1
00:00:49,550 --> 00:00:50,509
Helló! Elnézést!

2
00:00:51,510 --> 00:00:53,888
Carter Fordot keresem.

3
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
Megmutatná nekem, ki az?

4
00:01:03,814 --> 00:01:05,274
Remélem, nem a kopasz srác.

5
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
A tetovált pasas. Mindenkit lenyom.

6
00:01:31,383 --> 00:01:35,679
Országúti Diszkó

7
00:02:06,043 --> 00:02:06,877
Gyerünk!

8
00:02:08,963 --> 00:02:10,756
Ha jól számolom...

9
00:02:10,840 --> 00:02:16,136
Carter Ford zsinórban hatodszorra nyert.

10
00:02:16,220 --> 00:02:19,139
Ki akarja, hogy meglegyen a hetedik?

11
00:02:19,223 --> 00:02:20,516
Kinek van mersze kiállni?

12
00:02:20,599 --> 00:02:22,601
A győztes mindent visz.

13
00:02:22,685 --> 00:02:24,436
Itt van egy rakás pénz.

14
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
Carternek ez a hatodik győzelme.

15
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
Ki lesz a következő?

16
00:02:27,398 --> 00:02:29,191
Felteszem a bandázst. Add a kezed!

17
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Nem kell?

18
00:02:34,530 --> 00:02:36,532
-Az a rohadék!
-Bunyóztál már?

19
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Oké, van itt egy szuperhős.

20
00:02:39,660 --> 00:02:40,870
Bezárni! Gyerünk!

21
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
Tudod, ki ez a csóka?

22
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Nem. Ennyi.

23
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
Nem bunyózom a csávóval. Kizárt.

24
00:03:16,906 --> 00:03:18,657
Kizárt, baszki! Nem megy.

25
00:03:18,741 --> 00:03:20,659
Baszd meg, nem érdekel!

26
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
Ez az a tetves csávó. Nem bunyózom vele.

27
00:03:23,454 --> 00:03:24,914
Húzz innen! Gyerünk!

28
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
Tartsd meg a kibaszott pénzed!

29
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
-Tudod, ki ez?
-Gyerünk!

30
00:03:28,000 --> 00:03:30,794
Bárkit lenyomok. Szétrúgom a seggeteket.

31
00:03:30,878 --> 00:03:32,296
Állj ki ellene te, baszki!

32
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
Én nem bunyózom vele.

33
00:03:34,214 --> 00:03:36,759
Baszódjatok meg! Basszátok meg!

34
00:03:37,718 --> 00:03:38,886
Baszd meg!

35
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
Te is baszd meg!

36
00:03:47,811 --> 00:03:49,605
Tessék! Itt a lóvéd.

37
00:03:50,689 --> 00:03:52,942
-Ne!
-Ne már! Nem én hozom a szabályokat.

38
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
Hé! Dalton!

39
00:04:06,747 --> 00:04:07,831
Hová mész?

40
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
Elvesztettem 500 dolcsit miattad, barom.

41
00:04:16,298 --> 00:04:18,342
Biztos, hogy átgondoltad ezt?

42
00:04:26,642 --> 00:04:27,977
Hé, hová mész?

43
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
Nem kell a késed?

44
00:04:37,695 --> 00:04:39,279
A francba!

45
00:04:53,127 --> 00:04:54,044
Elnézést!

46
00:04:58,340 --> 00:05:00,801
Szépen átverted odabent az embereket.

47
00:05:01,301 --> 00:05:03,721
Elég, ha az ellenfeled megtudja, ki vagy,

48
00:05:05,222 --> 00:05:07,850
hogy mit tettél,
és nem mernek kiállni ellened.

49
00:05:07,933 --> 00:05:09,476
Ez kurva jó, haver!

50
00:05:10,227 --> 00:05:12,271
Jobb, mint melózni.

51
00:05:13,731 --> 00:05:16,567
Tudod, egy pillanatig nem ismertelek fel.

52
00:05:17,609 --> 00:05:18,944
Te jó ég!

53
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
Hívjak neked egy mentőt?

54
00:05:22,364 --> 00:05:23,198
Nem kell.

55
00:05:23,282 --> 00:05:25,075
Egy hatalmas kés lóg ki belőled.

56
00:05:25,159 --> 00:05:26,285
Megfognád ezt?

57
00:05:26,827 --> 00:05:27,745
Persze.

58
00:05:28,662 --> 00:05:30,456
Vérezni fog, amikor kihúzom.

59
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
A francba!

60
00:05:40,758 --> 00:05:44,678
Csúnya lesz a sebhely, de így egyszerűbb.

61
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
Látom, nem először csinálod.

62
00:05:50,517 --> 00:05:51,560
Ja.

63
00:05:51,643 --> 00:05:55,564
Türelem és élénk érdeklődés
az eredmény iránt. Csak ennyi kell.

64
00:05:57,775 --> 00:05:59,359
Van egy országúti bárom.

65
00:06:00,110 --> 00:06:01,153
Florida Keysben.

66
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
Egy országúti bárod?

67
00:06:02,446 --> 00:06:03,739
Hemingway odajárt.

68
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Tudod, Ernest Hemingway.

69
00:06:08,452 --> 00:06:09,620
Gratula.

70
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
Mindig zűrös hely volt.

71
00:06:11,205 --> 00:06:12,581
Oda járnak az emberek kiereszteni a gőzt.

72
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
De mostanában zűrös vendégeink vannak.

73
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
Bejönnek és szétverik a helyet.

74
00:06:17,711 --> 00:06:19,004
A zsaruk nem segítenek.

75
00:06:19,088 --> 00:06:20,964
Az összes kidobóemberem lelépett.

76
00:06:21,048 --> 00:06:22,091
Add ide!

77
00:06:23,926 --> 00:06:26,261
Végül úgy döntöttem,
külsős segítséget kérek.

78
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
Egy barátom
egy Carter nevű srácot ajánlott.

79
00:06:30,390 --> 00:06:33,602
Ja, Carter ügyes srác.

80
00:06:34,061 --> 00:06:35,270
Nem, te jobb vagy nála.

81
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Jó pénzt tudok fizetni.

82
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
Ötezret kapsz hetente egy hónapig.

83
00:06:38,941 --> 00:06:40,234
Elszállásollak.

84
00:06:42,027 --> 00:06:44,738
Nem érek rá, bocs.

85
00:06:44,822 --> 00:06:47,116
Tessék? Az 20 000 dolcsi havonta.

86
00:06:47,199 --> 00:06:49,576
A kocsidból ítélve nem jönne rosszul.

87
00:06:49,660 --> 00:06:50,869
Szeretem a kocsimat.

88
00:06:50,953 --> 00:06:53,163
Ez biztos több, amit ezzel keresel...

89
00:06:53,247 --> 00:06:54,456
Akárhogy is nevezed.

90
00:06:55,624 --> 00:06:56,583
Keresd meg Cartert!

91
00:06:57,167 --> 00:06:58,961
Legalább hadd adjam meg a számomat!

92
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
Nincs mobilom, szóval...

93
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
Várj! Leírom tollal egy papírra,

94
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
ahogy az őseink idejében.

95
00:07:07,052 --> 00:07:08,137
Frankie vagyok.

96
00:07:09,805 --> 00:07:10,639
Gondold át!

97
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Jó éjszakát!

98
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
Ez itt nem egy motel.

99
00:07:23,152 --> 00:07:25,445
Elmegyek.

100
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Mozog és remeg.

101
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Benjamint blokkolja Calvino.

102
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Harminc másodperce a földön van.

103
00:07:40,544 --> 00:07:42,337
Egy alulról felfelé érkező ütéstől

104
00:07:42,421 --> 00:07:44,840
egy bal egyenestől,
egy balos, jobb kombinációtól.

105
00:07:44,923 --> 00:07:48,343
És Benjamin felemeli a bajnokot
és ellöki magától.

106
00:07:48,427 --> 00:07:50,179
Még 16 van hátra a fordulóból.

107
00:07:50,262 --> 00:07:51,597
És jön Calvino.

108
00:07:51,680 --> 00:07:54,892
Egy jobbost megereszt... A kihívó.

109
00:07:54,975 --> 00:07:57,186
Benjamin néhány
bal- és jobbkezes ütést mér rá.

110
00:07:57,269 --> 00:07:58,478
Calvino nagyot üt.

111
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
A kihívó balkezes ütéseket mér
ellenfelére.

112
00:08:00,898 --> 00:08:02,691
Cal beletérdelt az ellenfelébe...

113
00:08:08,405 --> 00:08:10,490
...jobb kezes. És aztán beletérdel...

114
00:08:27,549 --> 00:08:28,634
Talán mégsem.

115
00:09:01,041 --> 00:09:03,669
Ez a WYBS, 106.4 Florida Keysben,

116
00:09:03,752 --> 00:09:06,797
Havanna egyes részein, a hajókon,

117
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
Key Westben pedig a 102.8-on.

118
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
Láttad Fredet idefelé?

119
00:09:41,707 --> 00:09:42,624
Tessék?

120
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Fredet, a fát a hídon?

121
00:09:45,294 --> 00:09:48,005
Nem a fő hídon, hanem mellette, a régin.

122
00:09:48,088 --> 00:09:50,424
A régi Seven Mile híd mellett?

123
00:09:51,133 --> 00:09:53,593
Az út közepéből nőtt ki.

124
00:09:53,677 --> 00:09:54,511
Láttad?

125
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Nem mondanám.

126
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
Az egész híd le van zárva.
Nem lehet odamenni, de...

127
00:10:01,852 --> 00:10:04,313
Ez a nagy, öreg fa a semmiből nőtt ki.

128
00:10:04,396 --> 00:10:07,149
Ez Fred, a fa.

129
00:10:07,232 --> 00:10:10,610
Van róla egy könyv, ha érdekel.

130
00:10:10,694 --> 00:10:13,947
Benne vannak a helyi nevezetességek.
Turistáknak való.

131
00:10:15,991 --> 00:10:17,659
Egyébként Charlie vagyok.

132
00:10:17,743 --> 00:10:21,747
GLASS KÖNYVEK

133
00:10:23,290 --> 00:10:24,499
Charlie!

134
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
Egyedül vezeted a könyvesboltot?

135
00:10:28,128 --> 00:10:29,087
Nem.

136
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
Az egyik tulajdonos vagyok.

137
00:10:34,676 --> 00:10:36,970
Mi szél hozott Glass Key-be?

138
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
A bárban fogok dolgozni.

139
00:10:38,930 --> 00:10:40,182
Csapos leszel?

140
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
-Nem.
-Mit lehet még csinálni egy bárban?

141
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
A tulajnak egy kis gondja akadt,
azt hiszem,

142
00:10:45,771 --> 00:10:48,023
és azért jöttem, hogy segítsek.

143
00:10:48,106 --> 00:10:50,025
Mint egy westernforgatókönyv.

144
00:10:51,234 --> 00:10:55,489
„A helyiek egy hőst keresnek,
aki segít rendet tenni az ivóban.”

145
00:10:56,490 --> 00:10:57,449
Ismered az ilyet.

146
00:10:57,532 --> 00:10:59,284
Hagyd békén ezt a szegény embert!

147
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
Elnézést!

148
00:11:01,453 --> 00:11:04,414
Izgatott a könyveladás miatt.
A fák és Fred...

149
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
-Üdv, Stephen vagyok.
-Dalton.

150
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
Az országúti bárban dolgozik majd.

151
00:11:12,923 --> 00:11:15,675
-Tényleg?
-A tulaja, Frankie...

152
00:11:16,593 --> 00:11:19,763
említette a bárt,
de nem mondta, mi a neve.

153
00:11:19,846 --> 00:11:21,515
Országúti bár.

154
00:11:21,598 --> 00:11:23,225
Tehát nincs neve?

155
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Hát... nincs, vagyis ez.

156
00:11:25,811 --> 00:11:26,937
Mondjuk.

157
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
Országúti bár.

158
00:11:30,649 --> 00:11:33,610
Menj tovább az autópályán!
A 77-es mérföldkőnél lesz.

159
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
Köszönöm a könyvet,
de nem... tudom kifizetni.

160
00:11:38,407 --> 00:11:40,826
Nem. Tartsd csak meg, kérlek!

161
00:11:41,576 --> 00:11:42,536
Ajándék.

162
00:11:43,578 --> 00:11:44,788
Köszönöm.

163
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
Üdv Glass Key-ben!

164
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Kösz, Stephen.

165
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
ORSZÁGÚTI DISZKÓ
ÉTTEREM ÉS BÁR

166
00:12:52,147 --> 00:12:55,192
Ne, te jó ég! Mindig ez van.
Minden egyes alkalommal...

167
00:12:55,275 --> 00:12:57,402
-Nem hagy békén?
-Megint ingyen piát akar.

168
00:13:00,322 --> 00:13:02,073
Oké. Ez az utolsó, esküszöm.

169
00:13:02,157 --> 00:13:03,241
-Ennyi.
-Köszönöm.

170
00:13:03,325 --> 00:13:04,451
-Az utolsó.
-Utolsó.

171
00:13:04,534 --> 00:13:06,786
Nincs több ingyen pia, esküszöm.

172
00:13:08,288 --> 00:13:10,290
-Ez a tróger...
-Csak 17 éves vagyok.

173
00:13:10,373 --> 00:13:11,208
Oké.

174
00:13:12,834 --> 00:13:14,377
Kaphatnék egy kávét üresen?

175
00:13:16,546 --> 00:13:18,089
Nem tudok adni. Sajnálom.

176
00:13:21,092 --> 00:13:22,802
Akkor mit isznak errefelé?

177
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
Kubai kávét.

178
00:13:27,015 --> 00:13:27,933
Oké.

179
00:13:28,517 --> 00:13:31,019
Nagyon más az íze.

180
00:13:31,102 --> 00:13:32,312
Akkor kérek egyet!

181
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Máris! Oké.

182
00:13:42,531 --> 00:13:43,406
Helló!

183
00:13:45,825 --> 00:13:46,743
Helló!

184
00:13:47,577 --> 00:13:49,079
Tudom, ki vagy.

185
00:13:50,372 --> 00:13:52,123
Elwood Dalton.

186
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
Nagy rajongód vagyok.

187
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
Mit csinálsz?

188
00:13:55,835 --> 00:13:57,003
Nyugi, haver!

189
00:13:57,796 --> 00:13:59,047
És ha ideges vagyok?

190
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
Tessék!

191
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Köszönöm.

192
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
Hűha!

193
00:14:12,727 --> 00:14:13,687
Igen.

194
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Nagyon ízlik.

195
00:14:17,440 --> 00:14:18,275
Helyes.

196
00:14:27,158 --> 00:14:28,827
Klassz kis hely.

197
00:14:30,495 --> 00:14:31,329
Békés.

198
00:14:34,666 --> 00:14:38,962
Észrevehetnéd...

199
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
Baszd meg, köcsög!

