ese tío.

1161
01:21:07,446 --> 01:21:08,823
¿Y ahora qué? ¿Te vas?

1162
01:21:08,906 --> 01:21:12,660
Frankie, te lo dije,
deberías haber contratado al otro tío.

1163
01:21:15,288 --> 01:21:16,706
¿Te han asustado?

1164
01:21:17,623 --> 01:21:20,626
-¿De verdad tienes tanto miedo?
-Sí, tengo miedo.

1165
01:21:21,752 --> 01:21:23,629
Más del que podrías entender.

1166
01:21:34,265 --> 01:21:37,727
Las cosas no han salido
según lo planeado, señor B.

1167
01:21:38,102 --> 01:21:40,313
Knox no ha matado al portero.

1168
01:21:43,649 --> 01:21:45,276
Los nuestros están reventados.

1169
01:21:46,360 --> 01:21:49,488
Y los polis que han llegado
no eran de los nuestros, así que...

1170
01:21:50,573 --> 01:21:52,325
Big Dick no puede ayudarnos.

1171
01:21:57,330 --> 01:21:58,456
¿Qué quiere que haga?

1172
01:22:01,292 --> 01:22:03,711
Tráeme otra botella de la cocina.

1173
01:22:44,710 --> 01:22:46,379
Oiga. Esto no es seguro.

1174
01:22:46,462 --> 01:22:49,924
¿Dónde está la niña? La niña y su padre.

1175
01:22:50,007 --> 01:22:51,467
Se los llevó la ambulancia.

1176
01:22:51,550 --> 01:22:52,802
Salga de ahí.

1177
01:23:44,437 --> 01:23:45,688
No he oído ningún coche.

1178
01:23:46,397 --> 01:23:48,524
He venido andando. Desde la librería.

1179
01:23:49,734 --> 01:23:52,236
-Así que ¿has recibido nuestro mensaje?
-Sí.

1180
01:23:53,779 --> 01:23:55,114
¿Fue idea tuya?

1181
01:23:55,197 --> 01:23:56,657
Sí, es una monada de niña.

1182
01:23:57,616 --> 01:23:59,034
Un poco cabezota.

1183
01:23:59,618 --> 01:24:00,870
Como tú.

1184
01:24:05,249 --> 01:24:08,794
¿Sabes? Lo gracioso es...

1185
01:24:09,920 --> 01:24:11,046
que iba a marcharme.

1186
01:24:11,130 --> 01:24:13,215
¿Por fin te hemos asustado?

1187
01:24:13,299 --> 01:24:14,592
No exactamente.

1188
01:24:16,719 --> 01:24:18,095
Mientras tengas miedo...

1189
01:24:22,892 --> 01:24:24,852
Te he roto el hueso hioides.

1190
01:24:25,853 --> 01:24:28,022
Seguramente tu tráquea esté bloqueada.

1191
01:24:28,105 --> 01:24:30,191
No podrás volver a respirar.

1192
01:24:36,071 --> 01:24:37,239
¿Sabes? Es raro.

1193
01:24:37,323 --> 01:24:39,450
Hoy ya me habían preguntado
si tenía miedo.

1194
01:24:40,910 --> 01:24:41,911
Lo tengo.

1195
01:24:42,411 --> 01:24:45,873
Tengo miedo de lo que pasa
cuando alguien me lleva al límite.

1196
01:24:46,916 --> 01:24:48,501
Alguien como tú.

1197
01:24:51,754 --> 01:24:53,380
Porque sé lo que pasará después.

1198
01:25:00,930 --> 01:25:02,056
Joder. Vale.

1199
01:25:05,810 --> 01:25:07,228
Oye. Hola, tío.

1200
01:25:07,311 --> 01:25:08,771
Parece que pesa.

1201
01:25:08,854 --> 01:25:10,397
Me alegro por ti.

1202
01:25:10,481 --> 01:25:11,857
Oye, tío, yo...

