1
00:00:49,550 --> 00:00:50,509
Salut. Excusez-moi.

2
00:00:51,510 --> 00:00:53,888
Oui, je cherche Carter Ford.

3
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
Où est-il?

4
00:01:03,814 --> 00:01:05,274
Pas le chauve, j'espère.

5
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
Le gars tatoué. Il accepte tous les défis.

6
00:01:31,383 --> 00:01:35,679
Bar Routier

7
00:02:06,043 --> 00:02:06,877
Allez!

8
00:02:08,963 --> 00:02:10,756
C'était rapide.

9
00:02:10,840 --> 00:02:16,136
L'arithmétique dit que ça fait six
de suite pour l'illustre Carter Ford.

10
00:02:16,220 --> 00:02:19,139
Qui veut y aller
et monter ça à sept?

11
00:02:19,223 --> 00:02:20,516
Qui veut se battre?

12
00:02:20,599 --> 00:02:22,601
Ce soir, le gagnant emporte tout.

13
00:02:22,685 --> 00:02:24,436
C'est juste de l'argent dans un sceau.

14
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
Carter Ford en a six.

15
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
Qui en aura un?

16
00:02:27,398 --> 00:02:29,191
Je vais te préparer. Ouvre les mains.

17
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Non?

18
00:02:34,530 --> 00:02:36,532
-Maudit gars.
-As-tu déjà fait ça avant?

19
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Bon, on a un superhéros, là.

20
00:02:39,660 --> 00:02:40,870
Approchez-vous! Allez.

21
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
Tu sais qui c'est?

22
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Non.

23
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
Je ne me battrai pas
contre ce maudit gars!

24
00:03:16,906 --> 00:03:18,657
Jamais. Jamais, merde.

25
00:03:18,741 --> 00:03:20,659
Va te faire foutre. Je m'en fous.

26
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
Pourquoi j'affronterais ce maudit gars?

27
00:03:23,454 --> 00:03:24,914
Bon, fous le camp. Allez.

28
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
Je veux pas de ton foutu fric!

29
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
-Tu le connais?
-Oublie ça.

30
00:03:28,000 --> 00:03:30,794
Je vais tous vous défoncer le cul,
à chacun de vous.

31
00:03:30,878 --> 00:03:32,296
Défoncez-le, vous!

32
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
Je ne me battrai pas contre lui.

33
00:03:34,214 --> 00:03:36,759
Allez tous vous faire foutre!

34
00:03:37,718 --> 00:03:38,886
Va te faire foutre!

35
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
Et toi aussi!

36
00:03:47,811 --> 00:03:49,605
Et voilà. Ton argent.

37
00:03:50,689 --> 00:03:52,942
-Non!
-Allez, je ne fais pas les règles.

38
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
Hé! Dalton.

39
00:04:06,747 --> 00:04:07,831
Où vas-tu?

40
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
Tu m'as fait perdre 500 dollars, enfoiré.

41
00:04:16,298 --> 00:04:18,342
Tu es sûr d'y avoir bien réfléchi?

42
00:04:26,642 --> 00:04:27,977
Hé, où vas-tu?

43
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
Tu ne vas pas prendre ton couteau?

44
00:04:37,695 --> 00:04:39,279
Merde.

45
00:04:53,127 --> 00:04:54,044
Excuse-moi.

46
00:04:58,340 --> 00:05:00,801
Belle petite arnaque que tu as là.

47
00:05:01,301 --> 00:05:03,721
Suffit que ton adversaire te connaisse,

48
00:05:05,222 --> 00:05:07,850
connaisse ton histoire,
et il aura trop peur pour se battre.

49
00:05:07,933 --> 00:05:09,476
Merde, c'est brillant.

50
00:05:10,227 --> 00:05:12,271
Ouais, c'est mieux que travailler.

51
00:05:13,731 --> 00:05:16,567
Tu sais,
j'ai mis du temps à te reconnaître.

52
00:05:17,609 --> 00:05:18,944
Seigneur.

53
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
Tu as besoin d'une ambulance?

54
00:05:22,364 --> 00:05:23,198
Non.

55
00:05:23,282 --> 00:05:25,075
Tu as un gros couteau planté là.

56
00:05:25,159 --> 00:05:26,285
Tu me tiens ça?

57
00:05:26,827 --> 00:05:27,745
Oui.

58
00:05:28,662 --> 00:05:30,456
Ça va saigner en le retirant.

59
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
Merde.

60
00:05:40,758 --> 00:05:44,678
Ça va laisser une vilaine cicatrice,
mais c'est plus facile comme ça.

61
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
Ouah, on dirait que tu fais ça souvent.

62
00:05:50,517 --> 00:05:51,560
Ouais.

63
00:05:51,643 --> 00:05:55,564
Il faut seulement de la patience
et un grand intérêt pour le résultat.

64
00:05:57,775 --> 00:05:59,359
Écoute, j'ai un relais routier.

65
00:06:00,110 --> 00:06:01,153
Dans les Keys de Floride.

66
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
Un relais routier?

67
00:06:02,446 --> 00:06:03,739
Hemingway venait y boire.

68
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Tu connais Ernest Hemingway?

69
00:06:08,452 --> 00:06:09,620
Content pour toi.

70
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
Ça a toujours été chahuteur.

71
00:06:11,205 --> 00:06:12,581
On y vient relâcher la pression.

72
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
Récemment,
il attire la mauvaise clientèle.

73
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
Ils viennent tous les soirs
mettre le bordel.

74
00:06:17,711 --> 00:06:19,004
Les flics ne servent à rien.

75
00:06:19,088 --> 00:06:20,964
Tous mes maudits videurs ont fui.

76
00:06:21,048 --> 00:06:22,091
Donne-le-moi.

77
00:06:23,926 --> 00:06:26,261
J'ai décidé de demander
de l'aide à l'extérieur.

78
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
Un ami m'a dit de voir
avec un gars nommé Carter.

79
00:06:30,390 --> 00:06:33,602
Ouais, Carter a l'air doué de ses mains.

80
00:06:34,061 --> 00:06:35,270
Non, tu es meilleur.

81
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Je peux te payer.

82
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
Cinq milles par semaine, pour un mois.

83
00:06:38,941 --> 00:06:40,234
Et je peux t'héberger.

84
00:06:42,027 --> 00:06:44,738
Mon horaire est plein. Désolé.

85
00:06:44,822 --> 00:06:47,116
Pardon? Enfin, c'est 20 milles.

86
00:06:47,199 --> 00:06:49,576
Et à voir ta voiture, tu en as besoin.

87
00:06:49,660 --> 00:06:50,869
J'aime ma voiture.

88
00:06:50,953 --> 00:06:53,163
Ça doit être plus
que ce que tu fais avec...

89
00:06:53,247 --> 00:06:54,456
Peu importe.

90
00:06:55,624 --> 00:06:56,583
Demande à Carter.

91
00:06:57,167 --> 00:06:58,961
Au moins, prends mon numéro.

92
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
Je n'ai pas de téléphone...

93
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
Attends. Je vais l'écrire,

94
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
comme le faisaient nos ancêtres.

95
00:07:07,052 --> 00:07:08,137
Je m'appelle Frankie.

96
00:07:09,805 --> 00:07:10,639
Réfléchis-y.

97
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Bonne soirée, madame.

98
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
Ce n'est pas un Holiday Inn.

99
00:07:23,152 --> 00:07:25,445
Je m'en vais.

100
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Il bouge et tremble.

101
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Benjamin est bloqué par Calvino.

102
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Plus que 30 secondes.

103
00:07:40,544 --> 00:07:42,337
L'adversaire frappe par-dessus la tête

104
00:07:42,421 --> 00:07:44,840
d'un combo direct gauche,
gauche, droite.

105
00:07:44,923 --> 00:07:48,343
Et Benjamin lève le champion
et le repousse.

106
00:07:48,427 --> 00:07:50,179
Il reste 16 secondes au round.

107
00:07:50,262 --> 00:07:51,597
Et voilà Calvino.

108
00:07:51,680 --> 00:07:54,892
Un coup de la droite...
touché par l'adversaire.

109
00:07:54,975 --> 00:07:57,186
Benjamin donne des coups,
droite et gauche.

110
00:07:57,269 --> 00:07:58,478
Calvino frappe haut.

111
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
Et la gauche sur l'adversaire
emmène la foudre.

112
00:08:00,898 --> 00:08:02,691
Un genou au corps par Cal...

113
00:08:08,405 --> 00:08:10,490
... main droite.
Et un genou au corps par...

114
00:08:27,549 --> 00:08:28,634
Peut-être pas.

115
00:09:01,041 --> 00:09:03,669
WYBS 106.4 pour les Keys
de la Floride,

116
00:09:03,752 --> 00:09:06,797
une partie de La Havane, Cuba,
les vaisseaux en mer,

117
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
et 102.8 pour Key West.

118
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
Tu as vu Fred en entrant?

119
00:09:41,707 --> 00:09:42,624
Pardon?

120
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Fred, l'arbre sur le pont.

121
00:09:45,294 --> 00:09:48,005
Pas sur le pont principal,
sur le vieux pont à côté.

122
00:09:48,088 --> 00:09:50,424
Le pont historique de 11 kilomètres.

123
00:09:51,133 --> 00:09:53,593
Il pousse au milieu de la route.

124
00:09:53,677 --> 00:09:54,511
Tu l'as vu?

125
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Non, je ne crois pas l'avoir vu.

126
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
Tu sais, le pont est fermé.
On ne peut pas y aller, mais...

127
00:10:01,852 --> 00:10:04,313
Un vieil arbre est là
au milieu de nulle part.

128
00:10:04,396 --> 00:10:07,149
Et c'est Fred, l'arbre.

129
00:10:07,232 --> 00:10:10,610
On a un livre sur lui, si ça t'intéresse.

130
00:10:10,694 --> 00:10:13,947
Rempli des couleurs locales.
Parfait pour les touristes.

131
00:10:15,991 --> 00:10:17,659
Je m'appelle Charlie, en passant.

132
00:10:17,743 --> 00:10:21,747
LIBRAIRIE GLASS

133
00:10:23,290 --> 00:10:24,499
Hé, Charlie.

134
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
Tu t'occupes
de cette librairie toute seule?

135
00:10:28,128 --> 00:10:29,087
Non.

136
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
Mais je suis une des propriétaires.

137
00:10:34,676 --> 00:10:36,970
Qu'est-ce qui t'amène à Glass Key?

138
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
Je viens travailler dans un bar.

139
00:10:38,930 --> 00:10:40,182
Comme serveur?

140
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
-Non.
-Il y a quoi d'autre comme travail?

141
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
La propriétaire a
quelques ennuis, j'imagine,

142
00:10:45,771 --> 00:10:48,023
et je suis là pour nettoyer.

143
00:10:48,106 --> 00:10:50,025
On dirait une histoire western.

144
00:10:51,234 --> 00:10:55,489
"Une citoyenne engage un héros
pour nettoyer le saloon agité."

145
00:10:56,490 --> 00:10:57,449
Tu connais ça?

146
00:10:57,532 --> 00:10:59,284
Charlie, laisse-le tranquille.

147
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
Oui, désolé.

148
00:11:01,453 --> 00:11:04,414
Elle aime vendre des livres
et parler de Fred et tout ça...

149
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
-Salut, je suis Stephen.
-Dalton.

150
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
Il vient travailler au Bar Routier.

151
00:11:12,923 --> 00:11:15,675
-Vraiment?
-La propriétaire, Frankie.

152
00:11:16,593 --> 00:11:19,763
Elle m'a parlé d'un bar routier
sans mentionner le nom.

153
00:11:19,846 --> 00:11:21,515
On l'appelle le Bar Routier.

154
00:11:21,598 --> 00:11:23,225
Alors, il n'a pas de nom?

155
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Non... Mais oui.

156
00:11:25,811 --> 00:11:26,937
En quelque sorte.

157
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
C'est le Bar Routier.

158
00:11:30,649 --> 00:11:33,610
Il est sur l'autoroute,
passé la borne du kilomètre 77.

159
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
Merci pour le livre,
mais je suis un peu serré.

160
00:11:38,407 --> 00:11:40,826
Non, garde-le, s'il te plaît.

161
00:11:41,576 --> 00:11:42,536
On te l'offre.

162
00:11:43,578 --> 00:11:44,788
Merci.

163
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
Bienvenue à Glass Key.

164
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Merci, Stephen.

165
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
KILOMÈTRE
7

166
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
LE BAR ROUTIER
RESTAURANT ET BAR

167
00:12:52,147 --> 00:12:55,192
Non. Seigneur... Chaque fois. Chaque...

168
00:12:55,275 --> 00:12:57,402
-Il t'ennuie?
-Il veut un verre gratuit.

169
00:13:00,322 --> 00:13:02,073
D'accord. Un dernier, je le jure.

170
00:13:02,157 --> 00:13:03,241
-Merci.
-C'est apprécié.

171
00:13:03,325 --> 00:13:04,451
-Un dernier.
-Un dernier.

172
00:13:04,534 --> 00:13:06,786
Tu n'en auras plus de gratuits,
je le jure.

173
00:13:08,288 --> 00:13:10,290
-Je le jure, ce con...
-J'ai que 17 ans.

174
00:13:10,373 --> 00:13:11,208
D'accord.

175
00:13:12,834 --> 00:13:14,377
Je peux avoir un café noir?

176
00:13:16,546 --> 00:13:18,089
On n'a pas ça. Désolée.

177
00:13:21,092 --> 00:13:22,802
Qu'est-ce que tu bois?

178
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
Un café cubain.

179
00:13:27,015 --> 00:13:27,933
D'accord.

180
00:13:28,517 --> 00:13:31,019
C'est très différent. Oui.

181
00:13:31,102 --> 00:13:32,312
Je vais en prendre un.

182
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
D'accord. Oui.

183
00:13:42,531 --> 00:13:43,406
Salut.

184
00:13:45,825 --> 00:13:46,743
Salut.

185
00:13:47,577 --> 00:13:49,079
Je te connais.

186
00:13:50,372 --> 00:13:52,123
Elwood Dalton.

187
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
Je suis un grand admirateur.

188
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
Que fais-tu?

189
00:13:55,835 --> 00:13:57,003
Reste calme, mec.

190
00:13:57,796 --> 00:13:59,047
Je suis toujours calme.

191
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
Tiens.

192
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Merci, madame.

193
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
Ouf.

194
00:14:12,727 --> 00:14:13,687
Ouais.

195
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
J'aime vraiment ça.

196
00:14:17,440 --> 00:14:18,275
Bien.

197
00:14:27,158 --> 00:14:28,827
C'est un bel endroit.

198
00:14:30,495 --> 00:14:31,329
Paisible.

199
00:14:34,666 --> 00:14:38,962
Pas besoin d'être aveugle...

200
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
Va te faire foutre!

201
00:14:40,422 --> 00:14:41,923
Non, toi, espèce de...

202
00:14:43,174 --> 00:14:45,927
Ou de refuser d'abandonner

203
00:14:47,345 --> 00:14:50,098
Traverse les épreuves...

204
00:14:50,557 --> 00:14:51,641
Va te faire foutre!

205
00:14:51,725 --> 00:14:54,936
Si tu peux faire tout ça

206
00:14:57,230 --> 00:14:58,398
Hé

207
00:14:59,733 --> 00:15:02,235
Pas besoin d'être un roi...

208
00:15:02,319 --> 00:15:03,570
Hé!

209
00:15:04,362 --> 00:15:07,365
Sortez. Sortez, merde.

210
00:15:08,241 --> 00:15:09,701
-Hé.
-Va te faire foutre!

211
00:15:09,784 --> 00:15:12,162
Sors, merde. Dégage.

212
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
Différencier le bien du mal

213
00:15:22,881 --> 00:15:27,010
Un de ces jours
Une voix te dira : "Viens"

214
00:15:27,093 --> 00:15:29,346
Où vas-tu courir?

215
00:15:33,224 --> 00:15:35,894
Tu vous courir vers les rochers
À la rescousse

216
00:15:35,977 --> 00:15:37,437
Il n'y aura personne...

217
00:15:57,457 --> 00:16:01,753
Descendant la route
Ton fusil à la taille...

218
00:16:01,836 --> 00:16:03,421
C'est comme une morgue, ici.

219
00:16:10,303 --> 00:16:11,513
Hé.

220
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
Allez nettoyer l'allée quatre.

221
00:16:17,602 --> 00:16:19,813
Fous le camp.

222
00:16:19,896 --> 00:16:23,441
Hé, trou de cul. Tu as joué
assez longtemps. C'est mon tour.

223
00:16:26,277 --> 00:16:27,112
Hé.