200
00:14:40,422 --> 00:14:41,923
Nem, te baszd meg, te...

201
00:14:50,557 --> 00:14:51,641
Baszd meg!

202
00:15:02,319 --> 00:15:03,570
Hé!

203
00:15:04,362 --> 00:15:07,365
Tűnj el innen, a picsába! Menj! Takarodj!

204
00:15:08,241 --> 00:15:09,701
-Hé!
-Baszd meg!

205
00:15:09,784 --> 00:15:12,162
Takarodj innen a picsába! Húzz el!

206
00:16:01,836 --> 00:16:03,421
Akár egy hullaház!

207
00:16:10,303 --> 00:16:11,513
Hé!

208
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
Takarítót kérek a négyes sorba!

209
00:16:17,602 --> 00:16:19,813
Tűnj innen, tesó!

210
00:16:19,896 --> 00:16:23,441
Hé, baromarc!
Eleget játszottál. Most én jövök.

211
00:16:26,277 --> 00:16:27,112
Hé!

212
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
-Eressz! Engedj el!
-Adj egy italt!

213
00:16:29,823 --> 00:16:33,076
Hé! Ne már! Nyugodj meg!

214
00:16:33,493 --> 00:16:34,619
Billy!

215
00:16:35,745 --> 00:16:36,579
Tényleg ekkora hülye vagy?

216
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
-Hagyd abba!
-Nem volt elég, ugye?

217
00:16:39,165 --> 00:16:40,083
Elkenjünk a szádat.

218
00:16:40,166 --> 00:16:41,376
Nem volt elég?

219
00:16:41,459 --> 00:16:42,919
-Akarsz még egyet?
-Nem...

220
00:16:43,002 --> 00:16:45,130
Kapsz még egyet.

221
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
-Billynek hívnak, ugye?
-Igen.

222
00:16:46,715 --> 00:16:48,591
Vár néhány szomjas vendég.

223
00:16:48,675 --> 00:16:50,301
-Majd én beszélek az urakkal.
-Oké.

224
00:16:50,385 --> 00:16:52,512
Te ki a faszom vagy, vigyori?

225
00:16:52,595 --> 00:16:53,763
Vigyori?

226
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
Igen. Azóta vigyorogsz, amióta bejöttem.

227
00:16:57,767 --> 00:16:59,310
Talán boldog vagy?

228
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
Vagy csak hülye vagy?

229
00:17:00,770 --> 00:17:02,689
Vagy túl sokszor vertek pofán?

230
00:17:03,273 --> 00:17:05,608
Őszintén szólva, valószínűleg az utóbbi.

231
00:17:05,692 --> 00:17:08,236
Beszélhetnénk egy kicsit odakint?

232
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
Nem.

233
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
Dolgom van.

234
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Még egy.

235
00:17:19,205 --> 00:17:21,458
A ti motorjaitok parkolnak odakint?

236
00:17:21,541 --> 00:17:23,334
Ja. Az enyém a piros a jobb oldalon.

237
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
-Várj! Mi a fasz?
-Várj egy percet!

238
00:17:34,929 --> 00:17:36,389
Hé, seggfej!

239
00:17:36,473 --> 00:17:37,807
Azonnal állj meg!

240
00:17:41,561 --> 00:17:45,356
Csak ki akartalak hívni,
hogy tisztelettel megkérjelek,

241
00:17:45,440 --> 00:17:47,817
téged és a haverjaidat, hogy távozzatok.

242
00:17:47,901 --> 00:17:49,319
Elmegyünk.

243
00:17:49,402 --> 00:17:51,780
-Miután kinyírtalak, baszd meg.
-Persze.

244
00:17:53,406 --> 00:17:55,784
Mielőtt belekezdenénk, van biztosításod?

245
00:17:56,367 --> 00:17:57,202
Micsoda?

246
00:17:57,285 --> 00:17:59,579
Van egészségbiztosításod?
Fizet a biztosító?

247
00:17:59,662 --> 00:18:00,789
A fogadra is?

248
00:18:01,915 --> 00:18:04,167
Nem nekem lesz szükségem rá.

249
00:18:04,250 --> 00:18:05,210
Oké.

250
00:18:05,877 --> 00:18:08,213
-Jól van. Frankie!
-Igen?

251
00:18:08,296 --> 00:18:10,673
-Van kórház a közelben?
-Kit érdekel?

252
00:18:10,757 --> 00:18:13,843
-Fogd be, és gyerünk, seggfej!
-Van kórház a közelben?

253
00:18:13,927 --> 00:18:15,303
Vagy túl messze van?

254
00:18:15,386 --> 00:18:17,013
Körülbelül 25 percre van egy.

255
00:18:17,096 --> 00:18:18,932
A forgalomtól függ meg a napszaktól.

256
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
-Moe, kussolj már!
-Oké.

257
00:18:21,351 --> 00:18:22,477
Hé, mi a neved?

258
00:18:23,394 --> 00:18:26,356
-Dell.
-Dell, nem kell ezt csinálnod, haver.

259
00:18:26,439 --> 00:18:29,400
Nem kell kikapnod a haverjaid előtt.

260
00:18:29,734 --> 00:18:30,944
A haverok előtt?

261
00:18:33,154 --> 00:18:34,531
Nem csak nézni fogják.

262
00:18:35,448 --> 00:18:38,159
-Ez nem igazságos.
-Az élet sem igazságos.

263
00:18:39,202 --> 00:18:40,411
-Francba!
-Pofán vágtalak.

264
00:18:40,495 --> 00:18:41,913
-Jól vagy?
-Mi...

265
00:18:41,996 --> 00:18:42,997
Hé, mi a fasz ez?

266
00:18:46,709 --> 00:18:48,169
Azta!

267
00:18:48,253 --> 00:18:49,712
-Gyerünk, verd szét!
-Gyerünk, Dell!

268
00:18:50,463 --> 00:18:52,006
Gyerünk, Dell! A fenébe!

269
00:18:56,386 --> 00:18:57,345
Egyezzünk ki döntetlenben!

270
00:18:58,596 --> 00:18:59,681
Mi az a döntetlen?

271
00:18:59,764 --> 00:19:01,182
Olyan, mint a győzelem.

272
00:19:01,266 --> 00:19:03,017
-Akkor én nyerek?
-Döntetlen, Dell.

273
00:19:03,101 --> 00:19:04,435
Igen, mindketten nyerünk.

274
00:19:05,061 --> 00:19:05,895
Baszd meg!

275
00:19:09,482 --> 00:19:10,525
Bassza meg!

276
00:19:12,485 --> 00:19:13,820
Kinyírlak!

277
00:19:25,081 --> 00:19:25,999
Azt a picsa!

278
00:19:27,876 --> 00:19:29,419
Ugyan! Ez nem is fáj annyira!

279
00:19:29,502 --> 00:19:31,254
Szerintem eltörted a karomat.

280
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Tutira eltörtem a karodat.

281
00:19:33,548 --> 00:19:35,800
De a jó hír az,
hogy a kórház csak 20 percre van.

282
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
Azt mondtam, 25. Oké?

283
00:19:37,927 --> 00:19:40,013
Így nem tudok motorra ülni, a francba!

284
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
-Frankie!
-Igen?

285
00:19:41,806 --> 00:19:44,934
-Van egy kocsid kölcsönbe?
-Van, de nem nekik.

286
00:19:45,018 --> 00:19:46,853
Ne már! Orvoshoz kell vinni őket.

287
00:19:46,936 --> 00:19:48,605
Igen? Leszarom.

288
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Beperellek.

289
00:19:57,989 --> 00:19:58,948
Fekvőrendőr.

290
00:20:02,535 --> 00:20:03,369
Francba!

291
00:20:03,453 --> 00:20:05,455
Azt hiszem, agyrázkódása van,

292
00:20:05,580 --> 00:20:08,708
a térde megsérült,
az is lehet, hogy kifordult.

293
00:20:09,208 --> 00:20:11,419
És annak a srácnak...

294
00:20:11,502 --> 00:20:13,129
Kösz a fuvart, haver.

295
00:20:13,630 --> 00:20:14,923
Az egyik a barátja?

296
00:20:15,006 --> 00:20:17,842
Nem, csak eltörtem a karját.

297
00:20:30,146 --> 00:20:31,397
Várj!

298
00:20:32,982 --> 00:20:36,361
Mielőtt elmész,
meg akartam köszönni az új betegeket.

299
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Nincs mit.

300
00:20:41,157 --> 00:20:44,911
Szeretem, amikor a sürgősségi
tele van felelőtlen idiótákkal.

301
00:20:44,994 --> 00:20:48,790
Így a normális embereknek, egy igazi
vészhelyzet esetén nincs hová menniük.

302
00:20:48,873 --> 00:20:50,833
De ez téged úgysem érdekel,

303
00:20:50,917 --> 00:20:53,544
mert egy dühöngő faszfej vagy,
aki poénból verekszik.

304
00:20:53,628 --> 00:20:54,754
„Faszfej”?

305
00:20:54,837 --> 00:20:57,048
Elvileg pénzért verem szét az embereket.

306
00:20:59,092 --> 00:21:00,301
És az talán jobb?

307
00:21:02,637 --> 00:21:04,764
Azt hiszem, nem. Csak tisztázni akartam.

308
00:21:04,847 --> 00:21:07,850
Ki kéne hívnom a zsarukat
a magadfajta pasasok miatt, tudod?

309
00:21:07,934 --> 00:21:09,394
Mindenképpen.

310
00:21:10,436 --> 00:21:11,771
De nem hiszem, hogy izgatná őket

311
00:21:11,854 --> 00:21:13,898
egy dühöngő faszfej.

312
00:21:16,776 --> 00:21:17,902
Vérzel.

313
00:21:20,363 --> 00:21:21,698
A francba!

314
00:21:22,198 --> 00:21:24,075
Nem, semmi gond.

315
00:21:24,158 --> 00:21:25,326
Hadd nézzem meg!

316
00:21:30,707 --> 00:21:31,791
Jól van.

317
00:21:39,924 --> 00:21:41,509
Szóval, szeretsz verekedni?

318
00:21:43,886 --> 00:21:44,971
Szoktál nyerni?

319
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
Senki sem nyer a bunyóban.

320
00:21:52,103 --> 00:21:53,479
Akkor miért csinálod?

321
00:21:59,485 --> 00:22:01,904
Nem fertőződött el, de össze kell varrnom.

322
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
Ne! Köszönöm.

323
00:22:05,408 --> 00:22:08,619
-Miért ne?
-Az én hibám volt. Megérdemeltem.

324
00:22:09,412 --> 00:22:10,371
Jól van.

325
00:22:17,420 --> 00:22:18,254
Szabad?

326
00:22:33,269 --> 00:22:36,022
-Cefalexin.
-Nem kell fájdalomcsillapító.

327
00:22:36,105 --> 00:22:39,150
Ez antibiotikum.
Be kell venni az összeset.

328
00:22:43,279 --> 00:22:45,823
Doktornő, köszönöm.
Elnézést a kellemetlenségért!

329
00:22:45,907 --> 00:22:46,741
Ezt mondd a kollégáimnak!

330
00:22:46,824 --> 00:22:48,868
Nekik adtál pluszmunkát estére.

331
00:22:55,416 --> 00:22:57,251
Mit faragsz?

332
00:22:57,376 --> 00:22:58,461
Egy botot.

333
00:22:58,669 --> 00:23:00,505
Ja, de minek?

334
00:23:01,589 --> 00:23:02,840
Hogy kisebb legyen.

335
00:23:07,053 --> 00:23:08,054
Ő az?

336
00:23:08,429 --> 00:23:09,972
Jó éjt!

337
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
Elnézést a kellemetlenségért. Köszönöm.

338
00:23:14,102 --> 00:23:15,978
Igen, ő az.

339
00:23:16,938 --> 00:23:17,980
Ez a srác az.

340
00:23:20,149 --> 00:23:21,734
Több stílusban bunyózott.

341
00:23:21,818 --> 00:23:25,613
Krav maga, dzsúdó, dzsúdzsucu,
aztán jött a pofon.

342
00:23:25,696 --> 00:23:27,406
Az subak volt, ugye?

343
00:23:28,574 --> 00:23:30,159
Hé, bunyós!

344
00:23:33,246 --> 00:23:36,374
Tessék! A heti béred.
Készpénzben, ahogy kérted.

345
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
Köszönöm.

346
00:23:37,834 --> 00:23:39,127
Szívesen. Én köszönöm.

347
00:23:39,794 --> 00:23:41,504
Gyönyörű ez a hely, Frankie.

348
00:23:42,213 --> 00:23:44,048
Még szép, hogy gyönyörű!

349
00:23:44,132 --> 00:23:45,299
Nézd meg ezt!

350
00:23:45,967 --> 00:23:48,886
Képzeld el,
ahogy itt iszogatsz a pároddal!

351
00:23:49,720 --> 00:23:51,889
Még esküvőt is lehetne itt tartani.

352
00:23:51,973 --> 00:23:52,932
Vagy elválni.

353
00:23:53,057 --> 00:23:55,726
Aztán visszajössz,
és italba fojtod a bánatod.

354
00:23:55,810 --> 00:23:57,478
Minden életeseményhez kiváló.

355
00:23:58,646 --> 00:24:01,190
-Remek marketingszöveg volt.
-Ja.

356
00:24:01,274 --> 00:24:03,568
Glass Key már nem olyan, mint volt.

357
00:24:04,735 --> 00:24:05,862
De...

358
00:24:07,822 --> 00:24:10,158
Azt hiszem, ez a hely különleges lehetne.

359
00:24:10,241 --> 00:24:12,243
Kérdezhetek valamit?

360
00:24:12,660 --> 00:24:13,870
Persze.

361
00:24:17,331 --> 00:24:19,250
Miért hívják országúti bárnak?

362
00:24:19,750 --> 00:24:22,628
-Hogy érted?
-Kicsit degradáló, nem?

363
00:24:22,712 --> 00:24:24,589
Igen, ez a vicc benne.

364
00:24:24,672 --> 00:24:26,090
Országúti bár.

365
00:24:26,174 --> 00:24:29,343
Mert az országút mellett van. Érted?

366
00:24:30,303 --> 00:24:31,429
Még mindig nem értem.

367
00:24:32,555 --> 00:24:35,433
Hát, nem is tudom.
A bácsikámnak fura humora volt.

368
00:24:36,893 --> 00:24:39,687
Figyi, van egy cuki kis hotel a városban.

369
00:24:39,770 --> 00:24:43,524
Mármint az az egyetlen hotel a városban,
de szerencsére cuki.

370
00:24:43,608 --> 00:24:48,196
Én láttam egy eladó lakóhajót a kikötőben.

371
00:24:48,279 --> 00:24:50,031
Gondoltam, megnézem.

372
00:24:50,114 --> 00:24:51,407
Azt a régi lélekvesztőt?

373
00:24:51,490 --> 00:24:53,034
Alig marad fent a vízen.