1203
01:25:11,941 --> 01:25:14,026
ya me iba, para siempre.

1204
01:25:15,319 --> 01:25:16,821
Resulta que estos tíos

1205
01:25:16,904 --> 01:25:19,532
no son tan majos como pensaba
al principio.

1206
01:25:20,449 --> 01:25:21,784
Me mola montar en moto,

1207
01:25:21,867 --> 01:25:24,328
pero cuesta hacer eso
en Florida sin un grupo.

1208
01:25:25,830 --> 01:25:28,582
Oye, no me vas a matar, ¿no?

1209
01:25:28,666 --> 01:25:30,000
¿Dónde está Brandt?

1210
01:25:31,544 --> 01:25:34,088
Te diré la verdad, tío.
No me cuentan mucho.

1211
01:25:34,171 --> 01:25:36,340
Soy el último en enterarse de todo,

1212
01:25:36,423 --> 01:25:38,300
no es muy agradable que digamos.

1213
01:25:38,384 --> 01:25:41,178
Pero oí hablar a los chicos de Brandt,

1214
01:25:41,262 --> 01:25:43,305
y hay una reunión en Harvest Key.

1215
01:25:43,389 --> 01:25:45,975
Brandt recibirá dinero para algo.

1216
01:25:46,058 --> 01:25:49,520
Es a las 5:00.
Algo pronto para una reunión, ¿no?

1217
01:25:51,105 --> 01:25:52,273
Vale.

1218
01:25:53,190 --> 01:25:56,443
Adiós. Gracias
por no ejercer más violencia.

1219
01:25:57,820 --> 01:25:59,280
Buena suerte con ese.

1220
01:26:10,040 --> 01:26:11,041
HIELO

1221
01:27:30,537 --> 01:27:32,414
De acuerdo. Vamos bien.

1222
01:27:48,639 --> 01:27:49,473
¡Oye!

1223
01:28:12,830 --> 01:28:13,872
Estás despierto.

1224
01:28:17,668 --> 01:28:19,461
-Mi barco.
-Sí.

1225
01:28:19,545 --> 01:28:22,464
Te va a faltar un barco del sheriff.

1226
01:28:22,548 --> 01:28:23,674
Perdona.

1227
01:28:24,675 --> 01:28:26,677
¡Dios! ¿Acabas de matarlo?

1228
01:28:27,511 --> 01:28:28,721
No.

1229
01:28:29,138 --> 01:28:31,015
Ya estaba muerto. Lo maté hace horas.

1230
01:28:31,098 --> 01:28:33,267
-¿Esa es mi arma?
-Sí, claro que sí.

1231
01:28:33,851 --> 01:28:35,936
Espera. No tienes que hacer esto.

1232
01:28:38,147 --> 01:28:39,398
Ojalá no tuviera.

1233
01:28:41,483 --> 01:28:42,776
Pero estoy enfadado.

1234
01:28:43,902 --> 01:28:47,948
Hace falta mucho para enfadarme,
pero, cuando lo hago, no puedo olvidarlo.

1235
01:28:48,032 --> 01:28:49,450
Ojalá pudiera, pero...

1236
01:28:49,700 --> 01:28:52,369
Tu jefe y Brandt me cabrean de verdad.

1237
01:28:54,163 --> 01:28:56,623
Sabrán que no lo mataron esas balas.

1238
01:28:58,542 --> 01:29:00,044
Los confundirá.

1239
01:29:01,712 --> 01:29:03,964
Les diré que fuiste tú.

1240
01:29:04,631 --> 01:29:05,758
Vale.

1241
01:29:07,968 --> 01:29:08,969
Pero ¿sabes qué?

1242
01:29:09,053 --> 01:29:11,930
Es muy posible
que no vayas a recordar nada.

1243
01:29:12,014 --> 01:29:13,807
Espera. ¿Qué?

1244
01:29:15,809 --> 01:29:17,686
Cuando has peleado tanto como yo,

1245
01:29:17,770 --> 01:29:19,229
sabes qué hace una conmoción.