224
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
-Lâche-moi.
-Hé, sers-moi un verre.

225
00:16:29,823 --> 00:16:33,076
Hé! Allez! Du calme!

226
00:16:33,493 --> 00:16:34,619
Billy.

227
00:16:35,745 --> 00:16:36,579
Es-tu stupide?

228
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
-Arrête.
-Tu n'as rien appris?

229
00:16:39,165 --> 00:16:40,083
On va te défoncer.

230
00:16:40,166 --> 00:16:41,376
Tu n'as rien appris?

231
00:16:41,459 --> 00:16:42,919
-Tu veux un autre coup?
-Non...

232
00:16:43,002 --> 00:16:45,130
Je vais t'en donner un autre.

233
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
-Billy, c'est ça?
-Ouais.

234
00:16:46,715 --> 00:16:48,591
Des clients assoiffés attendent.

235
00:16:48,675 --> 00:16:50,301
-Je m'occupe d'eux.
-D'accord.

236
00:16:50,385 --> 00:16:52,512
T'es qui, toi, M. Sourire?

237
00:16:52,595 --> 00:16:53,763
M. Sourire?

238
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
Ouais. Tu as ce sourire à la con
depuis que je suis entré.

239
00:16:57,767 --> 00:16:59,310
Alors, tu es heureux?

240
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
Tu es stupide?

241
00:17:00,770 --> 00:17:02,689
Ou on t'a frappé trop souvent au visage?

242
00:17:03,273 --> 00:17:05,608
Honnêtement, c'est probablement
les coups au visage.

243
00:17:05,692 --> 00:17:08,236
On peut discuter
à l'extérieur une seconde?

244
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
Non.

245
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
J'ai du travail.

246
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Un autre.

247
00:17:19,205 --> 00:17:21,458
Ce sont vos motos, dehors, non?

248
00:17:21,541 --> 00:17:23,334
Ouais. La mienne est la rouge.

249
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
-Attends. Quoi?
-Une minute.

250
00:17:34,929 --> 00:17:36,389
Hé, connard!

251
00:17:36,473 --> 00:17:37,807
Arrête-toi.

252
00:17:41,561 --> 00:17:45,356
Je voulais vous faire sortir
pour vous demander à tous,

253
00:17:45,440 --> 00:17:47,817
respectueusement, de quitter les lieux.

254
00:17:47,901 --> 00:17:49,319
On va s'en aller.

255
00:17:49,402 --> 00:17:51,780
-Après t'avoir tué.
-D'accord.

256
00:17:53,406 --> 00:17:55,784
Avant de commencer, êtes-vous assurés?

257
00:17:56,367 --> 00:17:57,202
Quoi?

258
00:17:57,285 --> 00:17:59,579
Une assurance médicale?
Une bonne couverture?

259
00:17:59,662 --> 00:18:00,789
L'assurance dentaire?

260
00:18:01,915 --> 00:18:04,167
Oui. Ce ne sera pas pour moi.

261
00:18:04,250 --> 00:18:05,210
D'accord.

262
00:18:05,877 --> 00:18:08,213
-D'accord. Hé, Frankie?
-Oui?

263
00:18:08,296 --> 00:18:10,673
-Il y a un hôpital pas loin?
-On s'en fout.

264
00:18:10,757 --> 00:18:13,843
-Ta gueule et bats-toi, connard!
-Il y a un hôpital pas loin?

265
00:18:13,927 --> 00:18:15,303
Il y en a un tout près?

266
00:18:15,386 --> 00:18:17,013
À 25 minutes, environ.

267
00:18:17,096 --> 00:18:18,932
Selon le trafic et l'heure.

268
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
-Moe, ferme ta gueule!
-D'accord.

269
00:18:21,351 --> 00:18:22,477
Comment tu t'appelles?

270
00:18:23,394 --> 00:18:26,356
-Dell.
-Dell, tu n'as pas à faire ça, mec.

271
00:18:26,439 --> 00:18:29,400
Je... Tu n'as pas à perdre
devant tous tes amis.

272
00:18:29,734 --> 00:18:30,944
"Devant?"

273
00:18:33,154 --> 00:18:34,531
Ils ne vont pas que regarder.

274
00:18:35,448 --> 00:18:38,159
-Ce n'est pas juste.
-La vie n'est pas juste.

275
00:18:39,202 --> 00:18:40,411
-Merde.
-Je t'ai giflé.

276
00:18:40,495 --> 00:18:41,913
-Ça va?
-Que...

277
00:18:41,996 --> 00:18:42,997
Bon sang!

278
00:18:46,709 --> 00:18:48,169
Merde!

279
00:18:48,253 --> 00:18:49,712
-Allez, tabassez-le.
-Allez, Dell!

280
00:18:50,463 --> 00:18:52,006
Allez, Dell! Merde!

281
00:18:56,386 --> 00:18:57,345
C'est match nul.

282
00:18:58,596 --> 00:18:59,681
C'est quoi, match nul?

283
00:18:59,764 --> 00:19:01,182
Un peu comme une victoire.

284
00:19:01,266 --> 00:19:03,017
-J'ai gagné?
-C'est égalité.

285
00:19:03,101 --> 00:19:04,435
Ouais, on gagne les deux.

286
00:19:05,103 --> 00:19:05,937
Va chier!

287
00:19:09,524 --> 00:19:10,567
Merde!

288
00:19:12,527 --> 00:19:13,862
Je vais te tuer!

289
00:19:25,123 --> 00:19:26,040
Bon sang!

290
00:19:27,876 --> 00:19:29,419
Allez. Ce n'est pas si mal.

291
00:19:29,502 --> 00:19:31,254
Je crois que tu m'as cassé le bras.

292
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Oui, je t'ai cassé le bras.

293
00:19:33,548 --> 00:19:35,800
La bonne nouvelle,
l'hôpital est à 20 minutes.

294
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
J'avais dit 25. D'accord?

295
00:19:37,969 --> 00:19:40,054
Je ne peux pas conduire comme ça. Merde.

296
00:19:40,138 --> 00:19:41,764
-Hé, Frankie.
-Oui?

297
00:19:41,848 --> 00:19:44,976
-Je peux t'emprunter une voiture?
-Oui, mais pas pour eux.

298
00:19:45,059 --> 00:19:46,895
Allez. Ils ont besoin de soins.

299
00:19:46,978 --> 00:19:48,646
Ouais? Je m'en fous.

300
00:19:49,272 --> 00:19:50,523
Je vais te poursuivre.

301
00:19:58,031 --> 00:19:58,990
Nid de poule.

302
00:20:02,577 --> 00:20:03,411
Merde.

303
00:20:03,494 --> 00:20:05,496
Il doit avoir une commotion cérébrale

304
00:20:05,622 --> 00:20:08,750
et un problème au genou,
peut-être une dislocation.

305
00:20:09,250 --> 00:20:11,461
Et puis... Celui-là...

306
00:20:11,544 --> 00:20:13,171
Merci de m'avoir conduit.

307
00:20:13,671 --> 00:20:14,964
C'est un de vos amis?

308
00:20:15,048 --> 00:20:17,884
Non, je lui ai juste cassé le bras.

309
00:20:30,188 --> 00:20:31,439
Hé.

310
00:20:33,024 --> 00:20:36,402
Je voulais te remercier
pour tous les nouveaux patients.

311
00:20:40,114 --> 00:20:41,115
Ça fait plaisir.

312
00:20:41,199 --> 00:20:44,953
J'aime quand mes urgences sont pleines
d'idiots irresponsables.

313
00:20:45,036 --> 00:20:48,831
Comme ça, les gens normaux avec
de vraies urgences n'ont pas de soins.

314
00:20:48,915 --> 00:20:50,875
Mais ça, tu dois t'en ficher,

315
00:20:50,959 --> 00:20:53,586
connard en colère
qui blesse les autres pour s'amuser.

316
00:20:53,670 --> 00:20:54,796
"Connard?"

317
00:20:54,879 --> 00:20:57,090
Techniquement,
je les blesse pour être payé.

318
00:20:59,133 --> 00:21:00,343
En quoi c'est mieux?

319
00:21:02,679 --> 00:21:04,806
En rien. Je ne fais que clarifier.

320
00:21:04,889 --> 00:21:07,892
Tu sais que je devrais
appeler la police, non?

321
00:21:07,976 --> 00:21:09,435
Oui, tu devrais le faire.

322
00:21:10,478 --> 00:21:11,813
Ils ne se soucient pas

323
00:21:11,896 --> 00:21:13,940
des connards en colère dans le coin.

324
00:21:16,818 --> 00:21:17,944
Tu saignes.

325
00:21:20,405 --> 00:21:21,739
Merde.

326
00:21:22,240 --> 00:21:24,117
Non, c'est juste... Ça va.

327
00:21:24,200 --> 00:21:25,368
Laisse-moi voir.

328
00:21:30,748 --> 00:21:31,833
D'accord.

329
00:21:39,966 --> 00:21:41,551
Tu aimes te battre?

330
00:21:43,928 --> 00:21:45,013
Tu gagnes?

331
00:21:48,850 --> 00:21:50,309
Personne ne gagne un combat.

332
00:21:52,145 --> 00:21:53,521
Alors pourquoi se battre?

333
00:21:59,527 --> 00:22:01,946
Ce n'est pas infecté,
mais il faut des points de suture.

334
00:22:02,030 --> 00:22:04,240
Non. Merci.

335
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
-Pourquoi pas?
-C'est ma faute. Je veux payer pour ça.

336
00:22:09,454 --> 00:22:10,413
D'accord.

337
00:22:17,462 --> 00:22:18,296
Je peux?

338
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
-Céfalexine.
-Pas besoin d'antidouleurs.

339
00:22:36,147 --> 00:22:39,192
C'est un antibiotique. Complète le cycle.

340
00:22:43,321 --> 00:22:45,865
Hé, doc, merci.
Désolé de t'avoir dérangée.

341
00:22:45,948 --> 00:22:46,783
Dis ça à ceux

342
00:22:46,866 --> 00:22:48,910
qui feront des heures supplémentaires.

343
00:22:55,458 --> 00:22:57,293
Hé, que sculptes-tu?

344
00:22:57,418 --> 00:22:58,503
Un bâton.

345
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
Oui, mais ce sera quoi?

346
00:23:01,631 --> 00:23:02,882
Un plus petit bâton.

347
00:23:07,095 --> 00:23:08,096
C'est lui?

348
00:23:08,471 --> 00:23:10,014
Bonne nuit, madame.

349
00:23:10,139 --> 00:23:12,892
Désolé encore du dérangement. Merci.

350
00:23:14,143 --> 00:23:16,020
Ouais, c'est lui.

351
00:23:16,979 --> 00:23:18,022
C'est le gars.

352
00:23:20,191 --> 00:23:21,776
Sa technique est diversifiée.

353
00:23:21,859 --> 00:23:25,655
Krav-maga, judo, jujitsu, la gifle.

354
00:23:25,738 --> 00:23:27,448
C'était quoi, ça? Subak? Non?

355
00:23:28,616 --> 00:23:30,201
Hé, le cogneur.

356
00:23:33,287 --> 00:23:36,415
Tiens. Une semaine de salaire.
En espèce, comme demandé.

357
00:23:36,791 --> 00:23:37,792
Merci.

358
00:23:37,875 --> 00:23:39,168
Bienvenue. Merci.

359
00:23:39,836 --> 00:23:41,546
C'est un bel endroit, Frankie.

360
00:23:42,255 --> 00:23:44,090
Ça, c'est vrai, il est beau.

361
00:23:44,173 --> 00:23:45,341
Enfin, regarde ça.

362
00:23:46,008 --> 00:23:48,928
Imagine prendre un verre ici
avec quelqu'un de spécial.

363
00:23:49,762 --> 00:23:51,931
Seigneur, on pourrait se marier ici.

364
00:23:52,014 --> 00:23:52,974
Se divorcer, aussi.

365
00:23:53,099 --> 00:23:55,768
Puis y revenir noyer ses peines.

366
00:23:55,852 --> 00:23:57,520
Tout le cycle de la vie.

367
00:23:58,688 --> 00:24:01,232
-Bon discours de vente.
-Ouais.

368
00:24:01,315 --> 00:24:03,609
Écoute, Glass Key
n'est plus ce qu'elle était.

369
00:24:04,777 --> 00:24:05,903
Mais...

370
00:24:07,864 --> 00:24:10,199
Cet endroit pourrait être très spécial.

371
00:24:10,283 --> 00:24:12,285
J'ai une question.

372
00:24:12,702 --> 00:24:13,911
D'accord.

373
00:24:17,373 --> 00:24:19,292
Pourquoi ça s'appelle le Bar Routier?

374
00:24:19,792 --> 00:24:22,670
-Que veux-tu dire?
-C'est sa fonction, pas un nom?

375
00:24:22,753 --> 00:24:24,630
Ouais, c'est la blague.

376
00:24:24,714 --> 00:24:26,132
C'est un bar routier.

377
00:24:26,215 --> 00:24:29,385
Mais on l'appelle "le Bar Routier".
Tu comprends?

378
00:24:30,344 --> 00:24:31,470
Toujours pas.

379
00:24:32,597 --> 00:24:35,474
Je ne sais pas. Mon oncle avait
un sens de l'humour unique.

380
00:24:36,934 --> 00:24:39,729
Il y a un adorable hôtel en ville.

381
00:24:39,812 --> 00:24:43,566
Enfin, c'est le seul,
mais heureusement, il est adorable.

382
00:24:43,649 --> 00:24:48,237
Eh bien, j'ai vu qu'il y avait
une péniche à vendre à la marina,

383
00:24:48,321 --> 00:24:50,072
alors je pensais y jeter un œil.

384
00:24:50,156 --> 00:24:51,449
Ce vieux rafiot?

385
00:24:51,532 --> 00:24:53,075
Il flotte à peine.

386
00:24:53,159 --> 00:24:55,786
-Tu le connais?
-Oui. Il est à moi.

387
00:24:55,870 --> 00:24:56,954
Je l'ai eu avec le bar.

388
00:24:57,038 --> 00:24:58,915
Tu peux y rester, je t'en prie,

389
00:24:58,998 --> 00:25:00,750
mais dors avec un tuba.

390
00:25:00,833 --> 00:25:02,752
-D'accord.
-Et attention au crocodile.

391
00:25:03,169 --> 00:25:04,503
-Au quoi?
-Je ne blague pas,

392
00:25:04,587 --> 00:25:06,547
-il a tué Shantsie l'an dernier.
-Qui?

393
00:25:06,964 --> 00:25:08,633
Le chien du responsable de quai.

394
00:25:10,593 --> 00:25:11,719
Et attention...

395
00:25:12,386 --> 00:25:13,971
Mon oncle a aussi nommé le bateau.

396
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
LE BATEAU

397
00:25:33,699 --> 00:25:36,994
Tu es la pauvre âme
qui crèche sur la poêle de Frankie?

398
00:25:37,078 --> 00:25:38,454
Oui, c'est moi.

399
00:25:38,829 --> 00:25:40,289
Ouais, eh bien,

400
00:25:40,998 --> 00:25:43,042
gare à ce maudit croco.

401
00:26:08,109 --> 00:26:13,531
Bienvenue au champion
du monde incontesté

402
00:26:13,614 --> 00:26:19,537
des poids moyens de l'UFC.

403
00:26:19,620 --> 00:26:22,373
D'abord, son adversaire,

404
00:26:22,999 --> 00:26:28,337
Elwood Dalton!

405
00:26:28,421 --> 00:26:29,630
Hé, Dalton.

406
00:26:30,256 --> 00:26:31,090
Dalton.

407
00:26:32,675 --> 00:26:34,051
Il n'y a pas de sonnette.

408
00:26:34,760 --> 00:26:36,595
Parce que c'est un bateau.

409
00:26:38,389 --> 00:26:39,807
Je devrais m'habiller.

410
00:26:39,890 --> 00:26:41,183
Ne t'en fais pas.

411
00:26:41,267 --> 00:26:42,852
J'ai des frères.

412
00:26:43,978 --> 00:26:48,232
Je me suis dit que tu n'aurais pas
de déjeuner, alors je l'ai apporté.

413
00:26:49,317 --> 00:26:51,277
J'aime ce que tu as fait de l'endroit.

414
00:26:57,825 --> 00:26:59,910
Je t'aide à t'installer?

415
00:27:02,246 --> 00:27:04,290
Ça va, je n'ai que cette valise.

416
00:27:04,915 --> 00:27:06,000
D'accord.

417
00:27:08,252 --> 00:27:11,130
Voyons voir. On a des tostadas...

418
00:27:11,714 --> 00:27:13,591
Des burritos déjeuners.

419
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
Et des empanadas.