374
00:24:53,117 --> 00:24:55,745
-Tudod, melyikről beszélek?
-Igen, tudom. Az enyém.

375
00:24:55,828 --> 00:24:56,913
A bárral együtt örököltem.

376
00:24:56,996 --> 00:24:58,873
Maradj csak ott nyugodtan!

377
00:24:58,956 --> 00:25:00,708
De aludj búvárpipával!

378
00:25:00,791 --> 00:25:02,710
-Oké.
-És vigyázz a krokodillal is!

379
00:25:03,127 --> 00:25:04,462
-A mivel?
-Nem szívatlak.

380
00:25:04,545 --> 00:25:06,505
-Tavaly megölte Shantsie-t.
-Kit?

381
00:25:06,923 --> 00:25:08,591
A kikötőmester kutyáját.

382
00:25:10,551 --> 00:25:11,677
Csak szólok...

383
00:25:12,345 --> 00:25:13,930
a hajónak is van neve.

384
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
A HAJÓ

385
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
Te vagy az a szerencsétlen,
akit Frankie ide szállásolt el?

386
00:25:37,036 --> 00:25:38,412
Igen, én vagyok.

387
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
Nos,

388
00:25:40,957 --> 00:25:43,000
jobb, ha vigyázol azzal a krokodillal!

389
00:26:08,067 --> 00:26:13,489
Üdv mindenkinek

390
00:26:13,572 --> 00:26:19,495
a UFC középsúlyú világbajnokságán!

391
00:26:19,578 --> 00:26:22,331
Először bemutatom a kihívót,

392
00:26:22,957 --> 00:26:28,296
Elwood Daltont!

393
00:26:28,379 --> 00:26:29,588
Dalton!

394
00:26:30,214 --> 00:26:31,048
Dalton!

395
00:26:32,633 --> 00:26:34,010
Nincs csengő.

396
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
Talán azért, mert ez egy hajó.

397
00:26:38,347 --> 00:26:39,765
Felkapok magamra valamit.

398
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
Hagyd csak!

399
00:26:41,225 --> 00:26:42,810
Fiútestvéreim vannak.

400
00:26:43,936 --> 00:26:48,190
Gondoltam, nincs hol reggelizned,
ezért hoztam egy kis kaját.

401
00:26:49,275 --> 00:26:51,235
Tetszik, ahogy megcsináltad a helyet.

402
00:26:57,783 --> 00:26:59,869
Segítsek kicsomagolni?

403
00:27:02,204 --> 00:27:04,248
Nem, csak ez a bőröndöm van.

404
00:27:04,874 --> 00:27:05,958
Oké.

405
00:27:08,210 --> 00:27:11,088
Lássuk! Van egy kis tostada...

406
00:27:11,672 --> 00:27:13,549
Reggeli burrito.

407
00:27:15,051 --> 00:27:16,969
És empanadas.

408
00:27:22,892 --> 00:27:24,352
-Köszönöm.
-Nincs mit.

409
00:27:26,103 --> 00:27:27,021
Figyi!

410
00:27:27,104 --> 00:27:30,191
Sok kidobónk volt már.

411
00:27:31,108 --> 00:27:32,568
Vegyük Arthurt, például!

412
00:27:32,651 --> 00:27:35,946
És ott volt Bennett, meg Chris,

413
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
akiről azt gondoltam,
hogy tovább bírja, de...

414
00:27:38,699 --> 00:27:40,159
Tengerészgyalogos, nagy melák.

415
00:27:40,242 --> 00:27:41,744
De teljesen idióta.

416
00:27:42,495 --> 00:27:44,038
Két napig sem bírta.

417
00:27:45,373 --> 00:27:47,041
Utána el akartam menni, de...

418
00:27:48,250 --> 00:27:49,752
Most már itt vagy.

419
00:27:50,086 --> 00:27:51,587
Remélem, hogy te más leszel.

420
00:27:52,254 --> 00:27:53,672
Talán jobb lesz a helyzet.

421
00:27:54,715 --> 00:27:56,092
Köszönöm a kaját.

422
00:28:03,099 --> 00:28:04,308
Jó reggelt, Dalton!

423
00:28:06,060 --> 00:28:06,894
Jó reggelt!

424
00:28:11,941 --> 00:28:13,150
Szia, Dalton!

425
00:28:15,486 --> 00:28:16,570
Hogy vagy?

426
00:28:21,283 --> 00:28:22,576
Szia, Charlie!

427
00:28:22,660 --> 00:28:23,744
Szia!

428
00:28:23,828 --> 00:28:25,663
Mit tehetek érted?

429
00:28:25,746 --> 00:28:29,125
Kíváncsi voltam, van-e számítógépetek,
amit használhatnék.

430
00:28:29,625 --> 00:28:30,584
Ott van.

431
00:28:31,794 --> 00:28:35,131
Már aggódtam, hogy azért jöttél,
hogy visszaadd a Fred, a fát.

432
00:28:35,214 --> 00:28:36,173
Miért adnám vissza?

433
00:28:36,257 --> 00:28:39,718
Hol olvashatnék
a híres, hatujjú macskákról?

434
00:28:39,802 --> 00:28:40,719
Jogos.

435
00:28:41,220 --> 00:28:44,223
És van egy jó hírem.

436
00:28:47,393 --> 00:28:49,270
Megtaláltam az élettörténetedet.

437
00:28:49,770 --> 00:28:51,564
Nem tudom, hogy ez jó hír-e, de...

438
00:28:52,022 --> 00:28:55,484
Martin Hollytól a Death at the Double X.

439
00:28:55,568 --> 00:28:57,945
Puha kötésű western az 1950-es évekből.

440
00:28:58,028 --> 00:29:00,406
Értem. Egy western.

441
00:29:00,489 --> 00:29:05,703
„Wade Waco még sosem találkozott
olyannal, akit ne tudott volna legyőzni.

442
00:29:05,786 --> 00:29:09,081
De Wade még sosem járt a Double X ivóban,

443
00:29:09,165 --> 00:29:14,044
ahol a lopás, a csalás, a rablás
és gyilkosság mindennapos volt.”

444
00:29:15,880 --> 00:29:17,381
Te rettenthetetlen vagy, ugye?

445
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Nem tudom megmondani.

446
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
Négy nulla a jelszó.

447
00:29:21,886 --> 00:29:23,053
Oké.

448
00:29:26,682 --> 00:29:27,850
Igen. Működik?

449
00:29:28,601 --> 00:29:29,602
Igen.

450
00:29:31,770 --> 00:29:34,023
-Hozd vissza!
-Kussolj!

451
00:29:34,106 --> 00:29:35,274
Elegem van ebből!

452
00:29:35,357 --> 00:29:37,776
-Baszd meg!
-Hozd vissza, vagy fizesd ki!

453
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
Gyere vissza!

454
00:29:39,653 --> 00:29:41,572
-Akarsz még?
-Most mi lesz?

455
00:29:42,364 --> 00:29:43,657
Menj vissza!

456
00:29:46,160 --> 00:29:47,495
-Hé!
-Mi az?

457
00:29:48,662 --> 00:29:50,080
Tűnjenek innen!

458
00:29:54,043 --> 00:29:55,503
Most.

459
00:29:56,420 --> 00:29:59,048
Menjetek!

460
00:30:01,717 --> 00:30:02,801
Francba!

461
00:30:06,013 --> 00:30:08,516
-Oké. Látom.
-Baszd meg!

462
00:30:20,194 --> 00:30:21,487
Mit csinálsz azzal az ütővel?

463
00:30:23,739 --> 00:30:25,699
Utálom azokat a seggfejeket.

464
00:30:30,579 --> 00:30:31,956
Hol van az apukád?

465
00:30:32,039 --> 00:30:33,707
A másik munkahelyén.

466
00:30:35,125 --> 00:30:37,628
Kicsit nehéz megélni a könyveladásból.

467
00:30:38,504 --> 00:30:39,463
Igen.

468
00:30:40,548 --> 00:30:43,008
A könyvesbolt igazából
az anyukám ötlete volt.

469
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
És ő hol van?

470
00:30:45,761 --> 00:30:47,846
Tavaly meghalt.

471
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Sajnálom.

472
00:30:51,892 --> 00:30:53,102
Mindig van valami szarság.

473
00:30:53,894 --> 00:30:56,355
Csak itt mindig egy szép napon történik.

474
00:31:13,831 --> 00:31:15,916
-Menni fog?
-Igen. Persze.

475
00:31:19,545 --> 00:31:21,547
Nahát! Megérkezett!

476
00:31:22,715 --> 00:31:24,508
Milyen volt az első éjszaka a tengeren?

477
00:31:25,134 --> 00:31:27,052
Azt hiszem, jó volt.

478
00:31:27,136 --> 00:31:29,597
De voltak furcsa álmaim.

479
00:31:29,680 --> 00:31:30,848
Hajós álmok.

480
00:31:31,307 --> 00:31:32,891
Ez az óceán sajátossága.

481
00:31:32,975 --> 00:31:36,061
Megbolondítja a biológiai órádat,
és elszarja. De tényleg.

482
00:31:36,145 --> 00:31:37,479
-Jó buli, nem?
-Igen.

483
00:31:37,563 --> 00:31:38,814
Szia, Frankie!

484
00:31:39,857 --> 00:31:41,817
-Szia, Dalton!
-Csőváz, Carl!

485
00:31:45,321 --> 00:31:47,156
-Frankie!
-Igen?

486
00:31:50,117 --> 00:31:52,536
Összehívtátok a városi gyűlést,
vagy mi?

487
00:31:52,620 --> 00:31:54,246
Honnan tudja mindenki a nevemet?

488
00:31:54,330 --> 00:31:55,164
Ja.

489
00:31:55,789 --> 00:31:59,793
Ez errefelé így megy.
Elég pletykás ez a sziget.

490
00:32:15,434 --> 00:32:17,061
Mr. B., elnézést a késésért!

491
00:32:17,144 --> 00:32:19,855
Semmi baj. Örülök, hogy itt vagytok.

492
00:32:19,938 --> 00:32:20,981
Mert ha itt vagytok,

493
00:32:21,065 --> 00:32:23,525
az azt jelenti,
hogy nem csináltok semmi faszságot.

494
00:32:23,609 --> 00:32:26,111
Fejezzük be! Félig borotválkoztam meg.

495
00:32:29,490 --> 00:32:32,284
Lehet, hogy a parton kéne borotválkozni.

496
00:32:32,368 --> 00:32:33,994
-Elég viharos a tenger.
-Nyugi!

497
00:32:34,078 --> 00:32:36,872
A kapitány úr megígérte,
hogy sima utunk lesz, ugye?

498
00:32:36,955 --> 00:32:38,374
-Sima utunk lesz?
-Igen, uram!

499
00:32:39,041 --> 00:32:40,668
Sima utunk lesz.

500
00:32:40,793 --> 00:32:42,503
De téged mi a faszért érdekel?

501
00:32:43,170 --> 00:32:44,004
Igaz.

502
00:32:44,838 --> 00:32:47,216
Szóval nem tudom, mit hallott.

503
00:32:47,299 --> 00:32:50,594
Azt hallottam, hogy beszariak voltatok.

504
00:32:50,678 --> 00:32:53,097
Megijedtetek valami barom kidobótól.
Ezt hallottam.

505
00:32:53,180 --> 00:32:55,140
Igazából, uram, az Dell volt.

506
00:32:55,224 --> 00:32:56,809
Nem tudta, mit csináljon.

507
00:32:56,892 --> 00:33:00,312
Oké, akkor hadd beszéljek
ezzel a zseni Dell-lel!

508
00:33:00,396 --> 00:33:01,563
Nem tud.

509
00:33:01,647 --> 00:33:02,773
Miért?

510
00:33:04,942 --> 00:33:06,443
Még mindig kórházban van.

511
00:33:06,527 --> 00:33:08,070
Agyrázkódása van.

512
00:33:08,153 --> 00:33:09,613
Rohadék!

513
00:33:10,030 --> 00:33:12,408
-Sajnálom.
-Semmi baj.

514
00:33:12,491 --> 00:33:15,619
Tartsd szép lazán a csuklódat!

515
00:33:15,703 --> 00:33:17,204
-Jó? Tökéletes.
-Igen.

516
00:33:17,287 --> 00:33:18,497
Folytasd!

517
00:33:20,416 --> 00:33:22,751
Valaki elmondaná nekem,
vagy emlékeztetne arra,

518
00:33:22,835 --> 00:33:26,964
hogy kinek az ötlete volt,
hogy ezeket a faszfejeket felvegyük?

519
00:33:27,464 --> 00:33:28,424
A tiéd, főnök.

520
00:33:28,507 --> 00:33:29,883
Ide figyeljetek!

521
00:33:31,009 --> 00:33:34,054
Már rég meg kellett volna csinálnotok
ezt a melót!

522
00:33:34,513 --> 00:33:36,890
Elijeszthetjük őket.

523
00:33:37,516 --> 00:33:39,143
Te... Mit mondtam?

524
00:33:39,226 --> 00:33:40,811
Azt mondtam, tartsd lazán!

525
00:33:40,894 --> 00:33:41,937
Laza csuklóval!

526
00:33:42,020 --> 00:33:44,690
Egy kicsit hullámzik,
de tartsd szép lazán a kezed!

527
00:33:44,773 --> 00:33:46,483
Csak ennyi, oké? Nem nehéz.

528
00:33:46,567 --> 00:33:47,609
Oké?

529
00:33:54,116 --> 00:33:55,993
Te, mesélj erről a kidobóról!

530
00:33:56,076 --> 00:33:57,202
Hát...

531
00:33:57,870 --> 00:34:01,749
Nem is tudom. Elég furcsa srác.

532
00:34:01,832 --> 00:34:03,125
Hogy érted, hogy furcsa?

533
00:34:03,208 --> 00:34:04,126
Hát...

534
00:34:04,626 --> 00:34:05,544
Tudja...

535
00:34:05,627 --> 00:34:08,422
Eljátssza a jófiút,

536
00:34:08,505 --> 00:34:11,592
de aztán eldurran az agya. Frankón.

537
00:34:11,675 --> 00:34:15,137
Kiveri az emberből a szart is.
Összességében nagyon érdekes srác.

538
00:34:15,220 --> 00:34:16,805
Ez egy ragyogó elemzés volt.

539
00:34:16,889 --> 00:34:18,682
Sam, dobd be a vízbe ezeket!

540
00:34:18,766 --> 00:34:23,479
Talán elmondhatná nekünk,
miért akarja lerombolni a bárt.

541
00:34:23,562 --> 00:34:25,189
Remek ötlet!

542
00:34:25,272 --> 00:34:28,066
Beavatlak titeket az üzleti titkaimba!

543
00:34:29,193 --> 00:34:31,653
Tűnjetek innen a picsába!
Menjetek a házba!

544
00:34:31,737 --> 00:34:33,071
Jó mulatást!