1246
01:29:19,313 --> 01:29:22,566
Un buen golpe
puede dejarte sin memoria a corto plazo.

1247
01:29:23,233 --> 01:29:26,487
Un recuerdo tarda unos minutos
en llegar al cerebro.

1248
01:29:26,570 --> 01:29:28,739
Solo llevamos minuto y medio hablando.

1249
01:29:28,822 --> 01:29:29,656
No entiendo.

1250
01:29:29,740 --> 01:29:30,991
¿Qué es eso de ahí?

1251
01:29:31,992 --> 01:29:35,245
Hola, soy Williams de la Guardia Costera.
¿Qué necesita?

1252
01:29:35,329 --> 01:29:37,414
Hola. Deberían saber que hay un cadáver

1253
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
y un agente sospechoso en Harvest Key.

1254
01:29:40,334 --> 01:29:41,251
¿Perdone?

1255
01:29:41,335 --> 01:29:43,962
Sí, vengan rápido
porque ya he avisado a la prensa.

1256
01:29:44,046 --> 01:29:46,381
¿Me da un nombre y un teléfono por si...?

1257
01:29:52,471 --> 01:29:53,430
Sheriff.

1258
01:30:02,231 --> 01:30:03,190
Solo quiero hablar.

1259
01:30:04,525 --> 01:30:06,318
¿Viene a detenerme de nuevo?

1260
01:30:06,401 --> 01:30:07,444
Dalton, escucha.

1261
01:30:07,528 --> 01:30:09,238
Es Ellie. La han cogido.

1262
01:30:10,155 --> 01:30:11,198
La tiene Brandt.

1263
01:30:11,281 --> 01:30:12,991
Quiere su dinero. El que cogiste.

1264
01:30:14,576 --> 01:30:15,828
Yo no cogí nada.

1265
01:30:15,911 --> 01:30:17,412
Me lo dijo mi ayudante.

1266
01:30:17,496 --> 01:30:20,040
Decías chorradas
sobre la memoria a corto plazo.

1267
01:30:22,668 --> 01:30:23,669
Joder.

1268
01:30:24,461 --> 01:30:25,504
Sí, lo cogí.

1269
01:30:25,587 --> 01:30:26,964
Tienes que devolvérselo.

1270
01:30:27,881 --> 01:30:29,133
Tú...

1271
01:30:29,216 --> 01:30:30,801
¿Le has dicho que lo cogí yo?

1272
01:30:30,884 --> 01:30:33,387
Eso da igual. Me culpa a mí.

1273
01:30:33,470 --> 01:30:34,638
Cree que miento.

1274
01:30:34,721 --> 01:30:37,307
Era mi ayudante el que cuidaba el dinero.

1275
01:30:37,391 --> 01:30:40,394
Si mi hija significa algo para ti,
ayúdame a recuperarla.

1276
01:30:43,147 --> 01:30:44,439
Dalton, escucha.

1277
01:30:45,315 --> 01:30:48,360
Quiere el dinero al mediodía o la matará.

1278
01:30:48,443 --> 01:30:49,611
Yo le creo.

1279
01:30:50,946 --> 01:30:52,197
Ayúdame, por favor.

1280
01:31:01,039 --> 01:31:01,874
Vale.

1281
01:31:01,957 --> 01:31:03,542
Bien. Vamos a por el dinero.

1282
01:31:03,625 --> 01:31:04,543
No está aquí.

1283
01:31:07,838 --> 01:31:09,089
¿Cuánto tardarás?

1284
01:31:09,173 --> 01:31:11,216
No lo sé. Lo escondí. Tardaré un rato.

1285
01:31:11,884 --> 01:31:13,093
¿Dónde te veo?

1286
01:31:13,760 --> 01:31:15,220
Me gusta pulir mi lancha.

1287
01:31:15,304 --> 01:31:18,557
Nada me alegra más
que verla brillante y...