420
00:27:22,933 --> 00:27:24,393
-Merci, madame.
-De rien.

421
00:27:26,145 --> 00:27:27,063
Écoute.

422
00:27:27,146 --> 00:27:30,232
On en a eu des tas comme toi.

423
00:27:31,150 --> 00:27:32,610
Tu sais, on a eu Arthur.

424
00:27:32,693 --> 00:27:35,988
Puis Bennett, et ce gars, Chris,

425
00:27:36,072 --> 00:27:38,657
je pensais
qu'il resterait un peu, lui, mais...

426
00:27:38,741 --> 00:27:40,201
Un ex-Marine bien bâti.

427
00:27:40,284 --> 00:27:41,786
Mais un vrai idiot.

428
00:27:42,536 --> 00:27:44,080
Il n'a pas duré deux jours.

429
00:27:45,414 --> 00:27:47,083
J'allais partir après ça, mais...

430
00:27:48,292 --> 00:27:49,794
Tu es là maintenant.

431
00:27:50,127 --> 00:27:51,629
J'espère que tu seras différent.

432
00:27:52,296 --> 00:27:53,714
Peut-être que ça ira mieux.

433
00:27:54,757 --> 00:27:56,133
Merci pour le déjeuner.

434
00:28:03,140 --> 00:28:04,350
Bonjour, Dalton.

435
00:28:06,102 --> 00:28:06,936
Bonjour.

436
00:28:11,982 --> 00:28:13,192
Salut, Dalton.

437
00:28:15,528 --> 00:28:16,612
Comment ça va?

438
00:28:21,325 --> 00:28:22,618
Salut, Charlie.

439
00:28:22,701 --> 00:28:23,786
Salut.

440
00:28:23,869 --> 00:28:25,704
Que puis-je pour toi, partenaire?

441
00:28:25,788 --> 00:28:29,166
Je me demandais si je pouvais
emprunter un ordinateur.

442
00:28:29,667 --> 00:28:30,626
Par là.

443
00:28:31,836 --> 00:28:35,172
Sans mentir, j'avais peur
que tu viennes retourner Fred l'arbre.

444
00:28:35,256 --> 00:28:36,215
Pourquoi je ferais ça?

445
00:28:36,298 --> 00:28:39,760
C'est le seul livre qui parle
des fameux chats à six doigts des Keys.

446
00:28:39,844 --> 00:28:40,761
Bon point.

447
00:28:41,262 --> 00:28:44,265
Et j'ai une bonne nouvelle.

448
00:28:47,435 --> 00:28:49,311
J'ai trouvé l'histoire de ta vie.

449
00:28:49,812 --> 00:28:51,605
Je ne sais pas si c'est bien, mais...

450
00:28:52,064 --> 00:28:55,526
Mort au Double X, par Martin Holly.

451
00:28:55,609 --> 00:28:57,987
Un livre western des années 1950.

452
00:28:58,070 --> 00:29:00,448
Ah oui. Un western.

453
00:29:00,531 --> 00:29:05,744
"L'intrépide Wade Waco n'a jamais vu
un brigand qu'il ne pouvait vaincre.

454
00:29:05,828 --> 00:29:09,123
"Mais Wade n'avait jamais mis les pieds
au Double X,

455
00:29:09,206 --> 00:29:14,086
"un saloon agité par les tromperies,
les vols et les meurtres."

456
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
Tu es intrépide, non?

457
00:29:17,506 --> 00:29:18,841
Je ne pourrais pas dire.

458
00:29:20,426 --> 00:29:21,844
C'est quatre zéros.

459
00:29:21,927 --> 00:29:23,095
D'accord.

460
00:29:26,724 --> 00:29:27,892
Ouais. Ça marche?

461
00:29:28,642 --> 00:29:29,643
Ouais.

462
00:29:31,770 --> 00:29:34,023
-Ramenez-les!
-Ferme-la!

463
00:29:34,106 --> 00:29:35,274
J'en ai marre!

464
00:29:35,357 --> 00:29:37,776
-Va te faire foutre!
-Ramenez-les ou payer!

465
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
Reviens ici!

466
00:29:39,653 --> 00:29:41,572
-Tu en veux plus?
-Que vas-tu faire?

467
00:29:42,406 --> 00:29:43,699
Reviens ici.

468
00:29:46,202 --> 00:29:47,536
-Hé!
-Quoi?

469
00:29:48,704 --> 00:29:50,122
Dégagez tous de là!

470
00:29:54,084 --> 00:29:55,544
Maintenant.

471
00:29:56,462 --> 00:29:59,089
Allez. Partez.

472
00:30:01,759 --> 00:30:02,843
Merde.

473
00:30:06,055 --> 00:30:08,557
-Bien. Je le vois.
-Va te faire foutre.

474
00:30:20,236 --> 00:30:21,529
Que fais-tu avec ce bâton?

475
00:30:23,781 --> 00:30:25,741
Je déteste ces cons.

476
00:30:30,621 --> 00:30:31,997
Où est ton père?

477
00:30:32,081 --> 00:30:33,749
À son autre travail.

478
00:30:35,167 --> 00:30:37,670
C'est difficile de vivre
en vendant des livres.

479
00:30:38,546 --> 00:30:39,505
Ouais.

480
00:30:40,589 --> 00:30:43,050
La librairie était l'idée de ma mère.

481
00:30:44,885 --> 00:30:45,719
Et où est-elle?

482
00:30:45,803 --> 00:30:47,888
Elle est morte l'an dernier.

483
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
Je suis désolé.

484
00:30:51,934 --> 00:30:53,143
Ça arrive.

485
00:30:53,936 --> 00:30:56,397
Seulement ici,
ça arrive toujours quand il fait beau.

486
00:31:13,872 --> 00:31:15,958
-Ça va aller?
-Oui, non, ça va.

487
00:31:19,587 --> 00:31:21,589
Hé. Le voilà.

488
00:31:22,756 --> 00:31:24,550
Et ta première nuit en mer?

489
00:31:25,175 --> 00:31:27,094
J'ai bien aimé.

490
00:31:27,177 --> 00:31:29,638
Ouais, mais j'ai fait de drôles de rêves.

491
00:31:29,722 --> 00:31:30,889
Des rêves de bateau.

492
00:31:31,348 --> 00:31:32,933
C'est l'océan qui te berce.

493
00:31:33,017 --> 00:31:36,103
Ça détruit ton cycle de sommeil,
je te le jure.

494
00:31:36,186 --> 00:31:37,521
-Amusant, non?
-Ouais.

495
00:31:37,605 --> 00:31:38,856
À plus tard, Frankie.

496
00:31:39,898 --> 00:31:41,859
-Salut, Dalton.
-À plus tard, Carl.

497
00:31:45,362 --> 00:31:47,197
-Frankie?
-Oui?

498
00:31:50,159 --> 00:31:52,578
Il y a eu une réunion en ville?

499
00:31:52,661 --> 00:31:54,288
Pourquoi tout le monde me connaît?

500
00:31:54,371 --> 00:31:55,205
Ouais.

501
00:31:55,831 --> 00:31:59,835
C'est comme ça par ici.
C'est une île qui aime placoter.

502
00:32:15,476 --> 00:32:17,102
M. B, désolé du retard.

503
00:32:17,186 --> 00:32:19,897
Ce n'est rien. Content de vous voir.

504
00:32:19,980 --> 00:32:21,023
Si vous êtes là,

505
00:32:21,106 --> 00:32:23,567
alors vous n'êtes pas ailleurs
à causer des ennuis.

506
00:32:23,651 --> 00:32:26,153
Toi, finis ça. C'est fait à moitié.

507
00:32:29,531 --> 00:32:32,326
Vous devriez faire ce rasage
sur le rivage.

508
00:32:32,409 --> 00:32:34,036
-C'est assez dur.
-Détends-toi.

509
00:32:34,119 --> 00:32:36,914
Le capitaine m'a assuré
qu'on aurait une mer d'huile.

510
00:32:36,997 --> 00:32:38,415
-Une mer d'huile?
-Oui!

511
00:32:39,083 --> 00:32:40,709
Une mer d'huile.

512
00:32:40,834 --> 00:32:42,544
Mais pourquoi tu t'en soucies?

513
00:32:43,212 --> 00:32:44,046
C'est vrai.

514
00:32:44,838 --> 00:32:47,216
Peu importe, j'ignore ce qu'on vous a dit.

515
00:32:47,299 --> 00:32:50,594
On m'a dit que vous êtes
une bande de mauviettes.

516
00:32:50,678 --> 00:32:53,097
Qui ont peur d'un videur.
C'est ce qu'on m'a dit.

517
00:32:53,222 --> 00:32:55,182
En fait, monsieur, c'était Dell.

518
00:32:55,265 --> 00:32:56,850
Il ne savait pas comment le gérer.

519
00:32:56,934 --> 00:33:00,354
Bon, laisse-moi parler
à ce génie de Dell, alors.

520
00:33:00,437 --> 00:33:01,605
Impossible.

521
00:33:01,689 --> 00:33:02,815
Pourquoi ça?

522
00:33:04,983 --> 00:33:06,485
Il est encore à l'hôpital.

523
00:33:06,568 --> 00:33:08,112
Il a une commotion cérébrale.

524
00:33:08,195 --> 00:33:09,655
Fils de pute!

525
00:33:10,072 --> 00:33:12,449
-Désolé.
-Ça va.

526
00:33:12,533 --> 00:33:15,661
D'accord. On garde
le poignet lâche, d'accord?

527
00:33:15,744 --> 00:33:17,246
-Ça te semble bien? Parfait.
-Oui.

528
00:33:17,329 --> 00:33:18,539
Tu peux y aller.

529
00:33:20,457 --> 00:33:22,793
Quelqu'un peut me dire ou me rappeler

530
00:33:22,876 --> 00:33:27,005
qui a eu l'idée d'engager
ces maudits idiots?

531
00:33:27,506 --> 00:33:28,465
Vous, patron.

532
00:33:28,549 --> 00:33:29,925
Écoutez bien!

533
00:33:31,051 --> 00:33:34,096
Vous deviez avoir déjà terminé ce travail.

534
00:33:34,555 --> 00:33:36,932
Je crois encore
qu'on pourrait les effrayer.

535
00:33:37,558 --> 00:33:39,184
Est-ce que... J'ai dit quoi?

536
00:33:39,268 --> 00:33:40,853
J'ai dit de garder le poignet lâche.

537
00:33:40,936 --> 00:33:41,979
Le poignet lâche.

538
00:33:42,062 --> 00:33:44,732
Je sais. Ça bouge un peu,
mais garde le poignet lâche.

539
00:33:44,815 --> 00:33:46,525
C'est tout. Doucement.

540
00:33:46,608 --> 00:33:47,651
D'accord?

541
00:33:54,158 --> 00:33:56,034
Toi, parle-moi du videur.

542
00:33:56,118 --> 00:33:57,244
Eh bien...

543
00:33:57,911 --> 00:34:01,790
Ouais, je ne sais pas.
Il est un peu étrange, tu sais?

544
00:34:01,874 --> 00:34:03,167
Que veux-tu dire par là?

545
00:34:03,250 --> 00:34:04,168
Ouais.

546
00:34:04,668 --> 00:34:05,586
Tu sais, il...

547
00:34:05,669 --> 00:34:08,464
Il est tout gentil,
comme s'il était Mister Rogers.

548
00:34:08,547 --> 00:34:11,633
Mais après, il explose. Il explose.

549
00:34:11,717 --> 00:34:15,179
Il te défonce la gueule.
C'est un gars très intéressant.

550
00:34:15,262 --> 00:34:16,847
C'était une brillante analyse.

551
00:34:16,930 --> 00:34:18,724
Sam, jette ces cons par-dessus bord.

552
00:34:18,807 --> 00:34:23,520
Mais si vous nous disiez pourquoi
vous voulez détruire le Bar Routier?

553
00:34:23,604 --> 00:34:25,230
Bonne idée!

554
00:34:25,314 --> 00:34:28,108
Laissez-moi vous inclure
dans mes affaires.

555
00:34:29,234 --> 00:34:31,695
Foutez le camp. Allez à la maison.

556
00:34:31,779 --> 00:34:33,113
Faites la fête.

557
00:34:33,197 --> 00:34:34,281
Je vous contacterai.

558
00:34:35,324 --> 00:34:37,701
Il est peut-être temps
de contacter ton père.

559
00:34:45,459 --> 00:34:48,003
Capitaine! Je dois te parler une seconde.

560
00:34:51,965 --> 00:34:53,217
CONCERT
JEUDI - DIMANCHE

561
00:34:53,300 --> 00:34:55,427
Je sais que c'est un bar,

562
00:34:55,511 --> 00:34:57,721
mais je peux vous emmener à l'église?

563
00:34:59,223 --> 00:35:03,519
Béni soit le Seigneur pour les femmes
Les moteurs Hemi, le poulet rôti

564
00:35:03,602 --> 00:35:05,062
Béni soit le Seigneur
Pour l'est de l'Atlanta...

565
00:35:05,145 --> 00:35:08,106
Yo! C'est quoi cette maudite musique-là?

566
00:35:09,525 --> 00:35:11,735
Yo! Joue une autre chanson.

567
00:35:11,819 --> 00:35:14,279
Dégage... Descends de la scène.

568
00:35:14,363 --> 00:35:16,740
Yo! Ce n'est pas un foutu groupe scolaire!

569
00:35:16,824 --> 00:35:18,283
Dégage de la scène!

570
00:35:20,619 --> 00:35:21,954
Qu'est-ce qui va pas chez toi?

571
00:35:22,037 --> 00:35:23,539
Assieds-toi, espèce d'ivrogne.

572
00:35:23,622 --> 00:35:25,833
Sinon quoi?
Occupe-toi de tes maudites affaires!

573
00:35:26,542 --> 00:35:28,418
C'est de la musique de merde.

574
00:35:28,502 --> 00:35:30,546
Celui en rouge cache un couteau.

575
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Tu ne me fais pas peur.

576
00:35:31,839 --> 00:35:32,923
-Assieds-toi.
-Non.

577
00:35:33,006 --> 00:35:35,259
-Tu veux t'en occuper?
-Non, assieds-toi.

578
00:35:35,342 --> 00:35:36,468
Moi?

579
00:35:36,552 --> 00:35:37,886
Je n'ai pas peur de toi.

580
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
-Recule, merde.
-Fous le camp.

581
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
Yo, ne m'approche pas, connard.

582
00:35:44,685 --> 00:35:46,061
Lorsqu'il le sort,

583
00:35:46,144 --> 00:35:48,522
fais un pas en arrière
et frappe-le au visage.

584
00:35:49,314 --> 00:35:50,148
Tu peux le faire.

585
00:35:50,732 --> 00:35:51,567
D'accord.

586
00:35:52,693 --> 00:35:53,610
D'accord.

587
00:35:59,950 --> 00:36:01,577
Hé!

588
00:36:02,369 --> 00:36:05,080
Tu vas dégager, mec.

589
00:36:05,163 --> 00:36:06,623
Reste en dehors de ça!

590
00:36:07,124 --> 00:36:07,958
Et maintenant?

591
00:36:08,041 --> 00:36:09,209
Ça va?

592
00:36:11,712 --> 00:36:12,754
Bon sang!

593
00:36:15,007 --> 00:36:16,341
Enfoiré!

594
00:36:18,135 --> 00:36:18,969
Merde!

595
00:36:21,805 --> 00:36:23,307
Billy, la chaise.

596
00:36:29,563 --> 00:36:31,857
Un couteau caché. Ça ne se fait pas.

597
00:36:31,940 --> 00:36:34,818
-Billy.
-Merde! Mon bras!

598
00:36:34,902 --> 00:36:35,861
À toi.

599
00:36:35,944 --> 00:36:37,529
Du calme, mec.

600
00:36:37,613 --> 00:36:38,655
Du calme, merde.

601
00:36:38,739 --> 00:36:40,616
Ne refaites plus jamais ça.

602
00:36:43,327 --> 00:36:44,411
Lâche-moi, merde.

603
00:36:44,494 --> 00:36:46,371
Dégagez d'ici!

604
00:36:47,581 --> 00:36:48,957
Dégagez d'ici.

605
00:36:49,041 --> 00:36:50,042
Quoi, merde?

606
00:36:50,125 --> 00:36:51,543
-Je vais te défoncer!
-Merde.

607
00:36:52,586 --> 00:36:54,004
Je m'améliore.

608
00:36:54,087 --> 00:36:56,840
Tu as du talent.
N'oublie pas de lever avec tes genoux.

609
00:36:56,924 --> 00:36:58,342
Lever avec mes genoux.