545
00:34:33,155 --> 00:34:34,239
Majd beszélünk!

546
00:34:35,282 --> 00:34:37,659
Talán itt az ideje,
hogy szóljunk az öregednek.

547
00:34:45,417 --> 00:34:47,961
Kapitány! Egy szóra!

548
00:34:51,924 --> 00:34:53,175
ÉLŐ ZENE
CSÜTÖRTÖKTŐL VASÁRNAPIG

549
00:34:53,258 --> 00:34:55,385
Srácok, tudom, hogy egy bárban vagyunk,

550
00:34:55,469 --> 00:34:57,679
de elviszünk titeket
egy kis spirituális utazásra!

551
00:35:05,103 --> 00:35:08,065
Hé, mi a faszom ez a zene?

552
00:35:09,483 --> 00:35:11,693
Hé! Játsszatok valami rendes dalt!

553
00:35:11,777 --> 00:35:14,238
Húzzatok le a színpadról!

554
00:35:14,321 --> 00:35:16,698
Ez nem egy gimis zenekar!

555
00:35:16,782 --> 00:35:18,242
Húzzatok le a színpadról!

556
00:35:20,577 --> 00:35:21,912
Mi bajod van, tesó?

557
00:35:21,995 --> 00:35:23,497
Ülj le, te részeg köcsög!

558
00:35:23,580 --> 00:35:25,791
Különben mi lesz? Ne ugass bele!

559
00:35:26,500 --> 00:35:28,377
Szar a zene.

560
00:35:28,460 --> 00:35:30,546
A piros pólós srácnál kés van.

561
00:35:30,629 --> 00:35:31,713
Nem félek tőled.

562
00:35:31,797 --> 00:35:32,923
-Ülj le a faszba!
-Nem.

563
00:35:33,006 --> 00:35:35,259
-Elintézed?
-Nem, te maradj a seggeden!

564
00:35:35,342 --> 00:35:36,468
Én?

565
00:35:36,552 --> 00:35:37,886
Nem félek tőled.

566
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
-Húzz innen!
-Tűnj a picsába!

567
00:35:39,847 --> 00:35:41,932
Húzz el innen, köcsög!

568
00:35:44,643 --> 00:35:46,019
Amikor meg akar ütni,

569
00:35:46,103 --> 00:35:48,480
lépj egy nagyot hátra,
és húzz be neki egyet!

570
00:35:49,273 --> 00:35:50,107
Menni fog.

571
00:35:50,691 --> 00:35:51,525
Oké.

572
00:35:52,651 --> 00:35:53,569
Oké.

573
00:35:59,908 --> 00:36:01,535
Hé!

574
00:36:02,327 --> 00:36:05,038
Takarodj innen, haver!

575
00:36:05,122 --> 00:36:06,582
Te maradj ki ebből!

576
00:36:07,082 --> 00:36:07,916
Most mi lesz, köcsög?

577
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Mizu?

578
00:36:11,670 --> 00:36:12,713
Azt a rohadt!

579
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Faszfej!

580
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
Bassza meg!

581
00:36:21,763 --> 00:36:23,265
Billy, a szék!

582
00:36:29,521 --> 00:36:31,815
Behoztál a bárba egy kést. Ez tilos.

583
00:36:31,899 --> 00:36:34,776
-Billy!
-Bassza meg! A karom!

584
00:36:34,860 --> 00:36:35,819
Viheted.

585
00:36:35,903 --> 00:36:37,487
Nyugi, haver! Nyugalom!

586
00:36:37,571 --> 00:36:38,614
Nyugodj le!

587
00:36:38,697 --> 00:36:40,574
Soha többé ne csinálj ilyet!

588
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
Szállj le rólam, baszki!

589
00:36:44,453 --> 00:36:46,330
Tűnj el innen, haver!

590
00:36:47,539 --> 00:36:48,916
Menj a picsába!

591
00:36:48,999 --> 00:36:50,000
Mi a fasz, haver?

592
00:36:50,083 --> 00:36:51,501
-Kicsinállak!
-Bassza meg!

593
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Kezdek belejönni.

594
00:36:54,046 --> 00:36:56,798
Őstehetség vagy.
Ne feledd, kicsit rogyaszd be a térded!

595
00:36:56,882 --> 00:36:58,300
Berogyasztom a térdem.

596
00:36:58,383 --> 00:36:59,968
Biliárdasztal, zöld pólós srác.

597
00:37:06,892 --> 00:37:09,019
Hé, vissza!

598
00:37:09,102 --> 00:37:10,687
Klassz, hogy megy neki.

599
00:37:11,313 --> 00:37:13,732
Mert csaposnak elég gáz.

600
00:37:15,817 --> 00:37:17,110
Mindenki nyugodjon le!

601
00:37:18,236 --> 00:37:19,404
Ne merészeld!

602
00:37:39,758 --> 00:37:41,134
Helló, te vagy Reef, ugye?

603
00:37:41,385 --> 00:37:42,219
Igen.

604
00:37:42,302 --> 00:37:44,304
A minap segítettél Billynek.

605
00:37:44,888 --> 00:37:47,099
Igen, nem bírom a zaklatókat, szóval...

606
00:37:49,810 --> 00:37:51,728
Mik azok a hegek a csuklódon?

607
00:37:52,896 --> 00:37:53,981
Régi szokás.

608
00:37:54,523 --> 00:37:55,857
A fősulin bokszoltam.

609
00:37:56,525 --> 00:37:57,442
Most is bokszolsz?

610
00:37:58,402 --> 00:37:59,486
Időnként.

611
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
Miért?

612
00:38:12,124 --> 00:38:14,793
-Szállj le rólam!
-Ember!

613
00:38:26,972 --> 00:38:29,433
Hölgyeim! Lefelé az asztalról!

614
00:38:42,988 --> 00:38:43,822
Hé, öregem!

615
00:38:44,531 --> 00:38:45,991
Mit csinálsz?

616
00:38:49,077 --> 00:38:49,911
Kelj fel!

617
00:39:12,559 --> 00:39:13,685
Julius!

618
00:39:22,903 --> 00:39:24,071
Figyi! Igazad volt.

619
00:39:24,154 --> 00:39:25,197
Jó terápia volt.

620
00:39:25,280 --> 00:39:27,324
Igen, de ne feledd, rogyassz be!

621
00:39:27,407 --> 00:39:29,284
-Ja.
-Rogyaszd be a térded!

622
00:39:29,993 --> 00:39:31,078
Hahó!

623
00:39:32,370 --> 00:39:34,164
Hé! Kérek egy kilépőt!

624
00:39:35,123 --> 00:39:37,375
Szerintem eleget ittál már.

625
00:39:37,459 --> 00:39:38,585
-Mi?
-Hívok egy taxit.

626
00:39:38,668 --> 00:39:39,586
-Ne!
-De.

627
00:39:39,669 --> 00:39:41,296
Ne!

628
00:39:45,258 --> 00:39:46,635
Hé! Ne! Baszki, ne csináld!

629
00:39:46,718 --> 00:39:48,095
Csak egyet.

630
00:39:48,178 --> 00:39:49,221
Mi van?

631
00:39:51,223 --> 00:39:52,349
Megint találkoztunk.

632
00:39:54,976 --> 00:39:56,103
„Megint?”

633
00:39:56,186 --> 00:39:57,270
Nem.

634
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Még sosem találkoztunk.

635
00:40:06,238 --> 00:40:07,697
Jól van. Nézz a lábad elé!

636
00:40:09,407 --> 00:40:11,284
Gyere vissza érte reggel, Jim!

637
00:40:24,881 --> 00:40:26,258
Csá, Dalton!

638
00:40:39,771 --> 00:40:41,857
Az első bunyós jön mérlegelni.

639
00:40:41,940 --> 00:40:45,777
A kihívó, Elwood Dalton!

640
00:40:49,489 --> 00:40:52,951
Ember, ez a srác kész röhej.
Egy kibaszott vicc!

641
00:40:54,744 --> 00:40:56,454
-Baszd meg!
-Meglegyintettelek.

642
00:40:56,538 --> 00:40:58,748
Megdöglesz!

643
00:41:21,313 --> 00:41:22,981
Rohadt hajós álmok.

644
00:41:32,324 --> 00:41:34,367
FLORIDA KEYS HELYTÖRTÉNETE
FRED, A FA

645
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
Köszönöm.

646
00:41:56,431 --> 00:41:57,432
Hát itt vagy!

647
00:41:58,058 --> 00:42:00,435
Igen. Itt van a legjobb
hajós leves Keysben.

648
00:42:00,518 --> 00:42:01,561
Kagylós.

649
00:42:02,562 --> 00:42:03,480
Tessék?

650
00:42:03,563 --> 00:42:04,856
Kagylós. Nem hajós.

651
00:42:05,148 --> 00:42:07,525
Jó a hajad, Ellie. Tök jól áll.

652
00:42:07,609 --> 00:42:08,777
Baszd meg, Frank!

653
00:42:08,860 --> 00:42:11,279
Hagynom kellett volna,
hogy a perforált vakbeled megöljön.

654
00:42:15,367 --> 00:42:16,868
A fodrászom.

655
00:42:17,619 --> 00:42:19,037
Most már én vágom a hajam.

656
00:42:19,120 --> 00:42:21,915
Az emberek egy kicsit
agresszívnek tűnnek errefelé.

657
00:42:22,999 --> 00:42:24,626
Figyi, jobb, ha tudod!

658
00:42:25,543 --> 00:42:27,003
Én Glass Key-ben nőttem fel.

659
00:42:27,087 --> 00:42:30,006
Az emberek itt egy bizonyos módon
intézik a dolgokat.

660
00:42:30,548 --> 00:42:32,592
A hűség, a családi kötelék fontos.

661
00:42:33,385 --> 00:42:36,429
Még a zsaruk sem mindig
olyan segítőkészek, mint kellene.

662
00:42:36,513 --> 00:42:39,724
Ha rossz emberekkel húzol ujjat,
bajod esik, vagy még rosszabb.

663
00:42:42,310 --> 00:42:44,521
Ezekről nincs szó a Fred, a fában.

664
00:42:48,316 --> 00:42:49,734
Biztos vagy benne?

665
00:42:49,818 --> 00:42:51,319
Olvastad az egészet?

666
00:42:51,403 --> 00:42:53,321
Tudtad, hogy a kagylóban üveggyöngy van?

667
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Igen.

668
00:42:56,658 --> 00:42:58,576
-Díszes a héjuk...
-A kagylóknak?

669
00:42:58,660 --> 00:42:59,869
Igen, mindenki tudja.

670
00:42:59,953 --> 00:43:04,332
Tizenötezerből egyben találsz
rózsaszín üveggyöngyöt.

671
00:43:04,916 --> 00:43:06,459
Romantikusan hangzik.

672
00:43:07,460 --> 00:43:09,296
Hacsak nem vagy kagyló.

673
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
Mert igazából az történik,

674
00:43:11,256 --> 00:43:13,758
hogy a kagyló héjába egy kis homok kerül,

675
00:43:13,842 --> 00:43:16,136
ami rendkívüli irritációt okoz.

676
00:43:16,219 --> 00:43:20,307
A „rendkívüli irritációból”
pedig egy gyönyörű dolog lesz.

677
00:43:21,391 --> 00:43:22,934
Ez neked nem romantikus?

678
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Jó étvágyat a kagylóleveshez!

679
00:43:32,694 --> 00:43:34,070
Tetszik a hajad.

680
00:43:34,154 --> 00:43:35,196
Ügyesen levágtad.

681
00:43:36,281 --> 00:43:37,365
A picsába Frankkel!

682
00:44:28,124 --> 00:44:29,417
Ő a nagybátyám.

683
00:44:31,836 --> 00:44:33,338
Csak vicceltem. Ő az.

684
00:44:36,883 --> 00:44:39,636
-A vicces nagybácsi?
-Igen. Bár sosem értettem őt.

685
00:44:41,679 --> 00:44:43,264
De most, hogy idősebb vagyok,

686
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
azt hiszem, kezdem jobban megérteni.

687
00:44:46,267 --> 00:44:49,020
Úgy értem, kemény fából faragták.

688
00:44:50,188 --> 00:44:51,648
Muszáj volt keménynek lennie.

689
00:44:52,774 --> 00:44:55,944
A '60-as években építette fel
ezt a helyet.

690
00:44:58,780 --> 00:45:00,448
Nem vesztegette az idejét.

691
00:45:03,243 --> 00:45:04,619
Méltó akarok lenni hozzá.

692
00:45:12,669 --> 00:45:14,879
Figyi! Elvigyelek?

693
00:45:14,963 --> 00:45:17,215
Nem. Jó éjszakát, Laura! Sétálok.

694
00:45:51,708 --> 00:45:52,834
A fenébe, Dell!

695
00:45:52,917 --> 00:45:55,503
-Fogd be! Kussolj!
-A kocsim!

696
00:45:55,587 --> 00:45:57,297
Egy igazi seggfej vagy!

697
00:45:57,380 --> 00:45:59,466
A francba! Nem tudom vezetni. Félre!

698
00:46:00,216 --> 00:46:01,676
Ne!

699
00:46:06,931 --> 00:46:09,017
Nem érdekel a kocsi. Megvan a srác.

700
00:46:34,334 --> 00:46:36,252
Baromi idegesítő vagy.

701
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
Oké.

702
00:46:42,217 --> 00:46:45,178
Azt akartam, hogy balesetnek tűnjön.

703
00:46:45,261 --> 00:46:47,263
Részeg sofőr. Nem kérdezősködnek annyit.

704
00:46:48,640 --> 00:46:49,766
De...

705
00:46:50,975 --> 00:46:52,227
Egyszerűen csak lelőlek.

706
00:46:52,310 --> 00:46:53,853
Kérdezhetek valamit?

707
00:46:55,230 --> 00:46:56,439
Mi ez a nagy felhajtás?

708
00:46:58,525 --> 00:47:00,026
Egy egyszerű srác vagyok.

709
00:47:00,944 --> 00:47:02,779
Nem rólad van szó, hanem a bárról.

710
00:47:09,369 --> 00:47:10,453
Ne már!

711
00:47:27,345 --> 00:47:28,513
Bassza meg!

712
00:47:29,389 --> 00:47:30,390
Bassza meg!

713
00:47:32,767 --> 00:47:35,478
-Szóval, most akkor meg fogsz ölni?
-Miért ölnélek meg?

714
00:47:38,940 --> 00:47:40,400
Ez elég nagy hülyeség volt.

715
00:47:40,483 --> 00:47:42,193
Felmászom...

716
00:47:44,112 --> 00:47:45,613
A fenébe!

717
00:47:47,198 --> 00:47:48,908
-Bassza meg!
-Várj!

718
00:47:48,992 --> 00:47:50,868
Kapaszkodj! Segítek!

719
00:47:51,828 --> 00:47:52,870
Megvagy.