1288
01:31:19,183 --> 01:31:21,894
Espera, ahora te llamo.
Joder. ¡Oye! ¿Qué haces?

1289
01:31:21,977 --> 01:31:23,979
-Bien, estás aquí.
-Es mi lancha. ¡Baja!

1290
01:31:24,062 --> 01:31:25,063
Tú eres el ex.

1291
01:31:25,147 --> 01:31:26,523
Estoy buscando la llave.

1292
01:31:27,357 --> 01:31:29,067
Ellie me dijo que la cogiera.

1293
01:31:29,151 --> 01:31:30,110
Aquí están.

1294
01:31:30,485 --> 01:31:31,528
¡Bingo!

1295
01:31:32,321 --> 01:31:33,780
¿Eres ese estúpido portero?

1296
01:31:33,864 --> 01:31:36,450
Sí, soy ese estúpido portero.

1297
01:31:36,533 --> 01:31:38,785
¿Ves esto de aquí? Soy policía.

1298
01:31:38,869 --> 01:31:40,495
Tranquilo. Lo traeré enseguida.

1299
01:31:40,579 --> 01:31:42,497
No. Oye, no vas a ninguna parte.

1300
01:31:43,207 --> 01:31:44,166
¡Oye!

1301
01:31:45,459 --> 01:31:46,919
Estás en un lío. Vuelve.

1302
01:31:47,586 --> 01:31:50,214
Todo va bien. Vuelvo en dos horas, ¿vale?

1303
01:31:50,297 --> 01:31:52,007
Nada de esto va bien.

1304
01:31:54,843 --> 01:31:56,720
Vale, tienes dos horas.

1305
01:31:56,803 --> 01:31:58,972
Tráela sin un rasguño, ¿entendido?

1306
01:31:59,056 --> 01:32:00,474
Ni un rasguño.

1307
01:32:01,016 --> 01:32:03,977
Venga ya, es agua.
¿Cómo voy a hacerle un rasguño?

1308
01:32:35,717 --> 01:32:36,677
Vale.

1309
01:32:37,094 --> 01:32:38,095
Vale.

1310
01:32:39,471 --> 01:32:42,266
Bien. Veamos de qué va esto.

1311
01:32:46,770 --> 01:32:48,939
¿Dónde narices están todos?

1312
01:33:20,262 --> 01:33:21,513
Gracias.

1313
01:33:22,389 --> 01:33:23,307
Ven aquí.

1314
01:33:23,390 --> 01:33:25,392
El dinero no está en el barco.

1315
01:33:25,475 --> 01:33:26,310
¿No?

1316
01:33:26,393 --> 01:33:28,603
Se suponía que debías traer el dinero.

1317
01:33:28,687 --> 01:33:30,147
Brandt se decepcionará.

1318
01:33:30,230 --> 01:33:31,982
Tranquilo. Diré que lo cogiste tú.

1319
01:33:32,065 --> 01:33:33,025
¿Sí?

1320
01:33:37,654 --> 01:33:38,655
Vamos.

1321
01:33:40,991 --> 01:33:41,992
Qué tío.

1322
01:33:53,712 --> 01:33:54,880
Bonito barco.

1323
01:34:00,218 --> 01:34:01,720
-Parece caro.
-Sí.

1324
01:34:02,471 --> 01:34:04,222
Era de mi padre.

1325
01:34:04,306 --> 01:34:07,059
Me lo quedé yo cuando lo encerraron.

1326
01:34:08,477 --> 01:34:12,064
Junto con todas sus obligaciones y deudas.

1327
01:34:13,398 --> 01:34:16,610
Así que sí, es muy caro.

1328
01:34:17,069 --> 01:34:20,364
Hablando de eso, ¿y mi puto dinero?

1329
01:34:20,864 --> 01:34:21,740
Lo tiene él.

1330
01:34:21,823 --> 01:34:23,241
-Cabrón.
-Oye, calma.

1331
01:34:24,368 --> 01:34:25,535
Sam.