610
00:36:58,425 --> 00:37:00,010
La table de billard. En vert.

611
00:37:06,934 --> 00:37:09,061
Hé, recule. Recule, merde.

612
00:37:09,144 --> 00:37:10,729
C'est bien qu'il puisse faire ça.

613
00:37:11,355 --> 00:37:13,774
Parce qu'il est nul comme serveur.

614
00:37:15,859 --> 00:37:17,152
On se détend, tout le monde.

615
00:37:18,278 --> 00:37:19,446
Ne faites pas ça.

616
00:37:39,800 --> 00:37:41,176
Tu es Reef, non?

617
00:37:41,426 --> 00:37:42,260
Oui.

618
00:37:42,344 --> 00:37:44,346
Tu as vite soutenu Billy l'autre jour.

619
00:37:44,930 --> 00:37:47,140
Ouais, je n'aime pas les brutes, alors...

620
00:37:49,810 --> 00:37:51,728
Des cicatrices aux jointures?

621
00:37:52,938 --> 00:37:54,022
Une vieille habitude.

622
00:37:54,564 --> 00:37:55,899
Je faisais de la boxe à l'école.

623
00:37:56,566 --> 00:37:57,484
Tu t'entraînes encore?

624
00:37:58,443 --> 00:37:59,528
De temps en temps.

625
00:37:59,861 --> 00:38:00,946
Pourquoi?

626
00:38:10,914 --> 00:38:12,082
La nuit dernière, je me suis soûlé

627
00:38:12,165 --> 00:38:14,835
-Lâche-moi.
-Aïe, mec!

628
00:38:15,377 --> 00:38:17,504
Avec une bouteille de gin

629
00:38:17,587 --> 00:38:19,631
Avec une bouteille de gin

630
00:38:20,048 --> 00:38:22,217
La nuit dernière

631
00:38:22,676 --> 00:38:24,219
Je me suis soûlé

632
00:38:24,845 --> 00:38:26,638
Avec une bouteille de gin

633
00:38:27,014 --> 00:38:29,474
Yo, mesdemoiselles.
Descendez des tables.

634
00:38:29,683 --> 00:38:31,476
Eh bien, je me sens bien

635
00:38:32,394 --> 00:38:33,729
Je me sens bien

636
00:38:34,646 --> 00:38:36,857
Je me sens bien

637
00:38:36,940 --> 00:38:38,817
Tu sais que je me sens bien

638
00:38:43,030 --> 00:38:43,864
Hé, mec.

639
00:38:44,573 --> 00:38:46,033
Que fais-tu?

640
00:38:46,658 --> 00:38:48,326
Avec une bouteille de whisky

641
00:38:49,077 --> 00:38:49,911
Lève-toi!

642
00:38:49,995 --> 00:38:50,912
Avec une bouteille de whisky

643
00:38:51,371 --> 00:38:53,206
La nuit dernière

644
00:38:54,082 --> 00:38:55,667
Je me suis soûlé

645
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
Avec une bouteille de whisky

646
00:38:58,253 --> 00:39:00,547
Avec une bouteille de whisky

647
00:39:01,131 --> 00:39:02,758
Mais je me sens bien

648
00:39:03,842 --> 00:39:05,802
Je me sens bien

649
00:39:06,178 --> 00:39:08,263
Je me sens bien

650
00:39:08,638 --> 00:39:10,348
Je me sens bien

651
00:39:11,016 --> 00:39:12,517
Je me sens bien

652
00:39:12,601 --> 00:39:13,727
Julius!

653
00:39:22,944 --> 00:39:24,112
Hé, tu avais raison.

654
00:39:24,196 --> 00:39:25,238
C'était thérapeutique.

655
00:39:25,322 --> 00:39:27,365
Ouais, mais lève avec tes genoux.

656
00:39:27,449 --> 00:39:29,326
-Oui.
-Lève toujours tes genoux.

657
00:39:30,035 --> 00:39:31,119
Il y a quelqu'un?

658
00:39:32,412 --> 00:39:34,206
Hé! Une pour la route.

659
00:39:35,165 --> 00:39:37,417
Je crois que même la route est ivre.

660
00:39:37,501 --> 00:39:38,627
-Quoi?
-J'appelle un taxi.

661
00:39:38,710 --> 00:39:39,628
-Non.
-Ouais.

662
00:39:39,711 --> 00:39:41,338
Bouh.

663
00:39:45,300 --> 00:39:46,676
Hé! Non. Merde, non!

664
00:39:46,760 --> 00:39:48,136
Juste une.

665
00:39:48,220 --> 00:39:49,262
Quoi?

666
00:39:51,264 --> 00:39:52,390
Salut, encore.

667
00:39:55,018 --> 00:39:56,144
"Encore?"

668
00:39:56,228 --> 00:39:57,312
Non.

669
00:39:57,604 --> 00:39:59,397
On ne s'est jamais rencontrés.

670
00:40:06,279 --> 00:40:07,739
D'accord. Attention à la marche.

671
00:40:09,449 --> 00:40:11,326
Ramasse-les demain matin, Jim.

672
00:40:24,923 --> 00:40:26,299
À plus tard, Dalton.

673
00:40:39,813 --> 00:40:41,898
Le premier combattant à la pesée.

674
00:40:41,982 --> 00:40:45,819
L'adversaire, Elwood Dalton!

675
00:40:49,531 --> 00:40:52,993
Ce gars me fait rire.
C'est un maudit clown!

676
00:40:54,786 --> 00:40:56,496
-Va chier!
-Juste une gifle.

677
00:40:56,580 --> 00:40:58,790
Tu vas crever, merde.

678
00:41:21,354 --> 00:41:23,023
Foutus rêves de bateau.

679
00:41:32,365 --> 00:41:34,409
HISTOIRE DES KEYS DE LA FLORIDE
FRED L'ARBRE

680
00:41:51,468 --> 00:41:52,594
Merci.

681
00:41:56,473 --> 00:41:57,474
Tu es là.

682
00:41:58,099 --> 00:42:00,477
Oui. La meilleure soupe
de conque des Keys.

683
00:42:00,560 --> 00:42:01,603
Conque.

684
00:42:02,604 --> 00:42:03,521
Pardon, quoi?

685
00:42:03,605 --> 00:42:04,898
C'est conque, pas con-que.

686
00:42:05,190 --> 00:42:07,567
Belle coupe, Ellie. Ça te va bien.

687
00:42:07,651 --> 00:42:08,818
Va chier, Frank.

688
00:42:08,902 --> 00:42:11,321
J'aurais dû laisser
ton appendicite te tuer.

689
00:42:15,408 --> 00:42:16,910
Mon coiffeur.

690
00:42:17,661 --> 00:42:19,079
Maintenant, je coupe mes cheveux.

691
00:42:19,162 --> 00:42:21,957
Les gens semblent un peu agressifs,
dans le coin.

692
00:42:23,041 --> 00:42:24,668
Écoute, je devrais te prévenir.

693
00:42:25,585 --> 00:42:27,045
J'ai grandi à Glass Key.

694
00:42:27,128 --> 00:42:30,048
Les gens ont leur façon de faire
dans le coin.

695
00:42:30,590 --> 00:42:32,634
La loyauté
et les liens familiaux sont forts.

696
00:42:33,426 --> 00:42:36,471
Même les policiers ne sont pas
aussi utiles qu'ils le devraient.

697
00:42:36,554 --> 00:42:39,766
Causez des ennuis aux mauvaises personnes,
et vous serez blessé, ou pire.

698
00:42:42,352 --> 00:42:44,562
Ce n'est pas écrit
dans le livre de Fred l'arbre.

699
00:42:48,358 --> 00:42:49,776
Tu es sûr?

700
00:42:49,859 --> 00:42:51,361
Tu as lu tout le livre?

701
00:42:51,444 --> 00:42:53,363
Tu sais que les conques
produisent des perles?

702
00:42:54,489 --> 00:42:55,365
Oui.

703
00:42:56,700 --> 00:42:58,618
-Et que leurs coquilles ont...
-Des spirales?

704
00:42:58,702 --> 00:42:59,911
Tout le monde sait ça.

705
00:42:59,995 --> 00:43:04,374
Et qu'une fois sur 15 000,
la perle est rose.

706
00:43:04,958 --> 00:43:06,501
C'est romantique.

707
00:43:07,502 --> 00:43:09,337
À moins d'être une conque.

708
00:43:09,421 --> 00:43:11,214
Parce que ce qui se produit,

709
00:43:11,298 --> 00:43:13,800
c'est que la conque a du sable
dans sa coquille,

710
00:43:13,883 --> 00:43:16,177
ce qui cause de l'irritation extrême.

711
00:43:16,261 --> 00:43:20,348
Cette irritation extrême mène
à quelque chose de magnifique.

712
00:43:21,433 --> 00:43:22,976
Ce n'est pas romantique?

713
00:43:27,939 --> 00:43:30,400
Profite de ta soupe de conque.

714
00:43:32,736 --> 00:43:34,112
J'aime tes cheveux.

715
00:43:34,195 --> 00:43:35,238
C'est du beau travail.

716
00:43:36,323 --> 00:43:37,407
À mort, Frank.

717
00:43:52,213 --> 00:43:54,007
Yo
La vie est trop courte

718
00:43:54,090 --> 00:43:56,593
Alors aime celle que tu as
Parce qu'on pourrait te renverser

719
00:43:56,676 --> 00:43:58,178
Ou te tirer dessus

720
00:43:58,261 --> 00:43:59,304
Ne commence pas l'attitude

721
00:43:59,387 --> 00:44:00,847
Je ne fais que m'ouvrir

722
00:44:00,930 --> 00:44:03,350
Je n'ai jamais eu à me battre
Sans gilet pare-balles

723
00:44:03,433 --> 00:44:05,810
Prends un simple exemple
Un conseil de ma part

724
00:44:05,894 --> 00:44:08,271
Prends tout ton argent
Et donne-le à la charité

725
00:44:08,355 --> 00:44:10,690
L'amour est ce que j'ai
Il est à ma portée

726
00:44:10,774 --> 00:44:13,151
Et le style de Jelly
Viens de La Nouvelle-Orléans

727
00:44:13,234 --> 00:44:14,444
Tout revient à toi

728
00:44:14,527 --> 00:44:16,029
Tu auras ce que tu mérites

729
00:44:16,112 --> 00:44:17,197
Mets-ça à l'essai

730
00:44:17,280 --> 00:44:18,698
Tu seras servi

731
00:44:18,782 --> 00:44:21,117
L'amour est ce que j'ai
Ne lance pas d'émeute

732
00:44:21,201 --> 00:44:23,203
Tu le sentiras
Quand la danse se réchauffera

733
00:44:28,166 --> 00:44:29,459
C'est mon oncle.

734
00:44:31,878 --> 00:44:33,380
Je plaisante. C'est lui.

735
00:44:36,925 --> 00:44:39,677
-Le comique?
-Ouais. Je ne l'ai jamais compris.

736
00:44:41,721 --> 00:44:43,306
Je ne sais pas. Mais avec l'âge,

737
00:44:43,390 --> 00:44:45,392
je commence à l'apprécier davantage.

738
00:44:46,309 --> 00:44:49,062
Enfin, il était dur, tu sais.

739
00:44:50,230 --> 00:44:51,689
Il devait l'être.

740
00:44:52,816 --> 00:44:55,985
Bâtir cet endroit au sud
dans les années 60?

741
00:44:58,822 --> 00:45:00,490
Il ne plaisantait pas.

742
00:45:03,284 --> 00:45:04,661
Je veux en être digne.

743
00:45:12,710 --> 00:45:14,921
Hé. Je te conduis?

744
00:45:15,004 --> 00:45:17,257
Non. Bonne nuit, Laura. Je vais marcher.

745
00:45:51,749 --> 00:45:52,876
Merde, Dell!

746
00:45:52,959 --> 00:45:55,545
-Ta gueule. Mais ta gueule!
-Mon maudit camion!

747
00:45:55,628 --> 00:45:57,297
Allez. Descends de ce camion.

748
00:45:57,380 --> 00:45:59,466
Ça craint!
Je ne peux pas conduire ça. Dégage!

749
00:46:00,258 --> 00:46:01,718
Non!

750
00:46:06,973 --> 00:46:09,058
Je me fiche du camion. On le tient.

751
00:46:34,375 --> 00:46:36,294
Tu es un vrai emmerdeur.

752
00:46:36,377 --> 00:46:37,504
D'accord.

753
00:46:42,258 --> 00:46:45,220
J'espérais que ça ait l'air
d'un accident, ce soir.

754
00:46:45,303 --> 00:46:47,305
Un conducteur ivre. Moins de questions.

755
00:46:48,681 --> 00:46:49,807
Mais...

756
00:46:51,017 --> 00:46:52,268
Je vais te descendre.

757
00:46:52,352 --> 00:46:53,895
J'ai une question.

758
00:46:55,271 --> 00:46:56,481
Pourquoi tout ça?

759
00:46:58,566 --> 00:47:00,068
Enfin, je ne suis qu'un gars.

760
00:47:00,985 --> 00:47:02,820
Ce n'est pas toi.
C'est le Bar Routier!

761
00:47:09,410 --> 00:47:10,495
Allez, mec.

762
00:47:27,387 --> 00:47:28,555
Merde!

763
00:47:29,430 --> 00:47:30,431
Merde!

764
00:47:32,809 --> 00:47:35,520
-Alors, tu vas me tuer?
-Pourquoi je ferais ça?

765
00:47:38,982 --> 00:47:40,441
C'était stupide.

766
00:47:40,525 --> 00:47:42,235
Je vais revenir...

767
00:47:44,153 --> 00:47:45,655
Merde!

768
00:47:47,240 --> 00:47:48,950
-Merde!
-Accroche-toi.

769
00:47:49,033 --> 00:47:50,910
Accroche-toi! Je te tiens.

770
00:47:51,869 --> 00:47:52,912
Je te tiens.

771
00:47:52,996 --> 00:47:54,664
-Va chier!
-Accroche-toi.

772
00:48:02,839 --> 00:48:04,632
SHÉRIF
COMTÉ DE MONROE

773
00:48:11,139 --> 00:48:12,640
On ne trouvera pas le corps.

774
00:48:13,308 --> 00:48:14,726
Les crocos cachent leur repas.

775
00:48:14,809 --> 00:48:16,102
Je ne savais pas.

776
00:48:18,062 --> 00:48:20,231
C'est pour ça
que personne ne m'a cru pour Shantsie.

777
00:48:23,901 --> 00:48:25,069
Mon chien.

778
00:48:27,238 --> 00:48:28,865
Le foutu croco l'a eu aussi.

779
00:48:32,076 --> 00:48:35,121
Qu'est-ce que ce connard
te voulait, d'ailleurs?

780
00:48:39,250 --> 00:48:41,502
Tu as dû te mêler de ses affaires.

781
00:48:41,586 --> 00:48:43,212
Ouais? Quelles affaires?

782
00:48:45,089 --> 00:48:46,424
Ça, je ne sais pas.

783
00:48:47,133 --> 00:48:48,301
La drogue, probablement.

784
00:48:50,094 --> 00:48:52,263
C'est tout ce qu'on a dans le coin.

785
00:48:53,306 --> 00:48:55,350
Pourquoi on appelle ça les Keys,
d'après toi?

786
00:48:57,644 --> 00:49:00,021
Livraisons par bateau
derrière le Bar Routier. Et...

787
00:49:00,104 --> 00:49:02,440
-Non, c'est...
-Tu peux zoomer?

788
00:49:02,523 --> 00:49:04,817
Non.

789
00:49:04,901 --> 00:49:07,445
-Comment ça marche?
-Tu veux zoomer?

790
00:49:07,528 --> 00:49:09,072
D'accord, tiens. C'est zoomé.

791
00:49:09,572 --> 00:49:10,865
Mais Glass Key est là.

792
00:49:10,948 --> 00:49:12,533
D'accord, alors attends.

793
00:49:12,617 --> 00:49:15,536
Là, c'est le pont arrière, non?
Du Bar Routier?

794
00:49:16,412 --> 00:49:18,665
Alors, pour une livraison par bateau...

795
00:49:18,748 --> 00:49:20,291
Alors, c'est pas de chance.

796
00:49:20,375 --> 00:49:21,376
Pourquoi?

797
00:49:21,459 --> 00:49:22,877
À cause des récifs.

798
00:49:22,960 --> 00:49:25,672
Cette zone près du Bar Routier
n'est pas assez profonde.

799
00:49:25,755 --> 00:49:27,006
Les bateaux font le tour.

800
00:49:28,383 --> 00:49:32,637
D'accord, alors pas de livraisons,
et c'est près de l'autoroute,

801
00:49:32,720 --> 00:49:34,180
donc aucune intimité.