720
00:47:52,954 --> 00:47:54,622
-Baszd meg!
-Várj, foglak!

721
00:48:02,797 --> 00:48:04,591
SERIFF
MONROE MEGYE

722
00:48:11,097 --> 00:48:12,599
Nem találják meg a testet.

723
00:48:13,266 --> 00:48:14,684
A krokodilok elrejtik az ételt.

724
00:48:14,767 --> 00:48:16,060
Ezt nem tudtam.

725
00:48:18,021 --> 00:48:20,189
Ezért nem hittek nekem
Shantise-val kapcsolatban.

726
00:48:23,860 --> 00:48:25,028
A kutyám.

727
00:48:27,196 --> 00:48:28,823
Az a krokodil őt is elkapta.

728
00:48:32,035 --> 00:48:35,079
Egyébként mit akart tőled az a seggfej?

729
00:48:39,208 --> 00:48:41,461
Biztos útban voltál.

730
00:48:41,544 --> 00:48:43,171
Igen? Mivel foglalkozik?

731
00:48:45,048 --> 00:48:46,382
Franc se tudja.

732
00:48:47,091 --> 00:48:48,259
Valószínűleg droggal.

733
00:48:50,053 --> 00:48:52,221
Itt csak ez van.

734
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
Keys a drogról híres.

735
00:48:57,602 --> 00:48:59,979
Hajóval viszik a cuccot a bárhoz. És...

736
00:49:00,063 --> 00:49:02,398
-Nem, ez...
-Bele tudsz nagyítani?

737
00:49:02,482 --> 00:49:04,776
Nem...

738
00:49:04,859 --> 00:49:07,403
-Nem tudom, hogy működik.
-Bele akarsz nagyítani?

739
00:49:07,487 --> 00:49:09,030
Oké. Tessék! Belenagyítottam.

740
00:49:09,530 --> 00:49:10,823
De Glass Key itt van.

741
00:49:10,907 --> 00:49:12,492
Várj!

742
00:49:12,575 --> 00:49:15,495
Akkor az a hátsó rész, ugye?
A bár hátulja?

743
00:49:16,371 --> 00:49:18,623
Hogyha hajóval akarunk odavinni valamit...

744
00:49:18,706 --> 00:49:20,249
Az szinte lehetetlen.

745
00:49:20,333 --> 00:49:21,334
Miért?

746
00:49:21,417 --> 00:49:22,835
A zátonyok miatt.

747
00:49:22,919 --> 00:49:25,630
A bárnál nem elég mély a víz.

748
00:49:25,713 --> 00:49:26,964
A hajók zátonyra futnak.

749
00:49:28,341 --> 00:49:32,595
Oké. Tehát vízen nem lehet szállítani,
és közel van az autópályához,

750
00:49:32,679 --> 00:49:34,138
tehát mindenki látja.

751
00:49:36,641 --> 00:49:40,728
Ez kezd
egy rejtélyes westernre hasonlítani,

752
00:49:40,812 --> 00:49:43,690
és nem egy lövöldözős westernre.

753
00:49:43,773 --> 00:49:45,233
Igen.

754
00:49:58,162 --> 00:49:59,247
Hé!

755
00:49:59,664 --> 00:50:01,165
Jó ez a könyvesbolt?

756
00:50:01,749 --> 00:50:02,750
Igen. Nekem bejön.

757
00:50:02,834 --> 00:50:05,670
Úgy tűnt,
hogy jól szórakozol azzal a kis csajjal.

758
00:50:06,879 --> 00:50:07,797
Hé!

759
00:50:07,880 --> 00:50:08,798
Várj már!

760
00:50:10,842 --> 00:50:13,344
Szállj be a kocsiba!
A főnök beszélni akar veled.

761
00:50:15,304 --> 00:50:17,140
-Ki a főnököd?
-Brandt.

762
00:50:18,516 --> 00:50:19,642
Brandt?

763
00:50:19,726 --> 00:50:20,810
Igen, Ben Brandt.

764
00:50:20,893 --> 00:50:23,479
És vár.
Szóval beszállsz a kocsiba, vagy sem?

765
00:50:25,648 --> 00:50:27,984
-Nem hiszem.
-Hé, állj meg! Állj!

766
00:50:28,067 --> 00:50:30,236
Láttad, hogy fegyver van nálam, ugye?

767
00:50:30,319 --> 00:50:33,656
Igen. Elég egyértelműen megmutattad nekem.

768
00:50:33,740 --> 00:50:35,783
Oké, akkor szállj be a kocsiba!

769
00:50:37,702 --> 00:50:39,871
Te nem vágod, hogy megy ez, ugye?

770
00:50:39,954 --> 00:50:41,372
De igen.

771
00:50:41,456 --> 00:50:43,416
De a fegyver az övedben van.

772
00:50:43,499 --> 00:50:45,084
Ami nem olyan félelmetes.

773
00:50:45,168 --> 00:50:46,627
Miről beszélsz?

774
00:50:46,711 --> 00:50:50,131
Ha eltöröm két ujjadat,
nem tudod megfogni a fegyvert.

775
00:50:51,215 --> 00:50:53,217
Nem tudsz lőni.

776
00:50:53,301 --> 00:50:55,178
Szóval nem olyan nagy fenyegetés.

777
00:50:55,261 --> 00:50:56,095
Baszd meg!

778
00:50:59,140 --> 00:51:00,641
Rohadék!

779
00:51:00,767 --> 00:51:02,059
Baszd meg!

780
00:51:02,143 --> 00:51:04,103
Te faszszopó köcsög!

781
00:51:04,187 --> 00:51:05,980
Eltörted az ujjamat!

782
00:51:09,066 --> 00:51:10,943
Érted már? Baromira fáj.

783
00:51:11,736 --> 00:51:13,988
Nem vagy zongoraművész,
vagy ilyesmi, ugye?

784
00:51:14,071 --> 00:51:16,365
-Baszd meg!
-Nálad is van fegyver?

785
00:51:17,825 --> 00:51:19,243
A kocsiban hagytam.

786
00:51:19,327 --> 00:51:22,371
Mondd meg a főnöködnek,
ha beszélni akar, a bárban dolgozom.

787
00:51:22,455 --> 00:51:23,623
Esténként ott megtalál.

788
00:51:23,706 --> 00:51:24,582
-A francba!
-Oké.

789
00:51:24,665 --> 00:51:27,251
A barátodnak
sürgősen orvosra van szüksége.

790
00:51:27,335 --> 00:51:31,172
De az a szerencse,
hogy a kórház csak 25 percre van innen.

791
00:51:38,137 --> 00:51:39,722
-Helló, srácok!
-Helló, Frankie!

792
00:51:43,976 --> 00:51:46,187
A francba! Rám hoztad a frászt.

793
00:51:46,270 --> 00:51:47,855
Ez volt a célom.

794
00:51:49,649 --> 00:51:50,775
Hallottam Dellről.

795
00:51:51,859 --> 00:51:52,693
Jól vagy?

796
00:51:54,779 --> 00:51:55,947
Igen, jól vagyok.

797
00:51:56,572 --> 00:51:58,366
Dell egy kis szarzsák volt.

798
00:51:58,950 --> 00:51:59,784
Érted?

799
00:51:59,867 --> 00:52:01,953
Hónapok óta fenyegetett minket.

800
00:52:02,787 --> 00:52:04,664
És nem kéne örülnünk, hogy meghalt,

801
00:52:04,747 --> 00:52:07,208
és tudom, hogy elég gáz, hogy örülök neki.

802
00:52:07,291 --> 00:52:08,918
Ezen dolgozni fogok.

803
00:52:09,001 --> 00:52:09,961
De...

804
00:52:12,046 --> 00:52:13,172
Nem is tudom.

805
00:52:15,508 --> 00:52:18,719
Nem értem, miért érdekelte ennyire a bár.

806
00:52:19,345 --> 00:52:20,429
Hogy érted?

807
00:52:20,930 --> 00:52:24,100
Azt mondtad,
hogy hónapok óta fenyegetőzött.

808
00:52:28,229 --> 00:52:29,438
Mit mondjak? Nem tudom.

809
00:52:29,939 --> 00:52:32,191
Ezek a srácok védik a felségterületüket.

810
00:52:32,275 --> 00:52:34,235
Ki tudja, hogy mit miért csinálnak.

811
00:52:35,736 --> 00:52:38,072
De a helyedben én nem agyalnék ezen.

812
00:52:38,823 --> 00:52:40,449
Szerinted ez semmiség volt?

813
00:52:40,533 --> 00:52:43,160
Figyelj! Remélem,
nem forgolódtál álmatlanul emiatt.

814
00:52:46,747 --> 00:52:48,958
De, egy kicsit.

815
00:53:03,931 --> 00:53:05,349
Mi történt az ujjaddal?

816
00:53:05,433 --> 00:53:07,101
A kidobó eltörte.

817
00:53:07,184 --> 00:53:08,352
Eltörte az ujjadat?

818
00:53:08,436 --> 00:53:09,770
Amikor elvette a fegyverem.

819
00:53:10,897 --> 00:53:11,981
Értem.

820
00:53:12,064 --> 00:53:13,983
Ez remek.

821
00:53:14,066 --> 00:53:16,819
Legalább nem evett meg a krokodil.

822
00:53:18,779 --> 00:53:20,239
Szerintetek ez vicces?

823
00:53:20,323 --> 00:53:22,283
Viccesnek találod? Mert én nem.

824
00:53:22,366 --> 00:53:24,118
Tedd le azt! Drága cucc.

825
00:53:26,954 --> 00:53:31,626
Ez a kibaszott kidobó
keresztbe tesz nekem.

826
00:53:32,168 --> 00:53:33,836
Kibaszottul idegesít.

827
00:53:33,920 --> 00:53:34,962
Te meg röhögsz,

828
00:53:35,046 --> 00:53:37,715
miközben minden,
amit építeni próbálok, megy a levesbe.

829
00:53:41,886 --> 00:53:42,845
APA

830
00:53:44,805 --> 00:53:47,475
Üdvözöljük! Ez egy előre fizetett hívás...

831
00:53:47,767 --> 00:53:49,644
Mondd, hogy igen, faszfej!

832
00:53:49,977 --> 00:53:51,145
Egy fogvatartottól...

833
00:53:51,228 --> 00:53:52,939
a Floridai Büntetés-végrehajtási
Intézetből.

834
00:53:53,022 --> 00:53:55,274
Hívását rögzítjük és megfigyeljük.

835
00:53:55,358 --> 00:53:57,693
Ha elfogadja a hívás díját,
mondja, hogy „igen”.

836
00:54:10,122 --> 00:54:11,332
Hozd vissza a mobilomat!

837
00:54:43,197 --> 00:54:46,659
Üdvözöljük! Ez egy előre fizetett hívás...

838
00:54:46,742 --> 00:54:47,994
-a Floridai Büntetés...
-Igen.

839
00:54:48,077 --> 00:54:50,871
Knox! Gerald Brandt vagyok. Hol vagy?

840
00:54:50,955 --> 00:54:52,123
Vegyek valami ruhát?

841
00:54:52,623 --> 00:54:54,291
Mi a faszt érdekel?

842
00:54:54,375 --> 00:54:57,920
Komoly gáz van Floridában.

843
00:54:58,337 --> 00:54:59,171
Várj!

844
00:55:17,148 --> 00:55:18,566
Szóval, mit akarsz?

845
00:55:18,649 --> 00:55:20,651
-A fiam elcseszi a dolgokat.
-Igen.

846
00:55:20,776 --> 00:55:22,945
-Segítened kell.
-Igen. Azonnal megyek.

847
00:55:29,994 --> 00:55:31,037
Szervusz!

848
00:55:31,120 --> 00:55:32,413
Klassz a hajód.

849
00:55:33,664 --> 00:55:35,249
A volt pasimé.

850
00:55:35,958 --> 00:55:38,044
De tudom, hol tartja a pótkulcsot.

851
00:55:39,587 --> 00:55:41,756
Csak viccelek. Oda szokta adni.

852
00:55:42,131 --> 00:55:43,340
Zsaru.

853
00:55:43,716 --> 00:55:45,092
Beijedtél?

854
00:56:00,232 --> 00:56:01,484
Hová megyünk?

855
00:56:15,081 --> 00:56:16,290
Megjöttünk.

856
00:56:21,837 --> 00:56:23,923
Az óceán közepére jöttünk?

857
00:56:26,217 --> 00:56:27,718
Kell valami...

858
00:56:31,972 --> 00:56:32,890
Gyere!

859
00:56:34,475 --> 00:56:35,559
Várj...

860
00:56:37,269 --> 00:56:38,646
Gyere! Hozd a hűtőtáskát!

861
00:56:42,233 --> 00:56:43,275
Jól van.

862
00:56:48,781 --> 00:56:52,368
Nem fogják megtalálni a srác a holttestét.
A krokodilok elrejtik a zsákmányt.

863
00:56:54,120 --> 00:56:57,206
Ezt az óvodában tanítják nektek?

864
00:56:57,289 --> 00:56:58,749
Igen.

865
00:57:09,552 --> 00:57:11,470
Ezért akartalak figyelmeztetni.

866
00:57:11,554 --> 00:57:13,848
Valakinek ráléptél a tyúkszemére.

867
00:57:14,723 --> 00:57:16,684
Valami Brandt nevű srácnak.

868
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Ezt ki mondta?

869
00:57:22,815 --> 00:57:23,774
Miért?

870
00:57:24,775 --> 00:57:25,609
Ismered a pasit?

871
00:57:26,902 --> 00:57:29,446
Az egyik régi
floridai családból származik.

872
00:57:29,530 --> 00:57:31,115
Ők építették Glass Key nagy részét.

873
00:57:35,452 --> 00:57:37,413
És te honnan jöttél?

874
00:57:41,417 --> 00:57:42,459
Én?

875
00:57:46,172 --> 00:57:47,089
Montanából.

876
00:57:51,093 --> 00:57:52,553
Pontosan honnan?

877
00:57:54,054 --> 00:57:55,097
Missoulából.

878
00:58:00,102 --> 00:58:03,189
-Szép hely?
-Szerintem vissza kéne mennünk.

879
00:58:03,689 --> 00:58:04,648
Most jöttünk.

880
00:58:05,566 --> 00:58:06,609
Menjünk vissza!

881
00:58:07,443 --> 00:58:09,653
Egyszerű kérdéseket tettem fel.

882
00:58:10,863 --> 00:58:14,200
Nem gondoltam át.
Nem tudtam, hogy ez egy randi lesz.

883
00:58:14,450 --> 00:58:15,951
Mi a bajod?

884
00:58:20,956 --> 00:58:23,042
Te egy kedves csaj vagy.

885
00:58:25,169 --> 00:58:26,837
Nem akarsz megismerni engem.

886
00:58:30,883 --> 00:58:32,593
Ne mondd meg nekem, mit akarok!

887
00:58:39,016 --> 00:58:41,268
Azt hiszed, nálunk nincs net?