1332
01:34:27,537 --> 01:34:29,414
¿Por qué me haces perder el tiempo?

1333
01:34:30,207 --> 01:34:32,459
La vida de la chica depende de ello.

1334
01:34:32,542 --> 01:34:34,503
Así que ¿dónde está mi dinero?

1335
01:34:38,340 --> 01:34:40,092
No veo a Ellie en ningún sitio.

1336
01:34:40,175 --> 01:34:41,843
Y este parece demasiado tranquilo

1337
01:34:41,927 --> 01:34:44,096
como para tener a su hija secuestrada.

1338
01:34:45,639 --> 01:34:47,432
No hay secuestro, idiota.

1339
01:34:48,600 --> 01:34:49,643
Puñalada trapera.

1340
01:34:49,726 --> 01:34:52,145
¿Te habías creído
que Ben se llevó a mi hija?

1341
01:34:52,229 --> 01:34:53,730
Somos socios, imbécil.

1342
01:34:54,398 --> 01:34:57,359
Sí, sobre eso, sí que me la he llevado.

1343
01:34:57,442 --> 01:34:59,236
-¿Qué?
-Otra puñalada.

1344
01:34:59,319 --> 01:35:01,571
-¿Qué cojones, Ben?
-Yo no haría eso.

1345
01:35:02,197 --> 01:35:03,782
Siéntate, Big Dick.

1346
01:35:04,783 --> 01:35:06,618
¡Siéntate, joder!

1347
01:35:07,744 --> 01:35:09,871
¿Cómo iba a saber si podía confiar en ti?

1348
01:35:10,372 --> 01:35:12,040
El dinero y te la devuelvo.

1349
01:35:12,541 --> 01:35:15,001
-¡Cabrón!
-Chicos, ¿queréis un segundito?

1350
01:35:15,085 --> 01:35:15,919
-Oye...
-Para.

1351
01:35:16,253 --> 01:35:17,421
Basta.

1352
01:35:21,591 --> 01:35:22,968
Intento construir algo.

1353
01:35:25,804 --> 01:35:30,225
Tú no dejas de llevarme al límite,

1354
01:35:30,308 --> 01:35:33,603
y... Joder, tiene gracia.

1355
01:35:33,687 --> 01:35:36,731
Es como... Pienso: "¡Joder!".

1356
01:35:36,815 --> 01:35:37,691
Es ruidoso.

1357
01:35:37,774 --> 01:35:40,360
Sí, es ruidoso. Lo es.

1358
01:35:47,868 --> 01:35:50,120
Tendré que hacer que Sam te haga daño.

1359
01:35:50,203 --> 01:35:51,413
-No.
-Sí.

1360
01:35:51,496 --> 01:35:53,290
-No, por favor.
-No me mires así.

1361
01:35:53,373 --> 01:35:55,459
Si eso no funciona, iré a por Ellie.

1362
01:35:55,542 --> 01:35:57,210
Y esto será una locura enseguida.

1363
01:35:57,294 --> 01:35:59,337
-Oye, espera.
-Para. Siéntate.

1364
01:36:03,008 --> 01:36:05,802
Madre mía. Ese puto loco otra vez.

1365
01:36:08,388 --> 01:36:10,932
Que no suba al barco.

1366
01:36:12,142 --> 01:36:13,477
Conozco a alguien

1367
01:36:13,560 --> 01:36:15,479
que no le gusta tanta traición.

1368
01:36:15,562 --> 01:36:16,980
¿Quién?

1369
01:36:18,148 --> 01:36:20,233
Un policía gilipollas.

1370
01:36:21,860 --> 01:36:23,195
¿Qué coño está haciendo?

1371
01:36:23,278 --> 01:36:24,362
Mierda.

1372
01:36:25,822 --> 01:36:27,073
¿Qué narices hace?

1373
01:36:42,797 --> 01:36:44,132
¡Hijo de puta!

1374
01:36:47,761 --> 01:36:49,429
¡Ellie!