802
00:49:36,683 --> 00:49:40,770
On dirait plus un mystère-western

803
00:49:40,853 --> 00:49:43,731
qu'une simple fusillade-western.

804
00:49:43,815 --> 00:49:45,274
Ouais, en quelque sorte.

805
00:49:58,204 --> 00:49:59,288
Hé!

806
00:49:59,706 --> 00:50:01,207
C'est une bonne librairie?

807
00:50:01,791 --> 00:50:02,792
Oui. Je l'aime.

808
00:50:02,875 --> 00:50:05,712
On dirait que cette fille et toi
y passez du bon temps.

809
00:50:06,921 --> 00:50:07,839
Hé.

810
00:50:07,922 --> 00:50:08,840
Hé!

811
00:50:10,883 --> 00:50:13,386
Monte dans la voiture.
Le patron veut te parler.

812
00:50:15,346 --> 00:50:17,181
-Qui est ton patron?
-Brandt.

813
00:50:18,558 --> 00:50:19,684
Brandt?

814
00:50:19,767 --> 00:50:20,852
Ouais, Ben Brandt.

815
00:50:20,935 --> 00:50:23,521
Et il t'attend. Tu montes ou non?

816
00:50:25,690 --> 00:50:28,025
-Non.
-Hé, arrête-toi. Arrête!

817
00:50:28,109 --> 00:50:30,278
Tu as vu ma foutue arme, non?

818
00:50:30,361 --> 00:50:33,698
Ouais. Tu t'es bien assuré
que je ne le manque pas.

819
00:50:33,781 --> 00:50:35,825
Alors, monte dans la voiture.

820
00:50:37,744 --> 00:50:39,912
Tu ne comprends pas
comment ça marche, non?

821
00:50:39,996 --> 00:50:41,414
Oui, je comprends.

822
00:50:41,497 --> 00:50:43,458
Mais tu as une arme dans ta ceinture.

823
00:50:43,541 --> 00:50:45,126
Ce n'est pas très intimidant.

824
00:50:45,209 --> 00:50:46,669
De quoi tu parles?

825
00:50:46,753 --> 00:50:50,173
Si je te brise deux doigts,
tu ne pourras pas tenir ton arme.

826
00:50:51,257 --> 00:50:53,259
Tu ne pourrais pas tirer.

827
00:50:53,342 --> 00:50:55,219
Alors, ce n'est pas une grosse menace.

828
00:50:55,303 --> 00:50:56,137
Et puis merde.

829
00:50:59,182 --> 00:51:00,683
Enfoiré!

830
00:51:00,808 --> 00:51:02,101
Va te faire foutre!

831
00:51:02,185 --> 00:51:04,145
Enculé, enfoiré!

832
00:51:04,228 --> 00:51:06,022
Tu m'as cassé le doigt!

833
00:51:09,108 --> 00:51:10,985
Tu comprends? C'est très douloureux.

834
00:51:11,778 --> 00:51:14,030
Tu n'es pas un pianiste, non?

835
00:51:14,113 --> 00:51:16,407
-Va chier.
-Tu as une arme, aussi?

836
00:51:17,867 --> 00:51:19,285
Dans la voiture.

837
00:51:19,368 --> 00:51:22,413
Dis à ton patron
que s'il veut me parler, je travaille

838
00:51:22,497 --> 00:51:23,664
au Bar Routier le soir.

839
00:51:23,748 --> 00:51:24,624
-Merde!
-D'accord.

840
00:51:24,707 --> 00:51:27,293
Ton ami aura besoin d'un médecin.

841
00:51:27,376 --> 00:51:31,214
Mais bonne nouvelle,
il y a un hôpital à 25 minutes.

842
00:51:38,179 --> 00:51:39,764
-Salut, les gars.
-Salut, Frankie.

843
00:51:44,018 --> 00:51:46,229
Merde. Tu m'as fait peur.

844
00:51:46,312 --> 00:51:47,897
C'était mon intention.

845
00:51:49,690 --> 00:51:50,817
J'ai appris pour Dell.

846
00:51:51,901 --> 00:51:52,735
Tu vas bien?

847
00:51:54,821 --> 00:51:55,988
Oui, ça va.

848
00:51:56,614 --> 00:51:58,407
Écoute, Dell était un merdeux.

849
00:51:58,991 --> 00:51:59,826
D'accord?

850
00:51:59,909 --> 00:52:01,994
Ses amis et lui nous terrorisaient.

851
00:52:02,829 --> 00:52:04,705
On ne devrait pas se réjouir de sa mort,

852
00:52:04,789 --> 00:52:07,250
et m'en réjouir est un gros problème.

853
00:52:07,333 --> 00:52:08,960
Je dois travailler là-dessus.

854
00:52:09,043 --> 00:52:10,002
Mais...

855
00:52:12,088 --> 00:52:13,214
Je ne sais pas.

856
00:52:15,550 --> 00:52:18,761
Je ne comprends pas pourquoi
il s'acharnait sur le Bar Routier.

857
00:52:19,387 --> 00:52:20,471
Que veux-tu dire?

858
00:52:20,972 --> 00:52:24,141
Tu as dit qu'il vous terrorisait.

859
00:52:28,271 --> 00:52:29,480
Merde. Je ne sais pas.

860
00:52:29,981 --> 00:52:32,233
Certains gars sont très territoriaux.

861
00:52:32,316 --> 00:52:34,277
Qui sait pourquoi ces connards font ça?

862
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
À ta place,
je ne chercherais pas à comprendre.

863
00:52:38,865 --> 00:52:40,491
Tu crois que ce n'est rien?

864
00:52:40,575 --> 00:52:43,202
On peut dire ça. J'espère
que ça ne t'empêche pas de dormir.

865
00:52:46,789 --> 00:52:49,000
Eh bien, un peu.

866
00:53:03,973 --> 00:53:05,391
Qu'est-il arrivé à tes doigts?

867
00:53:05,474 --> 00:53:07,143
Il les a cassés. Le videur.

868
00:53:07,226 --> 00:53:08,394
Il t'a cassé les doigts?

869
00:53:08,477 --> 00:53:09,812
Quand il a pris mon arme.

870
00:53:10,938 --> 00:53:12,023
D'accord.

871
00:53:12,106 --> 00:53:14,025
C'est du bon travail.

872
00:53:14,108 --> 00:53:16,861
Au moins, un crocodile ne t'a pas bouffé.

873
00:53:18,821 --> 00:53:20,281
Tu trouves ça drôle?

874
00:53:20,364 --> 00:53:22,325
Tu trouves ça drôle? Merde, pas moi.

875
00:53:22,408 --> 00:53:24,160
Pose ça. C'est vaut cher.

876
00:53:26,996 --> 00:53:31,667
Ce maudit videur m'empêche
de réaliser mes rêves.

877
00:53:32,209 --> 00:53:33,878
Bon sang, il m'énerve.

878
00:53:33,961 --> 00:53:35,004
Et tu te moques

879
00:53:35,087 --> 00:53:37,757
alors que tout ce que je veux bâtir
se fait détruire.

880
00:53:41,928 --> 00:53:42,887
PAPA

881
00:53:44,847 --> 00:53:47,516
Bonjour. Ceci est un appel prépayé de...

882
00:53:47,808 --> 00:53:49,685
Dis oui, connard.

883
00:53:50,019 --> 00:53:51,187
Un prisonnier de...

884
00:53:51,270 --> 00:53:52,980
l'établissement correctionnel
de Floride.

885
00:53:53,064 --> 00:53:55,316
Cet appel peut être
enregistré et surveillé.

886
00:53:55,399 --> 00:53:57,735
Pour accepter les frais, dites "oui".

887
00:54:10,164 --> 00:54:11,374
Va chercher mon téléphone.

888
00:54:43,239 --> 00:54:46,701
Bonjour. Ceci est un appel prépayé
d'un prisonnier de...

889
00:54:46,784 --> 00:54:48,035
-l'établissement...
-Oui.

890
00:54:48,119 --> 00:54:50,913
Knox. Gerald Brandt. Où es-tu?

891
00:54:50,997 --> 00:54:52,164
Je magasine.

892
00:54:52,623 --> 00:54:54,291
Pourquoi vous vous en souciez?

893
00:54:54,375 --> 00:54:57,920
J'ai un sérieux problème en Floride.

894
00:54:58,379 --> 00:54:59,213
Attendez.

895
00:55:17,148 --> 00:55:18,566
Alors, il vous faut quoi?

896
00:55:18,649 --> 00:55:20,693
-Mon fils gâche tout.
-Ouais.

897
00:55:20,818 --> 00:55:22,987
-J'ai besoin d'aide.
-Ouais, je pars tout de suite.

898
00:55:30,036 --> 00:55:31,078
Ohé.

899
00:55:31,162 --> 00:55:32,455
Beau bateau.

900
00:55:33,706 --> 00:55:35,291
Il est à mon ex.

901
00:55:36,000 --> 00:55:38,085
Mais je sais où il cache la clé.

902
00:55:39,628 --> 00:55:41,797
Je plaisante. Il me laisse le prendre.

903
00:55:42,173 --> 00:55:43,382
Il est policier.

904
00:55:43,758 --> 00:55:45,134
Tu te sens brave?

905
00:56:00,274 --> 00:56:01,525
Où on va?

906
00:56:15,122 --> 00:56:16,332
On y est.

907
00:56:21,879 --> 00:56:23,964
Au milieu de l'océan?

908
00:56:26,258 --> 00:56:27,760
Il te faut...

909
00:56:32,014 --> 00:56:32,932
Viens.

910
00:56:34,517 --> 00:56:35,601
Attends, que...

911
00:56:37,311 --> 00:56:38,687
Allez, emmène la glacière.

912
00:56:42,274 --> 00:56:43,317
D'accord.

913
00:56:48,823 --> 00:56:52,409
Ils ne trouveront pas son corps.
Les crocos cachent leur repas.

914
00:56:54,161 --> 00:56:57,248
Ils enseignent ça à la garderie,
dans le coin?

915
00:56:57,331 --> 00:56:58,791
Oui.

916
00:57:09,593 --> 00:57:11,512
C'est pourquoi je t'ai prévenu.

917
00:57:11,595 --> 00:57:13,889
Il est évident
que tu as dérangé quelqu'un.

918
00:57:14,765 --> 00:57:16,725
Un gars du nom de Brandt.

919
00:57:19,145 --> 00:57:20,312
Qui te l'a dit?

920
00:57:22,857 --> 00:57:23,816
Pourquoi?

921
00:57:24,817 --> 00:57:25,651
Tu le connais?

922
00:57:26,944 --> 00:57:29,488
Il vient d'une
de ces vieilles familles de Floride.

923
00:57:29,572 --> 00:57:31,157
Ils ont bâti Glass Key.

924
00:57:35,494 --> 00:57:37,454
Alors, d'où viens-tu?

925
00:57:41,458 --> 00:57:42,501
Moi?

926
00:57:46,213 --> 00:57:47,131
Du Montana.

927
00:57:51,135 --> 00:57:52,595
Où ça, au Montana?

928
00:57:54,096 --> 00:57:55,139
Missoula.

929
00:58:00,144 --> 00:58:03,230
-C'est un bel endroit?
-On devrait rentrer.

930
00:58:03,731 --> 00:58:04,690
On vient d'arriver.

931
00:58:05,608 --> 00:58:06,650
Rentrons.

932
00:58:07,484 --> 00:58:09,695
Je posais que des questions simples.

933
00:58:10,905 --> 00:58:14,241
Je n'avais pas réfléchi. Je n'avais pas
compris que c'était un rendez-vous.

934
00:58:14,491 --> 00:58:15,993
Qu'est-ce qui ne va pas?

935
00:58:20,998 --> 00:58:23,083
Tu es une bonne personne.

936
00:58:25,211 --> 00:58:26,879
Tu ne veux pas me connaître.

937
00:58:30,925 --> 00:58:32,635
Ne me dis pas ce que je veux.

938
00:58:39,058 --> 00:58:41,310
Tu crois qu'on n'a pas l'Internet, ici?

939
00:58:42,228 --> 00:58:43,938
Je sais ce qui est arrivé.

940
00:58:46,899 --> 00:58:49,068
Et tu sais que c'est un rendez-vous.

941
00:59:35,281 --> 00:59:38,075
Qui a mis ces maudites motos
sur mon chemin?

942
00:59:38,158 --> 00:59:39,660
Tu es qui, toi?

943
00:59:44,373 --> 00:59:45,874
Merci, Seigneur.

944
00:59:47,584 --> 00:59:50,504
Des sandwichs. Je meurs de faim.

945
00:59:51,088 --> 00:59:53,007
Seigneur. Il a fait tomber les motos.

946
00:59:54,258 --> 00:59:56,302
Tu as un gros problème, jeune homme.

947
00:59:56,885 --> 00:59:57,720
Sans blague.

948
00:59:58,304 --> 01:00:01,181
D'abord, il va me falloir plus
que trois sandwichs.

949
01:00:01,265 --> 01:00:02,266
Je n'ai pas fini.

950
01:00:02,349 --> 01:00:05,352
En fait, c'est là que tu as tort.

951
01:00:05,436 --> 01:00:07,438
Merde, c'est une blague?

952
01:00:08,230 --> 01:00:09,356
Approche-toi.

953
01:00:20,868 --> 01:00:22,369
Merde, tu fais quoi?

954
01:00:22,453 --> 01:00:24,288
Salut, M. Brandt. J'installe un hamac.

955
01:00:24,371 --> 01:00:26,915
C'est la maison de mon père.
Pas un foutu Airbnb.

956
01:00:26,999 --> 01:00:29,209
-Vous nous avez dit de faire la fête.
-Non.

957
01:00:29,293 --> 01:00:31,920
-Oui. Sur le bateau.
-Je ne voulais pas dire ça.

958
01:00:32,004 --> 01:00:32,838
D'accord.

959
01:00:33,297 --> 01:00:34,757
Où sont tes idiots d'amis?

960
01:00:34,840 --> 01:00:37,718
Ils font à manger.
Au cas où vous auriez faim.

961
01:00:38,177 --> 01:00:40,304
Nettoyez ce bordel! C'est qui, elles?

962
01:00:40,387 --> 01:00:41,722
Dehors!

963
01:00:51,607 --> 01:00:53,150
Désolé, mais tu es qui, toi?

964
01:00:53,233 --> 01:00:54,193
Hé.

965
01:00:54,818 --> 01:00:56,487
J'ai un message pour toi.

966
01:00:57,112 --> 01:00:58,072
De ton père.

967
01:00:58,155 --> 01:01:00,157
Un message? De mon père?

968
01:01:00,240 --> 01:01:02,242
Et c'est quoi, ce "message"?

969
01:01:02,326 --> 01:01:03,285
Bam.

970
01:01:04,286 --> 01:01:07,456
Tu es Ben, non? Le fils de Jerry?

971
01:01:11,418 --> 01:01:13,170
Je vais mettre mes choses là.

972
01:01:13,629 --> 01:01:16,131
Et la chambre principale est à moi.

973
01:01:17,466 --> 01:01:18,884
De quoi tu parles?

974
01:01:21,011 --> 01:01:22,513
Qui es-tu?

975
01:01:23,722 --> 01:01:26,183
Ton père dit que tu fous le bordel.

976
01:01:26,725 --> 01:01:28,268
Il m'a demandé de t'aider.

977
01:01:28,894 --> 01:01:30,604
Comment est-il au courant?

978
01:01:30,687 --> 01:01:32,648
Il pourrit dans une cellule en prison.

979
01:01:32,731 --> 01:01:35,776
Ne sois pas stupide.
Ton père a des espions partout.

980
01:01:37,403 --> 01:01:40,989
Tu peux lui dire
que j'ai pas besoin de ta maudite aide.

981
01:01:41,073 --> 01:01:42,491
Tout est sous contrôle.

982
01:01:42,574 --> 01:01:43,409
Non, c'est faux.

983
01:01:43,492 --> 01:01:46,870
Oui, j'ai des hommes
qui s'occupent du dernier problème,

984
01:01:46,954 --> 01:01:48,789
-et c'est...
-Si tu le dis.

985
01:01:49,915 --> 01:01:52,042
-Alors, où est le videur?
-D'accord.

986
01:01:53,752 --> 01:01:55,337
On peut parler une minute?

987
01:01:55,421 --> 01:01:59,341
Tu ne peux pas descendre ce gars
sur la place publique.

988
01:01:59,425 --> 01:02:00,926
Tu comprends ça, non?

989
01:02:01,009 --> 01:02:03,720
La situation est délicate.

990
01:02:04,888 --> 01:02:08,308
Alors, si on doit tuer ce gars,
on doit le faire...