888
00:58:42,186 --> 00:58:43,896
Tudom, mi történt.

889
00:58:46,857 --> 00:58:49,026
És azt is tudtad, hogy ez egy randi.

890
00:59:35,239 --> 00:59:38,033
Ki tette azokat a rohadt motorokat
az út közepére?

891
00:59:38,117 --> 00:59:39,618
Ki a fasz vagy te?

892
00:59:44,331 --> 00:59:45,833
Köszönöm, istenem!

893
00:59:47,543 --> 00:59:50,462
Szendók. Kibaszottul éhes vagyok.

894
00:59:51,046 --> 00:59:52,965
Jesszusom, átgázolt a motorokon!

895
00:59:54,216 --> 00:59:56,260
Akkor elég nagy problémád lesz, barátom!

896
00:59:56,844 --> 00:59:57,678
Nem mondod!

897
00:59:58,262 --> 01:00:01,140
Először is, nem lesz elég három szenya.

898
01:00:01,223 --> 01:00:02,224
Még nem fejeztem be.

899
01:00:02,308 --> 01:00:05,311
Na, ebben tévedsz, öregem!

900
01:00:05,394 --> 01:00:07,396
Ez nem lehet igaz!

901
01:00:08,188 --> 01:00:09,315
Húzódj le!

902
01:00:20,826 --> 01:00:22,328
Mi a francot csinálsz?

903
01:00:22,411 --> 01:00:24,246
Csak a függőágyat teszem fel.

904
01:00:24,330 --> 01:00:26,874
Ez az apám háza.
Nem egy istenverte Airbnb.

905
01:00:26,957 --> 01:00:29,168
-Azt mondta, mulassunk jól.
-Nem mondtam ilyet.

906
01:00:29,251 --> 01:00:31,879
-De, a hajón.
-Nem gondoltam komolyan.

907
01:00:31,962 --> 01:00:32,796
Oké.

908
01:00:33,255 --> 01:00:34,715
Hol vannak a barátaid?

909
01:00:34,798 --> 01:00:37,676
Kaját csinálnak. Ha éhes lenne.

910
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
Pakolj össze! Kik ezek?

911
01:00:40,346 --> 01:00:41,680
Tűnés innen!

912
01:00:51,565 --> 01:00:53,108
Már bocs, de ki a fasz vagy?

913
01:00:53,192 --> 01:00:54,151
Helló!

914
01:00:54,777 --> 01:00:56,445
Van egy üzenetem a számodra.

915
01:00:57,071 --> 01:00:58,030
Az apádtól.

916
01:00:58,113 --> 01:01:00,115
Egy üzenet az apámtól?

917
01:01:00,199 --> 01:01:02,201
És mi az „üzenet”?

918
01:01:04,244 --> 01:01:07,414
Te vagy Ben, ugye? Jerry fia?

919
01:01:11,377 --> 01:01:13,128
Itt fogom tárolni a cuccaimat.

920
01:01:13,587 --> 01:01:16,090
És a fenti hálószoba az enyém.

921
01:01:17,424 --> 01:01:18,842
Mi a francról beszélsz?

922
01:01:20,969 --> 01:01:22,471
Ki vagy te?

923
01:01:23,680 --> 01:01:26,141
Apád azt mondta, elcseszted a dolgokat.

924
01:01:26,683 --> 01:01:28,227
Megkért, hogy segítsek.

925
01:01:28,852 --> 01:01:30,562
Honnan tudná ezt az én apám?

926
01:01:30,646 --> 01:01:32,606
Börtönben van, egy cellában rothad.

927
01:01:32,689 --> 01:01:35,734
Ne légy ostoba!
Az apádnak mindenhol vannak kémei.

928
01:01:37,361 --> 01:01:40,948
Megmondhatod az apámnak,
hogy nincs szükségem a segítségedre.

929
01:01:41,031 --> 01:01:42,449
Kézben tartom a dolgokat.

930
01:01:42,533 --> 01:01:43,367
Nem.

931
01:01:43,450 --> 01:01:46,829
Vannak embereim,
akik éppen az utolsó simításokat végzik,

932
01:01:46,912 --> 01:01:48,747
-ennyi...
-Ha te mondod.

933
01:01:49,873 --> 01:01:52,000
-Szóval, hol van ez a kidobó?
-Oké.

934
01:01:53,710 --> 01:01:55,295
Beszélhetnénk egy percre?

935
01:01:55,379 --> 01:01:59,299
Nem lőheted le ezt a srácot
a város közepén.

936
01:01:59,383 --> 01:02:00,884
Megérted, ugye?

937
01:02:00,968 --> 01:02:03,679
Ez egy kényes szitu.

938
01:02:04,847 --> 01:02:08,267
Szóval, ha meg akarjuk
ölni ezt srácot, akkor...

939
01:02:08,350 --> 01:02:09,810
„Ha?”

940
01:02:09,893 --> 01:02:11,437
Már halott.

941
01:02:11,895 --> 01:02:16,775
Ha Knoxot megkérik valamire, el van
intézve. Csak az a kérdés, hogy mikor.

942
01:02:16,859 --> 01:02:18,986
Persze. Biztos vagyok benne.

943
01:02:19,069 --> 01:02:20,612
Biztos szuper vagy.

944
01:02:20,696 --> 01:02:21,613
Remek.

945
01:02:22,656 --> 01:02:26,368
Megpróbálom még egyszer
a könnyebbik utat választani.

946
01:02:26,452 --> 01:02:27,870
-Oké?
-Csak nyugodtan!

947
01:02:27,953 --> 01:02:30,205
Kösz. Utána felgyújthatod az egészet.

948
01:02:30,289 --> 01:02:31,457
-Király!
-Csodás.

949
01:02:31,540 --> 01:02:32,958
-Isten áldjon!
-Igen.

950
01:02:35,919 --> 01:02:37,129
Ki a fasz ez...

951
01:02:43,719 --> 01:02:45,137
Még látjuk egymást.

952
01:02:46,305 --> 01:02:47,598
Tudom, hol laksz.

953
01:02:53,020 --> 01:02:54,146
Mr. Dalton!

954
01:02:56,482 --> 01:02:57,316
Igen?

955
01:02:57,399 --> 01:02:59,693
Lenne néhány kérdésünk a múltkori estéről.

956
01:03:01,069 --> 01:03:02,571
Velünk kell jönnie.

957
01:03:06,450 --> 01:03:07,367
Persze.

958
01:03:07,910 --> 01:03:08,994
Miért is ne?

959
01:03:37,898 --> 01:03:38,941
Ő az?

960
01:03:39,024 --> 01:03:40,484
Elwood P. Dalton.

961
01:03:53,789 --> 01:03:54,998
Elwood?

962
01:03:57,543 --> 01:03:59,503
A legtöbben Daltonnak hívnak, uram.

963
01:04:00,796 --> 01:04:03,006
Engem meg Főnöknek.

964
01:04:06,760 --> 01:04:08,345
Én nem fogom.

965
01:04:10,222 --> 01:04:13,642
A neved emlékeztet egy Johnny Cash dalra.

966
01:04:14,601 --> 01:04:15,602
Igen? Melyikre?

967
01:04:15,686 --> 01:04:17,104
A Boy Named Sue.

968
01:04:17,938 --> 01:04:19,606
Az apa fiúnevet adott a lányának,

969
01:04:21,024 --> 01:04:22,609
hogy kemény legyen.

970
01:04:23,277 --> 01:04:24,403
Te kemény vagy, fiam?

971
01:04:27,781 --> 01:04:29,908
A helyettese azt mondta, kérdése van.

972
01:04:31,076 --> 01:04:32,244
Ide figyelj, Elwood!

973
01:04:33,495 --> 01:04:35,539
Én vagyok Monroe megye seriffje.

974
01:04:36,081 --> 01:04:39,001
De Glass Key különleges. Tudod, miért?

975
01:04:41,044 --> 01:04:42,421
Nem tudom, uram.

976
01:04:44,047 --> 01:04:45,591
A gyermekeim itt nevelkedtek.

977
01:04:46,174 --> 01:04:50,053
A helyiek olyanok, akár egy család, érted?

978
01:04:51,430 --> 01:04:53,015
Szóval, szereti Glass Key-t?

979
01:04:55,017 --> 01:04:57,561
Szeretném, ha elmennél innen, barátom.

980
01:04:58,854 --> 01:05:00,647
Maga nem akar a barátom lenni.

981
01:05:02,983 --> 01:05:04,443
Nos, ez esetben elmondom,

982
01:05:05,068 --> 01:05:06,862
milyen eshetőségek vannak.

983
01:05:06,945 --> 01:05:08,280
Letartóztathatlak.

984
01:05:08,739 --> 01:05:10,449
Miért?

985
01:05:10,532 --> 01:05:11,867
Nem számít.

986
01:05:11,950 --> 01:05:14,411
Elkeverjük a papírokat.
Majd egyszer előkerülnek.

987
01:05:15,078 --> 01:05:18,498
Valószínűleg aznap,
amikor megkéselnek a börtönudvaron.

988
01:05:20,125 --> 01:05:22,461
Így érdekesebb lesz.

989
01:05:22,544 --> 01:05:24,212
Jó dal lesz belőle.

990
01:05:24,296 --> 01:05:28,550
Az Elwood nem igazán rímel semmire,
de ha egy fülbemászó dal lesz belőle...

991
01:05:34,222 --> 01:05:36,016
Szedje ki a kocsiból!

992
01:05:39,269 --> 01:05:41,146
Szállj ki a kocsiból!

993
01:05:41,229 --> 01:05:43,065
-Jól van. Rendben.
-Tűnés!

994
01:05:59,873 --> 01:06:01,041
Meg akarsz halni, fiam?

995
01:06:12,594 --> 01:06:14,554
Mégis mi a francot csinálsz?

996
01:06:20,102 --> 01:06:21,561
Gyerünk, Dalton!

997
01:06:24,773 --> 01:06:26,024
Ő az apám.

998
01:06:27,192 --> 01:06:29,903
Anyám meghalt, és elköltöztem Keysből,

999
01:06:29,986 --> 01:06:32,364
felvettem az ő leánykori nevét.

1000
01:06:33,782 --> 01:06:35,575
Nem tudom, miért jöttem vissza.

1001
01:06:36,326 --> 01:06:38,286
A pasasnak, Ben Brandtnek

1002
01:06:39,204 --> 01:06:41,039
az apja Gerald Brandt.

1003
01:06:41,832 --> 01:06:43,625
Apám régen neki dolgozott.

1004
01:06:45,585 --> 01:06:48,130
Rengeteg pénzt fektetett Glass Key-be.

1005
01:06:48,213 --> 01:06:50,924
Volt egy csomó hajója,
amiket hajókázásra használt.

1006
01:06:54,469 --> 01:06:55,721
És drogokat szállított.

1007
01:06:58,390 --> 01:06:59,891
Amíg el nem tűnt.

1008
01:07:00,350 --> 01:07:01,810
Lecsukták.

1009
01:07:06,690 --> 01:07:10,068
Azt hiszem,
az apám most a fiának dolgozik.

1010
01:07:13,947 --> 01:07:15,657
El kell tűnnöd Glass Key-ből!

1011
01:07:21,329 --> 01:07:23,415
Ez egy kicsit szomorú.

1012
01:07:23,498 --> 01:07:25,459
Régen biztos szép város volt.

1013
01:07:25,542 --> 01:07:27,377
A szép városokat túlértékelik.

1014
01:07:27,878 --> 01:07:30,297
Mekkora felfordulást kell csinálnunk?

1015
01:07:31,131 --> 01:07:33,759
Csak akkorát, hogy értse az üzenetet.

1016
01:07:46,605 --> 01:07:48,774
Charlie, menj hátra! Gyorsan!

1017
01:07:52,694 --> 01:07:54,070
Hátra!

1018
01:08:42,869 --> 01:08:44,913
-Szia, mi a baj?
-Helló!

1019
01:08:45,205 --> 01:08:46,581
Ellie kétszer is hívott.

1020
01:08:46,665 --> 01:08:48,750
Azt kérte, üzenjek neki, ha bejössz.

1021
01:08:49,334 --> 01:08:52,712
És most először késtél.

1022
01:08:52,796 --> 01:08:56,049
Kicsit összezördültem a seriffel.

1023
01:08:57,175 --> 01:08:58,385
Összezördültél vele?

1024
01:08:58,802 --> 01:09:00,095
Miről beszélsz?

1025
01:09:00,178 --> 01:09:01,513
Igen, miről beszéltek?

1026
01:09:01,596 --> 01:09:04,015
Kíváncsi vagyok, mit akartál mondani neki.

1027
01:09:04,808 --> 01:09:06,142
Szia, Laura!

1028
01:09:06,226 --> 01:09:09,479
Kaphatnék egy vodkát? Tisztán.

1029
01:09:09,563 --> 01:09:10,564
Igen.

1030
01:09:14,526 --> 01:09:15,735
Ben Brandt vagyok.

1031
01:09:19,906 --> 01:09:23,910
Te pedig biztos Dalton vagy.

1032
01:09:27,831 --> 01:09:29,583
Kitalálom. Most rajtad a sor.

1033
01:09:29,666 --> 01:09:31,418
-Rajtam a sor?
-Hogy megfenyegess.

1034
01:09:31,501 --> 01:09:32,878
Hogy húzzak el a városból.

1035
01:09:32,961 --> 01:09:35,297
Mint a haverod, a Főnök.

1036
01:09:35,380 --> 01:09:36,423
Nem.

1037
01:09:36,506 --> 01:09:38,925
Nem. Úgy érzem,
téged nem lehet megfenyegetni.

1038
01:09:39,009 --> 01:09:40,927
Bárcsak lehetne, de...

1039
01:09:41,011 --> 01:09:43,513
Megvesztegetnélek,
ha azt gondolnám, hogy beválik.

1040
01:09:43,597 --> 01:09:44,973
Igen? Mennyire gondoltál?

1041
01:09:48,268 --> 01:09:49,686
Vicces vagy.

1042
01:09:51,688 --> 01:09:54,065
Tudod, azon tűnődtem,

1043
01:09:54,149 --> 01:09:58,528
hogy egy ilyen kívülálló mit keres itt.

1044
01:09:59,321 --> 01:10:00,488
Nem is tudom, Ben.

1045
01:10:00,572 --> 01:10:02,699
Mit keres itt bármelyikünk?

1046
01:10:03,617 --> 01:10:05,535
Nos, én ide tartozom.

1047
01:10:05,619 --> 01:10:08,872
Segítettem felépíteni ezt a várost.
Az apám segített fejleszteni.

1048
01:10:08,955 --> 01:10:14,127
Iskolákat épített, parkokat tett rendbe,
lebetonozta az utcákat...

1049
01:10:14,210 --> 01:10:16,504
Gondolom, ez még azelőtt volt,
hogy lecsukták.