1375
01:36:54,392 --> 01:36:55,393
¡Fuego!

1376
01:36:55,852 --> 01:36:56,978
¡Ellie!

1377
01:36:57,062 --> 01:36:58,188
¡Abandonad el barco!

1378
01:37:01,274 --> 01:37:02,651
¡Ellie!

1379
01:37:02,734 --> 01:37:03,693
¡Oye!

1380
01:37:11,910 --> 01:37:13,036
¡Ellie!

1381
01:37:22,170 --> 01:37:23,129
¡Ellie!

1382
01:37:26,424 --> 01:37:27,300
Ellie.

1383
01:37:28,802 --> 01:37:30,136
¡Oye, capullo!

1384
01:37:45,110 --> 01:37:46,778
Fuera del barco.

1385
01:37:51,199 --> 01:37:52,951
-¡Cabrón!
-¡Cuidado!

1386
01:37:53,034 --> 01:37:54,244
¡Te voy a matar!

1387
01:37:56,621 --> 01:37:59,291
Vete, Ellie. Voy detrás de ti. Vete.

1388
01:38:17,392 --> 01:38:18,226
Joder.

1389
01:38:20,729 --> 01:38:22,647
Tienes mal gusto para los novios, El.

1390
01:38:23,982 --> 01:38:25,525
-¡No te muevas!
-¡Que te jodan!

1391
01:38:25,609 --> 01:38:27,611
Destruiré yo mismo ese bar.

1392
01:38:51,676 --> 01:38:52,969
Aquí estás.

1393
01:38:53,053 --> 01:38:54,304
Deja que te ayude.

1394
01:39:02,312 --> 01:39:04,606
Mira esto.

1395
01:39:04,689 --> 01:39:06,816
-Nuestro pequeño octágono.
-¿Qué?

1396
01:39:07,651 --> 01:39:08,985
¿Dónde has aprendido eso?

1397
01:39:28,505 --> 01:39:30,340
¡Tu maldito novio!

1398
01:39:34,177 --> 01:39:35,095
Vamos a buscarlo.

1399
01:40:01,496 --> 01:40:02,330
¡Joder!

1400
01:40:22,934 --> 01:40:24,686
¡Eres gilipollas!

1401
01:40:35,321 --> 01:40:36,531
Dalton. ¡Vamos!

1402
01:41:44,474 --> 01:41:45,767
Espera aquí.

1403
01:42:28,977 --> 01:42:30,478
¿Un puto arpón?

1404
01:42:38,027 --> 01:42:39,445
Venga ya.

1405
01:42:39,863 --> 01:42:41,072
Se acabó.

1406
01:42:43,783 --> 01:42:44,951
Mierda.

1407
01:42:47,704 --> 01:42:50,081
Me has roto la nariz.

1408
01:42:52,458 --> 01:42:54,627
Todo por lo que he trabajado...

1409
01:42:55,795 --> 01:42:58,131
¡Perdido por culpa de un puto portero!

1410
01:43:12,312 --> 01:43:13,313
Joder.

1411
01:43:29,329 --> 01:43:31,456
Parece que te he jodido la pierna.

1412
01:43:31,539 --> 01:43:32,707
Conduces de pena.

1413
01:43:32,790 --> 01:43:34,375
Me he confundido de carril.

1414
01:44:51,619 --> 01:44:53,287
Sé bueno.

1415
01:45:13,474 --> 01:45:14,976
Este piano está desafinado.

1416
01:45:15,059 --> 01:45:16,477
A mí me suena muy bien.

1417
01:45:47,967 --> 01:45:49,552
¿Vas a matarme ya?

1418
01:45:50,344 --> 01:45:52,138
¿O primero tenemos que ser amigos?

1419
01:46:44,232 --> 01:46:45,358
¡Mátalo!

1420
01:46:47,235 --> 01:46:48,611
Mátalo, joder.

1421
01:46:52,240 --> 01:46:53,533
¡Hazlo!