991
01:02:08,392 --> 01:02:09,852
"Si?"

992
01:02:09,935 --> 01:02:11,478
Il est déjà mort.

993
01:02:11,937 --> 01:02:16,817
Lorsque Knox s'y met, c'est terminé.
C'est juste une question de temps.

994
01:02:16,900 --> 01:02:19,027
Ouais. Tu as raison. J'en suis sûr.

995
01:02:19,111 --> 01:02:20,654
Tu es incroyable.

996
01:02:20,737 --> 01:02:21,655
Incroyable.

997
01:02:22,698 --> 01:02:26,410
Je vais réessayer une dernière fois
la méthode douce.

998
01:02:26,493 --> 01:02:27,911
-Ça te convient?
-Fais ton truc.

999
01:02:27,995 --> 01:02:30,247
Merci. Après, tu pourras tout incendier.

1000
01:02:30,330 --> 01:02:31,498
-Mon ami.
-Merveilleux.

1001
01:02:31,582 --> 01:02:33,000
-Dieu te bénisse.
-Ouais.

1002
01:02:35,961 --> 01:02:37,171
Merde, qui...

1003
01:02:43,760 --> 01:02:45,179
On se revoit bientôt.

1004
01:02:46,346 --> 01:02:47,639
Je connais ton adresse.

1005
01:02:53,061 --> 01:02:54,188
M. Dalton.

1006
01:02:56,523 --> 01:02:57,357
Ouais?

1007
01:02:57,441 --> 01:02:59,735
On a quelques questions
au sujet de l'autre soir.

1008
01:03:01,111 --> 01:03:02,613
Vous devez nous accompagner.

1009
01:03:06,492 --> 01:03:07,409
D'accord.

1010
01:03:07,951 --> 01:03:09,036
Pourquoi pas?

1011
01:03:37,940 --> 01:03:38,982
C'est lui?

1012
01:03:39,066 --> 01:03:40,526
Elwood P. Dalton.

1013
01:03:53,830 --> 01:03:55,040
Elwood?

1014
01:03:57,584 --> 01:03:59,545
On m'appelle surtout Dalton, monsieur.

1015
01:04:00,837 --> 01:04:03,048
On m'appelle surtout Big Dick.

1016
01:04:06,802 --> 01:04:08,387
Je ne vous appellerai pas comme ça.

1017
01:04:10,264 --> 01:04:13,684
Ton nom me fait penser
à une chanson de Johnny Cash.

1018
01:04:14,643 --> 01:04:15,644
Ouais? Laquelle?

1019
01:04:15,727 --> 01:04:17,145
A Boy Named Sue.

1020
01:04:17,980 --> 01:04:19,648
Un fils a eu un nom de fille

1021
01:04:21,066 --> 01:04:22,651
pour qu'il devienne fort.

1022
01:04:23,318 --> 01:04:24,444
Es-tu fort, fiston?

1023
01:04:27,823 --> 01:04:29,950
Votre adjoint a dit
que vous aviez des questions.

1024
01:04:31,118 --> 01:04:32,286
Écoute, Elwood.

1025
01:04:33,537 --> 01:04:35,581
Je suis le shérif du comté de Monroe.

1026
01:04:36,123 --> 01:04:39,042
Mais Glass Key est spécial.
Sais-tu pourquoi?

1027
01:04:41,086 --> 01:04:42,462
Je l'ignore, monsieur.

1028
01:04:44,089 --> 01:04:45,632
Mes enfants ont grandi ici.

1029
01:04:46,216 --> 01:04:50,095
Tous les gens qui vivent ici
sont comme ma famille, tu comprends?

1030
01:04:51,471 --> 01:04:53,056
Oui. Alors, vous aimez Glass Key?

1031
01:04:55,058 --> 01:04:57,603
J'aimerais que tu partes, mon ami.

1032
01:04:58,895 --> 01:05:00,689
Vous ne voulez pas être mon ami.

1033
01:05:03,025 --> 01:05:04,484
Eh bien, dans ce cas,

1034
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
on a quelques options.

1035
01:05:06,987 --> 01:05:08,322
Je peux t'arrêter.

1036
01:05:08,780 --> 01:05:10,490
Pour quoi?

1037
01:05:10,574 --> 01:05:11,908
Peu importe.

1038
01:05:11,992 --> 01:05:14,453
On perdra la paperasse
et on la retrouvera un jour.

1039
01:05:15,120 --> 01:05:18,540
Le même jour
qu'on te poignardera dans la cour.

1040
01:05:20,167 --> 01:05:22,502
Comme ça, ce sera ironique.

1041
01:05:22,586 --> 01:05:24,254
Ça fera une bonne chanson.

1042
01:05:24,338 --> 01:05:28,592
Elwood ne rime pas très bien,
mais la mélodie peut être accrocheuse.

1043
01:05:34,264 --> 01:05:36,058
Faites-le descendre!

1044
01:05:39,311 --> 01:05:41,188
Sors de la voiture!

1045
01:05:41,271 --> 01:05:43,106
-D'accord, très bien.
-Sors!

1046
01:05:59,915 --> 01:06:01,083
Tu veux mourir, fiston?

1047
01:06:12,636 --> 01:06:14,596
Mais tu crois faire quoi, merde?

1048
01:06:20,143 --> 01:06:21,603
Viens, Dalton.

1049
01:06:24,815 --> 01:06:26,066
C'est mon père.

1050
01:06:27,234 --> 01:06:29,945
Ma mère est morte et j'ai quitté les Keys,

1051
01:06:30,028 --> 01:06:32,406
changé mon nom et pris le nom de ma mère.

1052
01:06:33,824 --> 01:06:35,617
Je ne sais pas pourquoi je suis revenue.

1053
01:06:36,368 --> 01:06:38,328
L'homme dont tu m'as parlé, Ben Brandt,

1054
01:06:39,246 --> 01:06:41,081
son père est Gerald Brandt.

1055
01:06:41,873 --> 01:06:43,667
Mon père travaillait pour lui.

1056
01:06:45,627 --> 01:06:48,171
Il a beaucoup investi dans Glass Key.

1057
01:06:48,255 --> 01:06:50,966
Il possède des bateaux nolisés
pour des croisières.

1058
01:06:54,511 --> 01:06:55,762
Et la drogue.

1059
01:06:58,432 --> 01:06:59,933
Jusqu'à son départ.

1060
01:07:00,392 --> 01:07:01,852
Il est en prison, maintenant.

1061
01:07:06,732 --> 01:07:10,110
Et j'imagine que mon père travaille
pour son foutu fils.

1062
01:07:13,989 --> 01:07:15,699
Tu dois quitter Glass Key.

1063
01:07:21,371 --> 01:07:23,457
C'est triste, tu sais.

1064
01:07:23,540 --> 01:07:25,500
Ce devait être une belle ville, avant.

1065
01:07:25,584 --> 01:07:27,419
Les belles villes sont surestimées.

1066
01:07:27,919 --> 01:07:30,338
On fait quel genre de dommages, ici?

1067
01:07:31,173 --> 01:07:33,800
Assez pour faire passer un message.

1068
01:07:46,646 --> 01:07:48,815
Charlie, sors par derrière. Vite.

1069
01:07:52,736 --> 01:07:54,112
Sors par derrière!

1070
01:08:08,210 --> 01:08:11,421
Je vais en ville
Me trouver un bar

1071
01:08:11,505 --> 01:08:14,883
Boire et boire
Jusqu'au lever du soleil

1072
01:08:16,510 --> 01:08:17,636
Bébé

1073
01:08:19,304 --> 01:08:22,516
Je vais dépenser mon argent
Sur le juke-box

1074
01:08:23,099 --> 01:08:26,394
Je vais danser toute la nuit, bébé

1075
01:08:27,938 --> 01:08:28,897
Bébé

1076
01:08:31,107 --> 01:08:33,485
Tu me prends à chanter, wouh, wouh, wouh

1077
01:08:34,236 --> 01:08:37,113
Je ne sais pas ce que je vais faire, bébé

1078
01:08:37,197 --> 01:08:38,240
Mon

1079
01:08:38,990 --> 01:08:40,075
Bébé...

1080
01:08:42,911 --> 01:08:44,955
-Hé, qu'est-ce qu'il y a?
-Salut.

1081
01:08:45,247 --> 01:08:46,623
Ellie a appelé deux fois.

1082
01:08:46,706 --> 01:08:48,792
Je dois lui dire si tu te pointes.

1083
01:08:49,376 --> 01:08:52,754
Et tu es en retard, c'est une première.

1084
01:08:52,838 --> 01:08:56,091
J'ai eu une altercation avec le shérif.

1085
01:08:57,217 --> 01:08:58,426
Une altercation?

1086
01:08:58,844 --> 01:09:00,136
De quoi on parle?

1087
01:09:00,220 --> 01:09:01,555
Ouais, de quoi on parle?

1088
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Je veux entendre
ce que tu allais lui dire.

1089
01:09:04,850 --> 01:09:06,184
Salut, Laura.

1090
01:09:06,268 --> 01:09:09,521
Je peux avoir
une vodka pure, s'il te plaît?

1091
01:09:09,604 --> 01:09:10,605
Ouais.

1092
01:09:14,568 --> 01:09:15,777
Je suis Ben Brandt.

1093
01:09:19,948 --> 01:09:23,952
Toi, tu dois être Dalton.

1094
01:09:27,873 --> 01:09:29,624
Ce doit être ton tour, maintenant.

1095
01:09:29,708 --> 01:09:31,459
-Mon tour?
-De me menacer.

1096
01:09:31,543 --> 01:09:32,919
De me dire de quitter la ville.

1097
01:09:33,003 --> 01:09:35,338
Comme ton ami, Big Dick.

1098
01:09:35,422 --> 01:09:36,464
Non.

1099
01:09:36,548 --> 01:09:38,967
J'ai l'impression
qu'on ne peut pas te menacer.

1100
01:09:39,050 --> 01:09:40,969
J'aimerais que ce soit le cas...

1101
01:09:41,052 --> 01:09:43,555
Je pourrais te soudoyer
si l'argent marchait.

1102
01:09:43,638 --> 01:09:45,015
Vraiment? On parle de combien?

1103
01:09:48,310 --> 01:09:49,728
Très drôle.

1104
01:09:51,730 --> 01:09:54,107
Tu vois, je me demande

1105
01:09:54,190 --> 01:09:58,570
ce qu'un étranger
comme toi croit faire ici.

1106
01:09:59,362 --> 01:10:00,530
Je ne sais pas, Ben.

1107
01:10:00,614 --> 01:10:02,741
Qu'est-ce qu'on fait ici, d'ailleurs?

1108
01:10:03,658 --> 01:10:05,577
Eh bien, ma place est ici, tu sais.

1109
01:10:05,660 --> 01:10:08,914
J'ai aidé à bâtir cette ville.
Mon père l'a aidée à grandir.

1110
01:10:08,997 --> 01:10:14,169
Il a bâti des écoles,
réparé des parcs, pavé les rues...

1111
01:10:14,252 --> 01:10:16,546
Avant qu'il aille en prison, j'imagine.

1112
01:10:19,174 --> 01:10:22,177
C'est une histoire complexe.

1113
01:10:22,260 --> 01:10:24,763
Je ne suis pas là pour parler
de l'histoire de ma famille.

1114
01:10:24,846 --> 01:10:26,848
J'ai une question.

1115
01:10:27,390 --> 01:10:31,311
Ils le retirent toujours de YouTube,
mais je l'ai retracé.

1116
01:10:31,937 --> 01:10:34,940
Tu sais comment est le foutu Internet.

1117
01:10:35,482 --> 01:10:37,734
Je l'ai regardé encore et encore.

1118
01:10:37,817 --> 01:10:40,236
Il y a une chose que je ne comprends pas.

1119
01:10:40,320 --> 01:10:42,530
Tu es là à combattre ce gars.

1120
01:10:43,823 --> 01:10:45,617
C'est ton ami, non?

1121
01:10:45,992 --> 01:10:46,993
C'est ce qu'on dit.

1122
01:10:47,077 --> 01:10:49,287
C'était ton ami, puis c'est arrivé.

1123
01:10:51,831 --> 01:10:53,208
Ouais, il est fini.

1124
01:10:53,291 --> 01:10:54,376
Tout le monde le voit.

1125
01:10:54,459 --> 01:10:55,585
Merci.

1126
01:10:56,086 --> 01:10:57,045
Juste là.

1127
01:10:58,797 --> 01:10:59,798
Bam!

1128
01:11:00,382 --> 01:11:02,342
Tu as vu le dernier coup? C'est lui.

1129
01:11:02,425 --> 01:11:05,762
À mon avis, c'est lui qui l'a fait.

1130
01:11:08,807 --> 01:11:10,600
C'était assurément lui.

1131
01:11:14,312 --> 01:11:15,438
Ce l'était.

1132
01:11:18,733 --> 01:11:20,777
Alors, ma question, c'est...

1133
01:11:23,279 --> 01:11:24,322
Pourquoi?

1134
01:11:26,199 --> 01:11:28,618
Pas vrai?
Ce n'est pas qu'un truc de compétition.

1135
01:11:28,702 --> 01:11:31,579
Tu avais gagné le combat.

1136
01:11:33,540 --> 01:11:34,916
Tu pouvais t'arrêter.

1137
01:11:36,751 --> 01:11:39,295
Mais tu ne l'as pas fait.

1138
01:11:42,382 --> 01:11:48,221
Tu as continué
à le frapper encore et encore.

1139
01:11:50,223 --> 01:11:51,474
Alors, pourquoi?

1140
01:11:52,392 --> 01:11:54,227
Pourquoi tu n'as pas arrêté?

1141
01:12:16,833 --> 01:12:18,251
Bonne soirée.

1142
01:12:40,356 --> 01:12:42,317
Fais ça aussi douloureux que possible.

1143
01:12:42,901 --> 01:12:44,444
Tu peux incendier l'endroit.

1144
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
Hé, beau costume.

1145
01:12:46,071 --> 01:12:49,282
On dirait un proxénète à Pâques.
Tu as mauvais goût.

1146
01:12:49,365 --> 01:12:53,203
Merci. C'est Cleopini, Frankie.
Je l'ai fait ajuster en Italie.

1147
01:12:53,286 --> 01:12:55,622
Ça fait loin pour avoir l'air d'une merde.

1148
01:12:55,705 --> 01:12:57,290
Que fais-tu chez moi?

1149
01:12:57,373 --> 01:13:00,335
-Ce n'est pas tes affaires.
-Que fais-tu ici?

1150
01:13:00,460 --> 01:13:02,754
-Ce que je veux, merde.
-Vraiment?

1151
01:13:06,633 --> 01:13:08,593
Bon, tout le monde. On y va.

1152
01:13:08,676 --> 01:13:10,845
-Dégage de ma fenêtre.
-Va chier!

1153
01:13:10,929 --> 01:13:13,223
Ça fait longtemps
que je ne suis pas sorti.

1154
01:13:17,852 --> 01:13:18,978
Allez.

1155
01:13:26,027 --> 01:13:27,195
Allez, les gars.

1156
01:13:36,246 --> 01:13:37,872
Exactement ce que je pensais.

1157
01:13:38,123 --> 01:13:39,666
Ce bar routier est à moi.

1158
01:13:41,543 --> 01:13:44,754
Un tir pour mon gars

1159
01:13:44,838 --> 01:13:46,714
J'ai déchiré ce poke chop

1160
01:13:46,840 --> 01:13:48,383
Hé, les gars.

1161
01:13:49,008 --> 01:13:51,553
On dirait que vous vous éclatez!

1162
01:13:55,140 --> 01:13:57,809
Une léchée pour mon gars

1163
01:13:58,393 --> 01:14:00,270
Le poke chop est tombé malade

1164
01:14:01,896 --> 01:14:04,732
Deux léchées pour mon gars

1165
01:14:04,858 --> 01:14:06,317
Salut, beauté.

1166
01:14:07,152 --> 01:14:09,279
-Je suis Knox. On danse?
-Salut.

1167
01:14:09,863 --> 01:14:12,407
Hé! C'est ma blonde. Tu fais quoi?

1168
01:14:14,242 --> 01:14:15,160
Merde.

1169
01:14:15,243 --> 01:14:17,620
J'aime cette chanson, bébé. Pas toi?

1170
01:14:17,704 --> 01:14:18,746
J'imagine.

1171
01:14:18,997 --> 01:14:21,332
Quand tu syntonises ta radio

1172
01:14:21,416 --> 01:14:22,876
La merde n'est pas lourde?