1050
01:10:19,132 --> 01:10:22,135
Ez... egy bonyolult történet.

1051
01:10:22,218 --> 01:10:24,721
De nem a családomról akarok dumcsizni.

1052
01:10:24,804 --> 01:10:26,806
Igazából van egy kérdésem.

1053
01:10:27,349 --> 01:10:31,269
Ezt folyton leszedik a YouTube-ról,
de megtaláltam.

1054
01:10:31,895 --> 01:10:34,898
Tudod, az internet nem felejt.

1055
01:10:35,440 --> 01:10:37,692
És én megnézem, újra meg újra.

1056
01:10:37,776 --> 01:10:40,195
És egy dolgot nem értek.

1057
01:10:40,278 --> 01:10:42,489
Itt bunyózol ezzel a sráccal.

1058
01:10:43,782 --> 01:10:45,575
Ő a barátod, ugye?

1059
01:10:45,951 --> 01:10:46,952
Úgy hallottam.

1060
01:10:47,035 --> 01:10:49,245
A barátod volt, aztán ez történt.

1061
01:10:51,790 --> 01:10:53,166
Ja, neki annyi.

1062
01:10:53,249 --> 01:10:54,334
Mindenki látja.

1063
01:10:54,417 --> 01:10:55,543
Köszönöm.

1064
01:10:56,044 --> 01:10:57,003
Itt.

1065
01:11:00,340 --> 01:11:02,300
Látod azt az utolsó ütést? Az volt az.

1066
01:11:02,384 --> 01:11:05,720
Szerintem attól feküdt ki.

1067
01:11:08,765 --> 01:11:10,558
Határozottan attól feküdt ki.

1068
01:11:14,270 --> 01:11:15,397
Bizony.

1069
01:11:18,692 --> 01:11:20,735
Szóval az lenne a kérdésem, hogy...

1070
01:11:23,238 --> 01:11:24,280
Miért?

1071
01:11:26,157 --> 01:11:28,576
Nem lehet csak a versengésre fogni.

1072
01:11:28,660 --> 01:11:31,538
Te... megnyerted a meccset.

1073
01:11:33,498 --> 01:11:34,874
Visszavehettél volna.

1074
01:11:36,710 --> 01:11:39,254
De nem tetted.

1075
01:11:42,340 --> 01:11:48,179
Csak ütötted tovább.

1076
01:11:50,181 --> 01:11:51,433
Miért?

1077
01:11:52,350 --> 01:11:54,185
Miért nem hagytad abba?

1078
01:12:16,791 --> 01:12:18,209
Jó éjszakát!

1079
01:12:40,315 --> 01:12:42,275
Úgy csináld, hogy fájjon!

1080
01:12:42,859 --> 01:12:44,402
Felgyújthatod a helyet.

1081
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Hé, te pojáca!

1082
01:12:46,029 --> 01:12:49,240
Úgy nézel ki, mint egy strici húsvétkor.
Mindig rossz ízlésed volt.

1083
01:12:49,324 --> 01:12:53,203
Kösz. Ez egy Cleopini.
Olaszországban igazították rám.

1084
01:12:53,286 --> 01:12:55,622
Jó messzire mentél, hogy szarul nézz ki.

1085
01:12:55,705 --> 01:12:57,290
Mit keresel itt?

1086
01:12:57,373 --> 01:13:00,335
-Nem tartozik rád.
-Mit akarsz itt?

1087
01:13:00,418 --> 01:13:02,712
-Amit csak akarok.
-Tényleg?

1088
01:13:06,591 --> 01:13:08,551
Jól van, srácok. Menjünk!

1089
01:13:08,635 --> 01:13:10,804
-Húzz el innen!
-Baszd meg!

1090
01:13:10,887 --> 01:13:13,181
Rég nem buliztam.

1091
01:13:17,811 --> 01:13:18,937
Gyerünk!

1092
01:13:25,944 --> 01:13:27,153
Gyerünk, fiúk!

1093
01:13:36,204 --> 01:13:37,831
Pont erre gondoltam.

1094
01:13:38,081 --> 01:13:39,624
Enyém a bár.

1095
01:13:46,798 --> 01:13:48,341
Hé, srácok!

1096
01:13:48,967 --> 01:13:51,511
Úgy látom, remekül szórakoztok.

1097
01:14:04,816 --> 01:14:06,276
Helló, gyönyörűm!

1098
01:14:07,110 --> 01:14:09,237
-Knox vagyok. Táncoljunk!
-Szia!

1099
01:14:09,821 --> 01:14:12,365
Hé! Ő az én csajom, tesó. Mit csinálsz?

1100
01:14:14,200 --> 01:14:15,118
A picsába!

1101
01:14:15,201 --> 01:14:17,579
Szeretem ezt a dalt, bébi. Te nem?

1102
01:14:17,662 --> 01:14:18,705
Gondolom.

1103
01:14:34,679 --> 01:14:36,389
Utálom ezt a dalt!

1104
01:14:41,895 --> 01:14:43,897
-Üdv a zenekarnak!
-Húzz a picsába!

1105
01:14:45,356 --> 01:14:46,858
Nyugodj le, baszki!

1106
01:14:47,984 --> 01:14:49,944
Hé!

1107
01:14:50,028 --> 01:14:52,488
Mi lenne, ha... Bassza meg!

1108
01:15:19,390 --> 01:15:20,391
Bunyó van!

1109
01:15:34,364 --> 01:15:35,365
Köcsög!

1110
01:15:38,534 --> 01:15:39,661
Rohadék!

1111
01:15:52,173 --> 01:15:54,133
Dalton!

1112
01:15:55,760 --> 01:15:57,428
Dalton!

1113
01:16:00,265 --> 01:16:01,557
Dalton!

1114
01:16:04,811 --> 01:16:06,396
Dalton!

1115
01:16:06,521 --> 01:16:08,106
Jól van. Mindenki...

1116
01:16:09,399 --> 01:16:10,775
Helló! Örülök, hogy látlak.

1117
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
Dalton!

1118
01:16:19,367 --> 01:16:20,785
Dalton!

1119
01:16:21,786 --> 01:16:22,745
Mi az?

1120
01:16:24,497 --> 01:16:26,457
Itt volt az ideje, baszki.

1121
01:16:27,333 --> 01:16:28,501
Végre!

1122
01:16:29,961 --> 01:16:33,631
Tudod, csak miattad küldtek ide.

1123
01:16:34,924 --> 01:16:37,135
És magaddal hoztad az összes haverodat?

1124
01:16:37,218 --> 01:16:40,096
Arra gondoltam, talán hiányzik a közönség.

1125
01:16:40,513 --> 01:16:42,598
Kedves akartam lenni.

1126
01:16:43,057 --> 01:16:44,559
Mint az előfizetéses csatorna.

1127
01:16:45,351 --> 01:16:46,728
Huszonöt font.

1128
01:16:47,103 --> 01:16:48,730
Megnézhetik, ahogy péppé verlek.

1129
01:16:51,274 --> 01:16:53,067
Akkor azt hiszem, veszíteni fogok.

1130
01:16:54,944 --> 01:16:56,738
Ne csináld!

1131
01:16:57,447 --> 01:17:00,033
Figyelj! Van egy tanácsom.

1132
01:17:00,616 --> 01:17:02,535
Ne engedj ilyen közel magadhoz senkit!

1133
01:17:09,417 --> 01:17:10,918
Hát itt van!

1134
01:17:11,586 --> 01:17:15,214
A világ leghírhedtebb bunyósa, Dalton.

1135
01:17:15,923 --> 01:17:17,425
Csapj bele!

1136
01:19:00,736 --> 01:19:02,405
Valami nem stimmel veled.

1137
01:19:05,575 --> 01:19:06,701
Velem sem.

1138
01:19:10,830 --> 01:19:14,208
Dex! Zsaru vagy, vagy sem? Segíts!

1139
01:19:14,333 --> 01:19:17,336
Már küldtem két autót, El.
Ennél többet nem tehetek.

1140
01:19:24,343 --> 01:19:26,095
Dalton!

1141
01:19:26,471 --> 01:19:27,972
Hé! Jól vagy?

1142
01:19:31,350 --> 01:19:33,060
Billy csúnyán megsérült.

1143
01:19:33,144 --> 01:19:34,103
Ellie!

1144
01:19:40,151 --> 01:19:41,444
Golfütővel verték meg.

1145
01:20:27,198 --> 01:20:28,199
Szia!

1146
01:20:28,741 --> 01:20:29,867
Mi az, elmész?

1147
01:20:31,536 --> 01:20:32,954
Vicces vagy, Frankie.

1148
01:20:33,579 --> 01:20:35,164
Oké. Tudom,

1149
01:20:35,248 --> 01:20:37,750
nem voltam teljesen őszinte veled.

1150
01:20:37,833 --> 01:20:40,253
Brandt el akarja venni tőlem a bárt.

1151
01:20:41,504 --> 01:20:44,715
Látod? Az autópálya környékét?
Minden Brandté.

1152
01:20:45,591 --> 01:20:46,759
Egy szintre akarja hozni,

1153
01:20:46,842 --> 01:20:49,762
és valami üdülőt akar ide építeni
a gazdag seggfejeknek.

1154
01:20:49,845 --> 01:20:52,765
Ehhez kell neki a bár,
de nem engedem, hogy az övé legyen.

1155
01:20:52,848 --> 01:20:54,892
Már csak én tartok ki.

1156
01:20:54,976 --> 01:20:56,894
Akkor tarts ki!

1157
01:20:57,603 --> 01:20:59,939
Figyi! Brandtnek elfogyott a pénze.

1158
01:21:00,022 --> 01:21:01,649
És gáz alakoktól kér kölcsön.

1159
01:21:02,483 --> 01:21:05,486
És ha nem fizeti vissza, ki fogják nyírni.

1160
01:21:05,570 --> 01:21:07,154
Jó, picsába a pasassal!

1161
01:21:07,446 --> 01:21:08,823
Akkor most lelépsz?

1162
01:21:08,906 --> 01:21:12,660
Frankie, már az elején megmondtam,
hogy azt a másik srácot kéne felvenned.

1163
01:21:15,288 --> 01:21:16,706
Beijedtél?

1164
01:21:17,623 --> 01:21:20,626
-Tényleg ennyire félsz?
-Igen, félek.

1165
01:21:21,752 --> 01:21:23,629
Jobban, mint hinnéd.

1166
01:21:34,265 --> 01:21:37,727
A dolgok
nem a tervek szerint alakultak, Mr. B.

1167
01:21:38,102 --> 01:21:40,313
Knox nem nyírta ki a kidobót.

1168
01:21:43,649 --> 01:21:45,276
A legtöbb srác megsérült.

1169
01:21:46,360 --> 01:21:49,488
És nem a mi embereink
mentek ki helyszínelni, szóval...

1170
01:21:50,573 --> 01:21:52,325
A főnök nem tud segíteni.

1171
01:21:56,329 --> 01:21:57,246
GLASS KEY ÜDÜLŐ

1172
01:21:57,330 --> 01:21:58,456
Most mit csináljak?

1173
01:22:01,292 --> 01:22:03,711
Hozz egy másik üveget a konyhából!

1174
01:22:44,710 --> 01:22:46,379
Hé! Nem biztonságos odabent.

1175
01:22:46,462 --> 01:22:49,924
Hol van a kislány? A kislány és az apja.

1176
01:22:50,007 --> 01:22:51,425
Kórházba vitték őket.

1177
01:22:51,550 --> 01:22:52,802
Húzz el!

1178
01:23:44,437 --> 01:23:45,688
Nem hallottam az autódat.

1179
01:23:46,397 --> 01:23:48,524
Ja, idesétáltam a könyvesbolttól.

1180
01:23:49,734 --> 01:23:52,236
-Akkor megkaptad az üzenetünket?
-Meg.

1181
01:23:53,779 --> 01:23:55,114
Ez a te ötleted volt?

1182
01:23:55,197 --> 01:23:56,657
Igen, aranyos kislány.

1183
01:23:57,616 --> 01:23:59,034
Egy kicsit makacs.

1184
01:23:59,618 --> 01:24:00,870
Mint te.

1185
01:24:05,249 --> 01:24:08,794
Tudod, az a vicces...

1186
01:24:09,920 --> 01:24:11,046
hogy már menni készültem.

1187
01:24:11,130 --> 01:24:13,215
Végre elijesztettünk?

1188
01:24:13,299 --> 01:24:14,592
Nem egészen.

1189
01:24:16,719 --> 01:24:18,095
Hacsak te nem félsz.

1190
01:24:22,892 --> 01:24:24,852
Most törtem el a nyelvcsontodat.

1191
01:24:25,853 --> 01:24:28,022
Valószínűleg a légcsöved is megroppant.

1192
01:24:28,105 --> 01:24:30,191
Akárhogy is, nem tudsz többé lélegezni.

1193
01:24:36,071 --> 01:24:37,239
Tudod, ez fura.

1194
01:24:37,323 --> 01:24:39,450
Ma már megkérdezték tőlem, hogy félek-e.

1195
01:24:40,910 --> 01:24:41,911
Félek.

1196
01:24:42,411 --> 01:24:45,873
Félek attól, mi történik akkor,
ha valaki túllő a célon.

1197
01:24:46,916 --> 01:24:48,501
Mint te.

1198
01:24:51,754 --> 01:24:53,380
Mert tudom, mi lesz ezután.

1199
01:25:00,930 --> 01:25:02,056
Basszus, oké.

1200
01:25:05,810 --> 01:25:07,228
Helló, haver!

1201
01:25:07,311 --> 01:25:08,771
Nehéznek tűnik a srác.

1202
01:25:08,854 --> 01:25:10,397
Szép volt.

1203
01:25:10,481 --> 01:25:11,857
Hé, haver, én csak...

1204
01:25:11,941 --> 01:25:14,026
Éppen menni készültem, végleg.

1205
01:25:15,319 --> 01:25:16,821
Kiderült, hogy ezek a srácok

1206
01:25:16,904 --> 01:25:19,532
már nem olyan kedvesek, mint régen.

1207
01:25:20,449 --> 01:25:21,784
Szeretek motorozni,

1208
01:25:21,867 --> 01:25:24,328
de elég nehéz Dél-Floridában banda nélkül.

1209
01:25:25,830 --> 01:25:28,582
Hé, haver, ugye nem fogsz megölni?

1210
01:25:28,666 --> 01:25:30,000
Hol van Brandt?

1211
01:25:31,502 --> 01:25:34,046
Őszinte leszek.
Nem sok mindent mondanak el nekem.

1212
01:25:34,129 --> 01:25:36,298
Utoljára tudok meg mindent,

1213
01:25:36,382 --> 01:25:38,259
ami elég fura.

1214
01:25:38,342 --> 01:25:41,136
De Brandt beszélt néhány sráccal,

1215
01:25:41,262 --> 01:25:43,305
és van egy találkozó a Harvest Key-nél.