1422
01:46:54,784 --> 01:46:56,994
¡Haz tu puto trabajo!

1423
01:47:03,042 --> 01:47:04,752
¿Qué hay que hacer para callarte?

1424
01:48:31,964 --> 01:48:33,257
Lo siento.

1425
01:48:49,690 --> 01:48:51,609
Es hora de que te vayas, Dalton.

1426
01:48:51,984 --> 01:48:53,527
Nunca has estado aquí.

1427
01:48:53,611 --> 01:48:54,946
Yo te cubro.

1428
01:49:03,246 --> 01:49:04,288
Vete.

1429
01:49:06,874 --> 01:49:08,084
Tienes que irte.

1430
01:49:46,205 --> 01:49:47,331
Vale.

1431
01:49:48,874 --> 01:49:50,459
No está tan mal.

1432
01:49:50,543 --> 01:49:51,836
Sí, se puede arreglar.

1433
01:49:53,421 --> 01:49:55,589
-Sin duda.
-Sí, se puede arreglar.

1434
01:49:55,673 --> 01:49:56,841
Se puede...

1435
01:49:56,924 --> 01:49:58,092
-¿Arreglar?
-Sí.

1436
01:49:58,175 --> 01:50:00,720
-Hay una furgoneta en el bar.
-Eso... es cierto.

1437
01:50:00,803 --> 01:50:03,180
Pero en cuanto despejemos esto y...

1438
01:50:03,264 --> 01:50:04,348
Y con esfuerzo.

1439
01:50:04,432 --> 01:50:05,725
Quedará como nuevo.

1440
01:50:05,808 --> 01:50:07,852
Cuidado con los peces globo.

1441
01:50:07,935 --> 01:50:09,687
-Venga, moveos.
-Hola.

1442
01:50:10,521 --> 01:50:12,231
-¿Sí?
-¿Abrís hoy?

1443
01:50:15,860 --> 01:50:17,611
Sí. Siempre está abierto.

1444
01:50:21,365 --> 01:50:23,534
Gíralo. Espera que lo cojo.

1445
01:50:42,970 --> 01:50:43,971
Hola.

1446
01:50:47,600 --> 01:50:48,809
¿Esto es todo?

1447
01:50:48,893 --> 01:50:49,977
¿Vas a...?

1448
01:50:50,061 --> 01:50:52,063
¿Cabalgarás hacia el atardecer?

1449
01:50:54,231 --> 01:50:56,400
Así acaba siempre la historia, ¿no?

1450
01:51:00,654 --> 01:51:02,114
Siempre no.

1451
01:51:03,115 --> 01:51:07,203
A veces, el héroe se queda
y construye su propia granja.

1452
01:51:07,286 --> 01:51:10,456
Dudo que sea
el héroe de esta historia, Charlie.

1453
01:51:14,418 --> 01:51:16,379
Bueno, tal vez no seas el héroe.

1454
01:51:18,464 --> 01:51:20,383
Pero adivina una cosa.

1455
01:51:21,217 --> 01:51:22,760
Tampoco eres el villano.

1456
01:51:31,394 --> 01:51:32,645
¡Charlie!

1457
01:51:55,668 --> 01:51:57,211
-¿Estás bien?
-Sí.

1458
01:51:57,586 --> 01:51:59,547
-Para, tío.
-No bajes la guardia.

1459
01:51:59,630 --> 01:52:01,215
-Aunque ya no esté.
-Calla.

1460
01:53:40,814 --> 01:53:41,857
¡Venga, cabrón!

1461
01:54:21,397 --> 01:54:22,606
¡Parad a ese hombre!

1462
02:01:06,134 --> 02:01:07,219
Road House
(De profesión: Duro)

1463
02:01:07,302 --> 02:01:09,304
Subtítulos: Lucía Monge

1464
02:01:09,388 --> 02:01:11,390
Supervisión creativa
Isabel Campanero
, Charlie.