1173
01:14:24,836 --> 01:14:28,673
Ramène ce vinyle 45
Avec l'envers double A

1174
01:14:29,215 --> 01:14:32,177
Un tir pour mon gars

1175
01:14:32,719 --> 01:14:34,596
C'est quoi ce poke chop

1176
01:14:34,721 --> 01:14:36,431
Je la déteste!

1177
01:14:41,936 --> 01:14:43,938
-Bonjour, le groupe.
-Recule.

1178
01:14:45,398 --> 01:14:46,900
Calme-toi, merde!

1179
01:14:48,026 --> 01:14:49,986
Hé.

1180
01:14:50,069 --> 01:14:52,530
Pourquoi on ne... Merde!

1181
01:14:56,659 --> 01:14:59,370
Une léchée pour mon gars

1182
01:14:59,996 --> 01:15:01,789
Le poke chop est tombé malade

1183
01:15:03,541 --> 01:15:05,960
Deux léchées pour mon gars

1184
01:15:06,628 --> 01:15:08,880
Ce poke chop n'est rien

1185
01:15:19,432 --> 01:15:20,433
Combat de bar!

1186
01:15:23,645 --> 01:15:26,189
Une léchée pour mon gars

1187
01:15:27,023 --> 01:15:28,858
Le poke chop est tombé malade

1188
01:15:30,276 --> 01:15:32,862
Deux léchées pour mon gars

1189
01:15:34,405 --> 01:15:35,406
Connard!

1190
01:15:38,576 --> 01:15:39,702
Enfoiré!

1191
01:15:52,215 --> 01:15:54,175
Dalton!

1192
01:15:55,802 --> 01:15:57,470
Dalton!

1193
01:16:00,265 --> 01:16:01,557
Dalton!

1194
01:16:04,852 --> 01:16:06,437
Dalton!

1195
01:16:06,562 --> 01:16:08,147
D'accord.

1196
01:16:09,440 --> 01:16:10,817
Salut. Content de te voir.

1197
01:16:12,860 --> 01:16:14,696
Dalton!

1198
01:16:19,409 --> 01:16:20,827
Dalton!

1199
01:16:21,828 --> 01:16:22,787
Quoi?

1200
01:16:24,539 --> 01:16:26,499
Il était temps, merde!

1201
01:16:27,375 --> 01:16:28,543
Voilà.

1202
01:16:30,003 --> 01:16:33,673
On m'a envoyé ici spécialement pour toi.

1203
01:16:34,966 --> 01:16:37,176
Mais tu as emmené tous tes amis?

1204
01:16:37,260 --> 01:16:40,138
Je croyais que le public te manquait.

1205
01:16:40,555 --> 01:16:42,640
Je me suis montré prévenant.

1206
01:16:43,099 --> 01:16:44,600
Comme le paiement à la carte.

1207
01:16:45,393 --> 01:16:46,769
Vingt-cinq livres.

1208
01:16:47,145 --> 01:16:48,771
Je vais te défoncer la gueule!

1209
01:16:51,316 --> 01:16:53,109
Je vais perdre, alors.

1210
01:16:54,986 --> 01:16:56,779
Ne dis pas ça.

1211
01:16:57,488 --> 01:17:00,074
Tiens. J'ai un conseil pour toi.

1212
01:17:00,658 --> 01:17:02,577
Ne laisse personne s'approcher.

1213
01:17:09,459 --> 01:17:10,960
Le voilà.

1214
01:17:11,627 --> 01:17:15,256
Le combattant le plus tristement célèbre
au monde, Dalton.

1215
01:17:15,965 --> 01:17:17,467
Viens là.

1216
01:19:00,778 --> 01:19:02,447
Quelque chose ne va pas chez toi.

1217
01:19:05,616 --> 01:19:06,742
Chez moi aussi.

1218
01:19:10,872 --> 01:19:14,250
Dex, tu es policier ou pas?
On a besoin d'aide!

1219
01:19:14,375 --> 01:19:17,378
J'ai déjà envoyé deux voitures, El.
Je ne peux pas faire mieux.

1220
01:19:24,385 --> 01:19:26,137
Dalton.

1221
01:19:26,512 --> 01:19:28,014
Hé. Ça va?

1222
01:19:31,392 --> 01:19:33,102
Ellie, Billy est blessé.

1223
01:19:33,186 --> 01:19:34,145
Ellie!

1224
01:19:40,193 --> 01:19:41,486
Il avait un bâton de golf.

1225
01:20:27,240 --> 01:20:28,241
Hé.

1226
01:20:28,783 --> 01:20:29,909
Quoi, tu t'en vas?

1227
01:20:31,577 --> 01:20:32,995
Tu es comique, Frankie.

1228
01:20:33,621 --> 01:20:35,206
Bon, d'accord,

1229
01:20:35,289 --> 01:20:37,792
je n'ai pas été
entièrement honnête avec toi.

1230
01:20:37,875 --> 01:20:40,294
Brandt veut me prendre le Bar Routier.

1231
01:20:41,546 --> 01:20:44,757
Tu vois ça? Autour de l'autoroute?
Tout ça, c'est à Brandt.

1232
01:20:45,633 --> 01:20:46,801
Il veut tout détruire

1233
01:20:46,884 --> 01:20:49,804
et construire un foutu hôtel
pour de riches enfoirés.

1234
01:20:49,887 --> 01:20:52,807
Il lui faut le Bar Routier,
mais je ne le laisserai pas faire.

1235
01:20:52,890 --> 01:20:54,934
Je suis le dernier obstacle.

1236
01:20:55,017 --> 01:20:56,936
Tu devrais continuer à tenir.

1237
01:20:57,645 --> 01:20:59,981
Hé. Brandt est à court d'argent.

1238
01:21:00,064 --> 01:21:01,691
Et il emprunte à des hommes louches.

1239
01:21:02,525 --> 01:21:05,528
Lorsqu'il ne les remboursera pas,
ils vont le démolir.

1240
01:21:05,611 --> 01:21:07,196
Eh bien, on l'emmerde.

1241
01:21:07,488 --> 01:21:08,864
Alors quoi, tu t'en vas?

1242
01:21:08,948 --> 01:21:12,702
Frankie, je te l'ai dit,
tu aurais dû engager l'autre gars.

1243
01:21:15,329 --> 01:21:16,747
Ils t'ont fait peur?

1244
01:21:17,665 --> 01:21:20,668
-Tu as si peur que ça?
-Oui, j'ai peur.

1245
01:21:21,794 --> 01:21:23,671
Plus que tu pourrais comprendre.

1246
01:21:34,307 --> 01:21:37,768
Ça ne s'est pas déroulé comme prévu, M. B.

1247
01:21:38,144 --> 01:21:40,354
Knox n'a pas tué le videur.

1248
01:21:43,691 --> 01:21:45,318
La plupart de nos gars sont blessés.

1249
01:21:46,402 --> 01:21:49,530
Aussi, les mauvais policiers
se sont pointés au Bar Routier...

1250
01:21:50,615 --> 01:21:52,366
Big Dick ne peut pas nous aider.

1251
01:21:56,454 --> 01:21:57,288
HÔTEL DE GLASS KEY

1252
01:21:57,371 --> 01:21:58,497
Que dois-je faire?

1253
01:22:01,334 --> 01:22:03,753
Va me chercher
une autre bouteille à la cambuse.

1254
01:22:44,752 --> 01:22:46,420
Hé. Ce n'est pas sécuritaire.

1255
01:22:46,504 --> 01:22:49,965
Où est la petite? La fille et son père.

1256
01:22:50,049 --> 01:22:51,467
Ils sont à l'hôpital.

1257
01:22:51,550 --> 01:22:52,802
Maintenant, partez.

1258
01:23:44,478 --> 01:23:45,730
J'ai pas entendu de voiture.

1259
01:23:46,439 --> 01:23:48,566
J'ai marché à partir de la librairie.

1260
01:23:49,775 --> 01:23:52,278
-Tu as eu notre message?
-Oui.

1261
01:23:53,821 --> 01:23:55,156
C'était ton idée?

1262
01:23:55,239 --> 01:23:56,699
Ouais, elle est mignonne.

1263
01:23:57,658 --> 01:23:59,076
Un peu bornée.

1264
01:23:59,660 --> 01:24:00,911
Un peu comme toi.

1265
01:24:05,291 --> 01:24:08,836
Tu sais, ce qui est drôle...

1266
01:24:09,962 --> 01:24:11,088
J'allais déjà partir.

1267
01:24:11,172 --> 01:24:13,257
On t'a enfin fait peur?

1268
01:24:13,340 --> 01:24:14,633
Pas exactement.

1269
01:24:16,761 --> 01:24:18,137
Tant que tu as peur.

1270
01:24:22,933 --> 01:24:24,894
Je t'ai cassé l'os hyoïde dans la gorge.

1271
01:24:25,895 --> 01:24:28,063
J'ai probablement aussi
défoncé ta trachée.

1272
01:24:28,147 --> 01:24:30,232
Dans les deux cas,
tu ne pourras plus respirer.

1273
01:24:36,113 --> 01:24:37,281
Tu sais, c'est étrange.

1274
01:24:37,364 --> 01:24:39,492
Quelqu'un d'autre m'a demandé
si j'avais peur.

1275
01:24:40,951 --> 01:24:41,952
J'ai peur.

1276
01:24:42,453 --> 01:24:45,915
J'ai peur de ce qui arrive
quand quelqu'un me pousse trop loin.

1277
01:24:46,957 --> 01:24:48,542
Quelqu'un comme toi.

1278
01:24:51,796 --> 01:24:53,422
Parce que je sais ce qui suit.

1279
01:25:00,971 --> 01:25:02,097
Merde. D'accord.

1280
01:25:05,851 --> 01:25:07,269
Salut, mec.

1281
01:25:07,353 --> 01:25:08,813
Il a l'air lourd.

1282
01:25:08,896 --> 01:25:10,439
Content pour toi.

1283
01:25:10,523 --> 01:25:11,899
Hé, mec, je...

1284
01:25:11,982 --> 01:25:14,068
Je partais pour de bon.

1285
01:25:15,361 --> 01:25:16,862
On dirait que ces gars

1286
01:25:16,946 --> 01:25:19,573
ne sont pas aussi gentils
que je le croyais.

1287
01:25:20,491 --> 01:25:21,826
J'aime faire de la moto,

1288
01:25:21,909 --> 01:25:24,370
mais c'est dur au sud de la Floride
sans groupe.

1289
01:25:25,871 --> 01:25:28,624
Tu ne vas pas me tuer, non?

1290
01:25:28,707 --> 01:25:30,042
Où est Brandt?

1291
01:25:31,544 --> 01:25:34,088
Pour être honnête,
ils ne me disent pas grand-chose.

1292
01:25:34,171 --> 01:25:36,340
Je suis le dernier à être mis au courant,

1293
01:25:36,423 --> 01:25:38,300
ce qui est
une position assez embarrassante.

1294
01:25:38,384 --> 01:25:41,178
Mais j'ai entendu des gars de Brandt,

1295
01:25:41,303 --> 01:25:43,347
et il y a un rendez-vous à Harvest Key.

1296
01:25:43,430 --> 01:25:46,016
Brandt reçoit de l'argent
qu'il a besoin pour un truc.

1297
01:25:46,100 --> 01:25:49,562
C'est à 5 h du matin.
C'est tôt pour un rendez-vous, non?

1298
01:25:51,146 --> 01:25:52,314
D'accord.

1299
01:25:53,232 --> 01:25:56,485
À plus tard.
Et merci d'avoir cessé la violence.

1300
01:25:57,862 --> 01:25:59,321
Bonne chance.

1301
01:26:10,082 --> 01:26:11,083
GLACE

1302
01:27:30,579 --> 01:27:32,456
D'accord. C'est bon.

1303
01:27:48,681 --> 01:27:49,515
Hé!

1304
01:28:12,871 --> 01:28:13,914
Hé, tu es réveillé.

1305
01:28:17,710 --> 01:28:19,503
-Mon bateau.
-Ouais.

1306
01:28:19,586 --> 01:28:22,506
Le shérif a perdu un bateau.

1307
01:28:22,589 --> 01:28:23,716
Désolé.

1308
01:28:24,717 --> 01:28:26,719
Seigneur! Tu viens de le tuer?

1309
01:28:27,553 --> 01:28:28,762
Non.

1310
01:28:29,179 --> 01:28:31,056
Je l'ai tué il y a plusieurs heures.

1311
01:28:31,140 --> 01:28:33,308
-C'est mon arme?
-Oui.

1312
01:28:33,892 --> 01:28:35,978
Attends. Tu n'as pas à faire ça.

1313
01:28:38,188 --> 01:28:39,440
Si seulement.

1314
01:28:41,525 --> 01:28:42,818
Mais je suis en colère.

1315
01:28:43,944 --> 01:28:47,990
Il en faut beaucoup pour me fâcher,
mais alors, je ne peux pas abandonner.

1316
01:28:48,073 --> 01:28:49,491
J'aimerais ça, mais...

1317
01:28:49,742 --> 01:28:52,411
Ton patron et Brandt
m'ont vraiment fait chier.

1318
01:28:54,204 --> 01:28:56,665
Ils vont savoir
qu'il n'est pas mort par balle.

1319
01:28:58,584 --> 01:29:00,085
Ils seront juste confus.

1320
01:29:01,754 --> 01:29:04,006
Je leur dirai que c'était toi.

1321
01:29:04,673 --> 01:29:05,799
D'accord.

1322
01:29:08,010 --> 01:29:09,011
Mais tu sais quoi?

1323
01:29:09,094 --> 01:29:11,972
C'est possible
que tu ne te souviennes pas de ça.

1324
01:29:12,056 --> 01:29:13,849
Attends. Quoi?

1325
01:29:15,851 --> 01:29:17,728
Quand on se bat depuis longtemps,

1326
01:29:17,811 --> 01:29:19,271
on craint les commotions.

1327
01:29:19,354 --> 01:29:22,608
Un vrai coup peut te faire
perdre la mémoire à court terme.

1328
01:29:23,275 --> 01:29:26,528
Un souvenir prend quelques minutes
pour faire partie de ton cerveau.

1329
01:29:26,612 --> 01:29:28,781
On discute depuis moins de deux minutes.

1330
01:29:28,864 --> 01:29:29,698
Je ne comprends pas.

1331
01:29:29,782 --> 01:29:31,033
C'est quoi, ça?

1332
01:29:32,034 --> 01:29:35,287
Bonjour, ici le chef de la garde
côtière Williams. Je peux vous aider?

1333
01:29:35,370 --> 01:29:37,456
Bonjour. Il y a un cadavre

1334
01:29:37,539 --> 01:29:40,042
et un adjoint du shérif louche
à Harvest Key.

1335
01:29:40,375 --> 01:29:41,293
Pardon?

1336
01:29:41,376 --> 01:29:44,004
Allez-y vite,
j'ai déjà appelé le journal local.

1337
01:29:44,088 --> 01:29:46,423
Je peux avoir un nom
et un numéro au cas...

1338
01:29:52,513 --> 01:29:53,472
Shérif.

1339
01:30:02,272 --> 01:30:03,232
Je veux juste discuter.

1340
01:30:04,566 --> 01:30:06,360
Vous êtes encore venu m'arrêter?

1341
01:30:06,443 --> 01:30:07,486
Dalton, écoute.

1342
01:30:07,569 --> 01:30:09,279
C'est Ellie. Ils l'ont prise.

1343
01:30:10,197 --> 01:30:11,240
Brandt l'a prise.

1344
01:30:11,323 --> 01:30:13,033
Il veut l'argent que tu lui as pris.

1345
01:30:14,618 --> 01:30:15,869
Je n'ai pas pris d'argent.

1346
01:30:15,953 --> 01:30:17,454
L'adjoint me l'a dit.

1347
01:30:17,538 --> 01:30:20,082
Tu parlais de la mémoire à court terme.

1348
01:30:22,709 --> 01:30:23,710
Merde.

1349
01:30:24,503 --> 01:30:25,546
Ouais, je l'ai pris.

1350
01:30:25,629 --> 01:30:27,005
Tu dois le lui rendre.

1351
01:30:27,923 --> 01:30:29,174
Vous...

1352
01:30:29,258 --> 01:30:30,843
Vous lui avez dit que je l'ai pris?

1353
01:30:30,926 --> 01:30:33,428
Peu importe. Il me blâme de toute façon.

1354
01:30:33,512 --> 01:30:34,680
Il croit que je mens.

1355
01:30:34,763 --> 01:30:37,349
C'est mon adjoint
qui était responsable de l'argent.

1356
01:30:37,432 --> 01:30:40,435
Si ma fille compte pour toi,
aide-moi à la récupérer.

1357
01:30:43,188 --> 01:30:44,481
Dalton, écoute.

1358
01:30:45,357 --> 01:30:48,402
Il veut l'argent pour midi,
sinon il va la tuer.

1359
01:30:48,485 --> 01:30:49,653
Je le crois.

1360
01:30:50,988 --> 01:30:52,239
Je t'en prie, aide-moi.

1361
01:31:01,081 --> 01:31:01,915
D'accord.

1362
01:31:01,999 --> 01:31:03,584
Merci. Allons chercher l'argent.

1363
01:31:03,667 --> 01:31:04,585
Il n'est pas là.

1364
01:31:07,880 --> 01:31:09,131
Ça prendra du temps?

1365
01:31:09,214 --> 01:31:11,258
Je ne sais pas. Je l'ai caché.
Ce sera long.

1366
01:31:11,925 --> 01:31:13,135
Où on se rejoint?

1367
01:31:13,802 --> 01:31:15,262
J'aime polir mon bateau.

1368
01:31:15,345 --> 01:31:18,599
Rien ne me rend plus heureux
que de le voir briller et...

1369
01:31:19,224 --> 01:31:21,935
Attends, je te rappelle.
Merde. Hé! Tu fous quoi?

1370
01:31:22,019 --> 01:31:24,021
-Génial, tu es là.
-Descends de mon bateau!

1371
01:31:24,104 --> 01:31:25,105
Tu dois être l'ex.

1372
01:31:25,189 --> 01:31:26,565
Je cherche la clé.

1373
01:31:27,399 --> 01:31:29,109
Ellie m'a dit de prendre le bateau.

1374
01:31:29,193 --> 01:31:30,152
Les voilà.

1375
01:31:30,485 --> 01:31:31,528
Bingo!

1376
01:31:32,362 --> 01:31:33,822
Tu es ce connard de videur?

1377
01:31:33,906 --> 01:31:36,491
Oui, je suis ce connard de videur.

1378
01:31:36,575 --> 01:31:38,827
Tu vois ça, l'ami? Je suis policier.

1379
01:31:38,911 --> 01:31:40,537
Ne t'inquiète pas, je vais le ramener.

1380
01:31:40,621 --> 01:31:42,539
Non. Hé, tu ne vas nulle part.

1381
01:31:43,248 --> 01:31:44,208
Hé!

1382
01:31:45,500 --> 01:31:46,960
Tu auras des ennuis. Reviens.

1383
01:31:47,628 --> 01:31:50,255
Ça va. Je reviendrai
dans quelques heures, d'accord?

1384
01:31:50,339 --> 01:31:52,049
Ça ne va pas du tout.

1385
01:31:54,885 --> 01:31:56,762
D'accord, tu as deux heures.

1386
01:31:56,845 --> 01:31:59,014
Ramène-le sans une égratignure, compris?

1387
01:31:59,097 --> 01:32:00,515
Sans une égratignure.

1388
01:32:01,058 --> 01:32:04,019
Enfin, c'est de l'eau.
Comment je vais le grafigner?

1389
01:32:17,866 --> 01:32:19,201
ÉCOLE DE CONDUITE
SÉCURITAIRE

1390
01:32:25,165 --> 01:32:28,877
ÉLÈVE AU VOLANT

1391
01:32:35,759 --> 01:32:36,718
D'accord.

1392
01:32:37,135 --> 01:32:38,136
D'accord.

1393
01:32:39,513 --> 01:32:42,307
Bon. Voyons voir ce qui se passe.

1394
01:32:46,812 --> 01:32:48,981
Mais où est tout le monde?

1395
01:33:20,304 --> 01:33:21,555
Merci, monsieur.

1396
01:33:22,431 --> 01:33:23,348
Approche.

1397
01:33:23,432 --> 01:33:25,434
L'argent n'est pas sur le bateau.

1398
01:33:25,517 --> 01:33:26,351
Ouais?

1399
01:33:26,435 --> 01:33:28,645
Et tu devais apporter l'argent.

1400
01:33:28,729 --> 01:33:30,188
Brandt sera déçu.

1401
01:33:30,272 --> 01:33:32,024
Ça va, je lui dirai que tu l'as pris.

1402
01:33:32,107 --> 01:33:33,066
Ouais?

1403
01:33:37,696 --> 01:33:38,697
Allons-y.

1404
01:33:41,033 --> 01:33:42,034
Ce gars.

1405
01:33:53,754 --> 01:33:54,921
Beau bateau.

1406
01:34:00,260 --> 01:34:01,762
-Il est luxueux.
-Ouais.

1407
01:34:02,512 --> 01:34:04,264
Il était à mon père.

1408
01:34:04,348 --> 01:34:07,100
Je l'ai eu à son départ.

1409
01:34:08,518 --> 01:34:12,105
En plus de ses responsabilités
et de ses dettes.

1410
01:34:13,440 --> 01:34:16,651
Alors ouais, il est luxueux en maudit.

1411
01:34:17,110 --> 01:34:20,405
En parlant de ça,
où est mon foutu argent?

1412
01:34:20,906 --> 01:34:21,782
Je lui ai donné.

1413
01:34:21,865 --> 01:34:23,283
-Enfoiré.
-Hé, du calme.

1414
01:34:24,409 --> 01:34:25,577
Sam.

1415
01:34:27,579 --> 01:34:29,456
Pourquoi tu me fais perdre mon temps?

1416
01:34:30,248 --> 01:34:32,501
On t'a dit que la vie
de la fille en dépendait.

1417
01:34:32,584 --> 01:34:34,544
Alors, où est mon maudit argent?

1418
01:34:38,382 --> 01:34:40,133
Je ne vois pas Ellie.

1419
01:34:40,217 --> 01:34:41,885
Et ce gars a l'air à l'aise

1420
01:34:41,968 --> 01:34:44,137
pour un gars
dont la fille a été kidnappée.

1421
01:34:45,680 --> 01:34:47,474
Il n'y a pas de kidnapping.

1422
01:34:48,642 --> 01:34:49,684
Une trahison.

1423
01:34:49,768 --> 01:34:52,187
Tu as cru que Ben avait pris ma fille?

1424
01:34:52,270 --> 01:34:53,772
On est partenaires, idiot.

1425
01:34:54,439 --> 01:34:57,401
À propos de ça.
Je l'ai prise, en quelque sorte.

1426
01:34:57,484 --> 01:34:59,277
-Quoi?
-Une autre trahison.

1427
01:34:59,361 --> 01:35:01,613
-Merde, Ben!
-Je ne ferais pas ça.

1428
01:35:02,239 --> 01:35:03,824
Big Dick, assieds-toi.

1429
01:35:04,825 --> 01:35:06,660
Assieds-toi, bon sang!

1430
01:35:07,786 --> 01:35:09,913
Comment je pouvais te faire confiance?

1431
01:35:10,414 --> 01:35:12,082
Mon argent, et je la libère.

1432
01:35:12,582 --> 01:35:15,043
-Fils de pute!
-Je vous laisse une seconde?

1433
01:35:15,127 --> 01:35:15,961
-Hé...
-Arrête.

1434
01:35:16,294 --> 01:35:17,462
Arrête.

1435
01:35:21,633 --> 01:35:23,009
J'essaie de bâtir quelque chose.

1436
01:35:25,846 --> 01:35:30,267
Tu me pousses encore et encore,

1437
01:35:30,350 --> 01:35:33,645
et je... Merde, c'est drôle.

1438
01:35:33,728 --> 01:35:36,773
C'est... Je me dis : "Merde!"

1439
01:35:36,857 --> 01:35:37,732
Il est indiscret.

1440
01:35:37,816 --> 01:35:40,402
Oui, il est indiscret. Il l'est.

1441
01:35:47,909 --> 01:35:50,162
Maintenant, Sam va te faire du mal.

1442
01:35:50,245 --> 01:35:51,455
-Non.
-Oui.

1443
01:35:51,538 --> 01:35:53,331
-Je t'en prie.
-Ne fais pas cet air.

1444
01:35:53,415 --> 01:35:55,500
Si ça ne marche pas,
j'irai chercher Ellie.

1445
01:35:55,584 --> 01:35:57,252
Et la merde va pogner, bien vite.

1446
01:35:57,335 --> 01:35:59,379
-Attends, merde!
-Arrête. Assieds-toi.

1447
01:36:03,049 --> 01:36:05,844
Mon Dieu. Encore ce foutu dérangé.

1448
01:36:08,430 --> 01:36:10,974
Ne laisse pas ce fou monter.

1449
01:36:12,184 --> 01:36:13,518
Je connais un gars

1450
01:36:13,602 --> 01:36:15,520
qui va être fâché de cette trahison.

1451
01:36:15,604 --> 01:36:17,022
Et qui est-ce?

1452
01:36:18,190 --> 01:36:20,275
Un connard de policier.

1453
01:36:21,902 --> 01:36:23,236
Mais qu'est-ce qu'il fait?

1454
01:36:23,320 --> 01:36:24,404
Merde.

1455
01:36:25,864 --> 01:36:27,115
Mais qu'est-ce qu'il fait?

1456
01:36:42,839 --> 01:36:44,174
Enfoiré!

1457
01:36:47,802 --> 01:36:49,471
Ellie! Ellie!

1458
01:36:54,434 --> 01:36:55,435
Au feu!

1459
01:36:55,894 --> 01:36:57,020
Ellie!

1460
01:36:57,103 --> 01:36:58,230
Quittez le navire!

1461
01:37:01,274 --> 01:37:02,651
Ellie!

1462
01:37:02,776 --> 01:37:03,735
Hé!

1463
01:37:11,910 --> 01:37:13,036
Ellie!

1464
01:37:22,212 --> 01:37:23,171
Ellie!

1465
01:37:26,466 --> 01:37:27,342
Ellie.

1466
01:37:28,843 --> 01:37:30,178
Hé, connard!

1467
01:37:45,110 --> 01:37:46,778
Quittez le navire.

1468
01:37:51,241 --> 01:37:52,993
-Trou de cul!
-Attention!

1469
01:37:53,076 --> 01:37:54,286
Tu vas mourir!

1470
01:37:56,663 --> 01:37:59,332
Vas-y, Ellie. Je te rejoins. Vas-y.

1471
01:38:17,434 --> 01:38:18,268
Merde.

1472
01:38:20,770 --> 01:38:22,689
Tu choisis mal tes copains, El.

1473
01:38:24,024 --> 01:38:25,567
-Ne bouge pas!
-Va chier!

1474
01:38:25,650 --> 01:38:27,652
Je vais détruire le Bar Routier moi-même.

1475
01:38:51,676 --> 01:38:52,969
Te voilà.

1476
01:38:53,053 --> 01:38:54,304
Laisse-moi t'aider.

1477
01:39:02,354 --> 01:39:04,648
Regarde par ici.

1478
01:39:04,731 --> 01:39:06,858
-Notre petit octogone à nous.
-Quoi?

1479
01:39:07,692 --> 01:39:09,027
Qui t'a enseigné les formes?

1480
01:39:28,546 --> 01:39:30,382
Ton foutu copain!

1481
01:39:34,219 --> 01:39:35,136
Allons le chercher.

1482
01:40:01,538 --> 01:40:02,372
Merde!

1483
01:40:22,976 --> 01:40:24,728
Tu es tellement stupide!

1484
01:40:35,363 --> 01:40:36,573
Dalton. Allez!

1485
01:41:44,516 --> 01:41:45,809
Attends ici.

1486
01:42:29,018 --> 01:42:30,520
Un maudit harpon?

1487
01:42:38,069 --> 01:42:39,487
Allez.

1488
01:42:39,863 --> 01:42:41,072
Je suis fini.

1489
01:42:43,825 --> 01:42:44,993
Merde.

1490
01:42:47,745 --> 01:42:50,123
Merde, tu m'as cassé le nez!

1491
01:42:52,500 --> 01:42:54,669
Tout ce pour quoi j'ai travaillé...

1492
01:42:55,837 --> 01:42:58,172
Ruiné à cause d'un foutu videur!

1493
01:43:12,353 --> 01:43:13,354
Merde.

1494
01:43:29,370 --> 01:43:31,497
On dirait que je t'ai blessé la jambe.

1495
01:43:31,581 --> 01:43:32,749
Tu conduis mal.

1496
01:43:32,832 --> 01:43:34,417
Du mauvais côté de la rue.

1497
01:44:51,619 --> 01:44:53,287
Sois gentil.

1498
01:45:13,516 --> 01:45:15,018
Le piano est mal accordé.

1499
01:45:15,101 --> 01:45:16,519
Je trouve qu'il sonne bien.

1500
01:45:47,967 --> 01:45:49,552
Tu vas me tuer, là?

1501
01:45:50,344 --> 01:45:52,138
Ou on doit être amis avant?

1502
01:46:44,273 --> 01:46:45,399
Tue-le!

1503
01:46:47,276 --> 01:46:48,653
Mais tue-le!

1504
01:46:52,281 --> 01:46:53,574
Vas-y!

1505
01:46:54,826 --> 01:46:57,036
Fais ton maudit travail!

1506
01:47:03,084 --> 01:47:04,794
Il te faut quoi pour te taire?

1507
01:48:31,964 --> 01:48:33,257
Désolé.

1508
01:48:49,732 --> 01:48:51,651
Il est temps pour toi de partir, Dalton.

1509
01:48:52,026 --> 01:48:53,569
Tu n'es jamais venu ici.

1510
01:48:53,653 --> 01:48:54,987
Je te couvre.

1511
01:49:03,246 --> 01:49:04,288
Vas-y.

1512
01:49:06,874 --> 01:49:08,084
Tu dois partir.

1513
01:49:46,247 --> 01:49:47,373
D'accord.

1514
01:49:48,916 --> 01:49:50,501
Ce n'est pas si mal.

1515
01:49:50,584 --> 01:49:51,877
Non, c'est réparable.

1516
01:49:53,462 --> 01:49:55,631
-Certainement.
-Ouais, c'est réparable.

1517
01:49:55,715 --> 01:49:56,882
C'est...

1518
01:49:56,966 --> 01:49:58,134
-Réparable?
-Ouais.

1519
01:49:58,217 --> 01:50:00,761
-Il y a un camion dans le bar.
-C'est vrai.

1520
01:50:00,845 --> 01:50:03,222
Mais une fois dégagé, on...

1521
01:50:03,306 --> 01:50:04,390
Un peu d'huile de coude.

1522
01:50:04,473 --> 01:50:05,766
Il sera comme neuf.

1523
01:50:05,850 --> 01:50:07,893
Attention au poisson globe.

1524
01:50:07,977 --> 01:50:09,729
-Allez, on bouge.
-Hé.

1525
01:50:10,563 --> 01:50:12,273
-Ouais?
-Vous êtes ouverts?

1526
01:50:15,901 --> 01:50:17,653
Ouais. Toujours.

1527
01:50:21,407 --> 01:50:23,576
Tourne-le. Je m'en occupe.

1528
01:50:43,012 --> 01:50:44,013
Hé.

1529
01:50:47,641 --> 01:50:48,851
Alors, c'est tout?

1530
01:50:48,934 --> 01:50:50,019
Tu vas...

1531
01:50:50,102 --> 01:50:52,104
Tu vas repartir dans le soleil couchant?

1532
01:50:54,273 --> 01:50:56,442
C'est toujours comme ça
que l'histoire se termine.

1533
01:51:00,696 --> 01:51:02,156
Non, pas toujours.

1534
01:51:03,157 --> 01:51:07,244
Parfois, le héros reste
et se fait sa petite maison.

1535
01:51:07,328 --> 01:51:10,498
Je ne suis pas le héros
de cette histoire, Charlie.

1536
01:51:14,460 --> 01:51:16,420
Peut-être que tu n'es pas le héros.

1537
01:51:18,506 --> 01:51:20,424
Mais tu sais quoi?

1538
01:51:21,258 --> 01:51:22,802
Tu n'es pas le méchant non plus.

1539
01:51:31,435 --> 01:51:32,686
Charlie!

1540
01:51:55,709 --> 01:51:57,253
-Ça va?
-Ouais, ça va.

1541
01:51:57,628 --> 01:51:59,588
-Ta gueule, mec.
-Reste alerte.

1542
01:51:59,672 --> 01:52:01,257
-Peu importe son départ.
-Ferme-la.

1543
01:53:40,856 --> 01:53:41,899
Allez, poule mouillée!

1544
01:54:21,438 --> 01:54:22,648
Arrêtez cet homme!

1545
02:01:06,134 --> 02:01:07,219
Bar Routier

1546
02:01:07,302 --> 02:01:09,304
Sous-titres : Mael Paradis

1547
02:01:09,388 --> 02:01:11,390
Supervision de la création
Jeremie Baldi
, Charlie.