1216
01:25:43,389 --> 01:25:45,975
Brandt valami pénzt kap, ami kell neki.

1217
01:25:46,058 --> 01:25:49,520
Hajnali ötkor van a megbeszélés,
ami szerintem elég korai, nem?

1218
01:25:51,105 --> 01:25:52,273
Oké.

1219
01:25:53,190 --> 01:25:56,443
Később találkozunk!
Köszönöm, hogy nem vertél meg.

1220
01:25:57,820 --> 01:25:59,280
Sok szerencsét a sráccal!

1221
01:26:10,040 --> 01:26:11,041
JÉG

1222
01:27:30,537 --> 01:27:32,414
Jól van. Megvagyunk.

1223
01:27:48,639 --> 01:27:49,473
Hé!

1224
01:28:12,830 --> 01:28:13,872
Hát felkeltél!

1225
01:28:17,668 --> 01:28:19,461
-A hajóm.
-Igen.

1226
01:28:19,545 --> 01:28:22,464
A seriffnek hiányozni fog egy hajója.

1227
01:28:22,548 --> 01:28:23,674
Bocs.

1228
01:28:24,675 --> 01:28:26,677
Jézusom! Most megölted?

1229
01:28:27,511 --> 01:28:28,721
Nem.

1230
01:28:29,138 --> 01:28:31,015
Már halott volt. Korábban öltem meg.

1231
01:28:31,098 --> 01:28:33,267
-Az az én fegyverem?
-Bizony.

1232
01:28:33,851 --> 01:28:35,936
Várj! Nem kell ezt csinálnod.

1233
01:28:38,147 --> 01:28:39,398
Bárcsak ne kéne!

1234
01:28:41,483 --> 01:28:42,776
De dühös vagyok.

1235
01:28:43,902 --> 01:28:47,948
Engem nem könnyű felhúzni,
de amikor felhúznak, nagyon bepöccenek.

1236
01:28:48,032 --> 01:28:49,450
Bárcsak ne így lenne, de...

1237
01:28:49,700 --> 01:28:52,369
A főnököd és Brandt nagyon felhúztak.

1238
01:28:54,163 --> 01:28:56,623
Tudni fogják,
hogy nem én öltem meg a srácot.

1239
01:28:58,542 --> 01:29:00,044
Nem fogják érteni.

1240
01:29:01,712 --> 01:29:03,964
Majd megmondom nekik, hogy te voltál.

1241
01:29:04,631 --> 01:29:05,758
Oké.

1242
01:29:07,968 --> 01:29:08,969
De tudod, mit?

1243
01:29:09,053 --> 01:29:11,930
Komoly esélye van,
hogy erre nem fogsz emlékezni.

1244
01:29:12,014 --> 01:29:13,807
Várj! Mi van?

1245
01:29:15,809 --> 01:29:17,686
ha annyi ideje bokszolsz, mint én,

1246
01:29:17,770 --> 01:29:19,229
tudod, milyen az agyrázkódás.

1247
01:29:19,313 --> 01:29:22,566
Egy komoly ütés tényleg kiveri belőled
a rövid távú memóriát.

1248
01:29:23,233 --> 01:29:26,487
Az emléknek idő kell,
amíg hosszú távúvá válik.

1249
01:29:26,570 --> 01:29:28,739
Mi csak másfél perce dumálunk.

1250
01:29:28,822 --> 01:29:29,656
Nem értem.

1251
01:29:29,740 --> 01:29:30,991
Mi az ott?

1252
01:29:31,992 --> 01:29:35,245
Halló, a parti őrség altisztje vagyok,
Williams tiszthelyettes. Miben segíthetek?

1253
01:29:35,329 --> 01:29:37,414
Üdv! Találtam egy holttestet,

1254
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
és egy gyanús seriffhelyettes
a Harvest Key-n rekedt.

1255
01:29:40,334 --> 01:29:41,251
Tessék?

1256
01:29:41,335 --> 01:29:43,962
De siessenek,
mert már felhívtam a helyi tévét.

1257
01:29:44,046 --> 01:29:46,381
Megmondaná a nevét és a számát, hogy...

1258
01:29:52,471 --> 01:29:53,430
Seriff!

1259
01:30:02,231 --> 01:30:03,190
Beszélhetnénk?

1260
01:30:04,525 --> 01:30:06,318
Megint le akar tartóztatni?

1261
01:30:06,401 --> 01:30:07,444
Dalton, figyelj!

1262
01:30:07,528 --> 01:30:09,238
Ellie-ről van szó. Elvitték.

1263
01:30:10,155 --> 01:30:11,198
Brandtnél van.

1264
01:30:11,281 --> 01:30:12,991
A pénzét akarja. Amit elvettél.

1265
01:30:14,576 --> 01:30:15,828
Nem vettem el semmit.

1266
01:30:15,911 --> 01:30:17,412
A helyettesem elmondta.

1267
01:30:17,496 --> 01:30:20,040
Valamit hadováltál
a rövid távú memóriáról.

1268
01:30:22,668 --> 01:30:23,669
Francba!

1269
01:30:24,461 --> 01:30:25,504
Tényleg elvettem.

1270
01:30:25,587 --> 01:30:26,964
Vissza kell adnod neki.

1271
01:30:27,881 --> 01:30:29,133
Maga...

1272
01:30:29,216 --> 01:30:30,801
mondta neki, hogy én vittem el?

1273
01:30:30,884 --> 01:30:33,387
Nem számít. Úgyis engem hibáztat.

1274
01:30:33,470 --> 01:30:34,638
Azt hiszi, hazudok.

1275
01:30:34,721 --> 01:30:37,307
A helyettesem vigyázott
arra az átkozott pénzre.

1276
01:30:37,391 --> 01:30:40,394
Ha a lányom fontos neked,
segíts visszahozni!

1277
01:30:43,147 --> 01:30:44,439
Dalton, figyelj!

1278
01:30:45,315 --> 01:30:48,360
Délig akarja a pénzt, különben megöli.

1279
01:30:48,443 --> 01:30:49,611
Hiszek neki.

1280
01:30:50,946 --> 01:30:52,197
Kérlek, segíts!

1281
01:31:01,039 --> 01:31:01,874
Oké.

1282
01:31:01,957 --> 01:31:03,542
Hál' istennek! Hozd a pénzt!

1283
01:31:03,625 --> 01:31:04,543
Nincs itt.

1284
01:31:07,838 --> 01:31:09,089
Mikorra tudod idehozni?

1285
01:31:09,173 --> 01:31:11,216
Passz. Elrejtettem. Kell egy kis idő.

1286
01:31:11,884 --> 01:31:13,093
Hol találkozzunk?

1287
01:31:13,760 --> 01:31:15,220
Szeretem fényezni a hajómat.

1288
01:31:15,304 --> 01:31:18,557
Nagyon fel tud dobni,
amikor látom, hogy ragyog...

1289
01:31:19,183 --> 01:31:21,894
Várj, visszahívlak!
A francba! Mi a faszt csinálsz?

1290
01:31:21,977 --> 01:31:23,979
-Hát itt vagy!
-Az az én hajóm. Szállj le!

1291
01:31:24,062 --> 01:31:25,063
Te biztos Dex vagy.

1292
01:31:25,147 --> 01:31:26,523
Csak a kulcsot keresem.

1293
01:31:27,357 --> 01:31:29,067
Ellie kérte, hogy hozzam el a hajót.

1294
01:31:29,151 --> 01:31:30,110
Itt van.

1295
01:31:30,444 --> 01:31:31,486
Bingó!

1296
01:31:32,321 --> 01:31:33,780
Te vagy az a seggfej kidobó?

1297
01:31:33,864 --> 01:31:36,450
Igen, én vagyok az.

1298
01:31:36,533 --> 01:31:38,785
Látod ezt itt, haver?
Zsaru vagyok, te idióta.

1299
01:31:38,869 --> 01:31:40,495
Nyugi! Nemsokára visszahozom.

1300
01:31:40,579 --> 01:31:42,497
Nem! Nem mész sehova, haver.

1301
01:31:43,207 --> 01:31:44,166
Hé!

1302
01:31:45,459 --> 01:31:46,919
Bajban vagy. Hozd vissza!

1303
01:31:47,586 --> 01:31:50,214
Semmi gáz!
Visszajövök pár óra múlva, rendben?

1304
01:31:50,297 --> 01:31:52,007
De nagyon is gáz!

1305
01:31:54,843 --> 01:31:56,720
Oké, két órát kapsz.

1306
01:31:56,803 --> 01:31:58,972
De épségben hozd vissza, megértetted?

1307
01:31:59,056 --> 01:32:00,474
Egy karcolás se legyen rajta!

1308
01:32:01,016 --> 01:32:03,977
Ugyan már, a vízen vagyunk!
Hogy húznám meg?

1309
01:32:17,824 --> 01:32:19,159
SZUPER BIZTONSÁGOS
AUTÓSISKOLA

1310
01:32:25,123 --> 01:32:28,835
TANULÓVEZETŐ

1311
01:32:35,717 --> 01:32:36,677
Oké.

1312
01:32:37,094 --> 01:32:38,095
Oké.

1313
01:32:39,471 --> 01:32:42,266
Jól van. Lássuk, mi van itt!

1314
01:32:46,770 --> 01:32:48,939
Hol a faszban vannak a többiek?

1315
01:33:20,262 --> 01:33:21,513
Köszönöm, uram.

1316
01:33:22,389 --> 01:33:23,307
Gyere csak!

1317
01:33:23,390 --> 01:33:25,392
A pénz nincs a hajón.

1318
01:33:25,475 --> 01:33:26,310
Tényleg?

1319
01:33:26,393 --> 01:33:28,603
Magaddal kellett volna hoznod a pénzt.

1320
01:33:28,687 --> 01:33:30,147
Brandt csalódott lesz.

1321
01:33:30,230 --> 01:33:31,982
Majd megmondom, hogy elvitted.

1322
01:33:32,065 --> 01:33:33,025
Igen?

1323
01:33:37,654 --> 01:33:38,655
Menjünk!

1324
01:33:40,991 --> 01:33:41,992
Hihetetlen!

1325
01:33:53,712 --> 01:33:54,880
Klassz a hajó.

1326
01:34:00,218 --> 01:34:01,720
-Drágának tűnik.
-Igen.

1327
01:34:02,471 --> 01:34:04,222
Régen az apámé volt.

1328
01:34:04,306 --> 01:34:07,059
Az enyém lett, amikor elment.

1329
01:34:08,477 --> 01:34:12,064
A tartozásaival és az adósságaival együtt.

1330
01:34:13,398 --> 01:34:16,610
Szóval igen, kibaszottul drága hajó.

1331
01:34:17,069 --> 01:34:20,364
Ha már itt tartunk, hol van a pénzem?

1332
01:34:20,864 --> 01:34:21,740
Odaadtam neki.

1333
01:34:21,823 --> 01:34:23,241
-Köcsög!
-Hé, nyugi!

1334
01:34:24,368 --> 01:34:25,535
Sam!

1335
01:34:27,537 --> 01:34:29,414
Miért rabolod az időmet?

1336
01:34:30,207 --> 01:34:32,459
Elmondták, hogy ezen múlik a lány élete.

1337
01:34:32,542 --> 01:34:34,503
Szóval, hol a pénzem?

1338
01:34:38,340 --> 01:34:40,092
Nem látom Ellie-t sehol.

1339
01:34:40,175 --> 01:34:41,843
Ő pedig elég nyugodtnak tűnik,

1340
01:34:41,927 --> 01:34:44,096
ahhoz képest, hogy elrabolták a lányát.

1341
01:34:45,639 --> 01:34:47,432
Nem volt emberrablás, te barom.

1342
01:34:48,600 --> 01:34:49,643
Átvertek.

1343
01:34:49,726 --> 01:34:52,145
Tényleg elhitted,
hogy Ben elvitte a lányomat?

1344
01:34:52,229 --> 01:34:53,730
Üzlettársak vagyunk.

1345
01:34:54,398 --> 01:34:57,359
Ami azt illeti, tényleg elvittem.

1346
01:34:57,442 --> 01:34:59,236
-Micsoda?
-Újabb átverés!

1347
01:34:59,319 --> 01:35:01,571
-Mi a fasz, Ben?
-Én nem tenném.

1348
01:35:02,197 --> 01:35:03,782
Főnök, ülj le!

1349
01:35:04,783 --> 01:35:06,618
Ülj le, a kurva életbe!

1350
01:35:07,744 --> 01:35:09,871
Honnan tudhattam volna,
hogy bízhatok benned?

1351
01:35:10,372 --> 01:35:12,040
Ha megvan a pénzem, megkaphatod.

1352
01:35:12,541 --> 01:35:15,001
-Rohadék!
-Srácok, meg akarjátok dumálni?

1353
01:35:15,085 --> 01:35:15,919
-Hé...
-Állj le!

1354
01:35:16,253 --> 01:35:17,421
Hagyd abba!

1355
01:35:21,591 --> 01:35:22,968
Próbálok építeni valamit.

1356
01:35:25,804 --> 01:35:30,225
De te baromira felhúzol,

1357
01:35:30,308 --> 01:35:33,603
és én csak... Basszus, ez vicces!

1358
01:35:33,687 --> 01:35:36,731
Teljesen szétcsesz az ideg.

1359
01:35:36,815 --> 01:35:37,691
Sok zűrt okoz.

1360
01:35:37,774 --> 01:35:40,360
Bizony ám!

1361
01:35:47,868 --> 01:35:50,120
Most meg kell kérnem Samet,
hogy intézzen el.

1362
01:35:50,203 --> 01:35:51,413
-Jaj, ne!
-De igen.

1363
01:35:51,496 --> 01:35:53,290
-Kérlek, ne!
-Ne nézz így rám!

1364
01:35:53,373 --> 01:35:55,459
Ha ez nem válik be, idehozom Ellie-t.

1365
01:35:55,542 --> 01:35:57,210
És akkor elszabadul a pokol.

1366
01:35:57,294 --> 01:35:59,337
-Hé, várj, a fenébe is!
-Elég! Ülj le!

1367
01:36:03,008 --> 01:36:05,802
Atyaég! Megint itt van ez az eszement.

1368
01:36:08,388 --> 01:36:10,932
Ne engedd fel a hajóra!

1369
01:36:12,142 --> 01:36:13,477
Ismerek valakit,

1370
01:36:13,560 --> 01:36:15,479
aki eléggé kiakad ettől az árulástól.

1371
01:36:15,562 --> 01:36:16,980
És ki lenne az?

1372
01:36:18,148 --> 01:36:20,233
Csak egy seggfej zsaru.

1373
01:36:21,860 --> 01:36:23,195
Mi a fenét csinál?

1374
01:36:23,278 --> 01:36:24,362
A francba!

1375
01:36:25,822 --> 01:36:27,073
Mi a faszt csinál?

1376
01:36:42,797 --> 01:36:44,132
Rohadék!

1377
01:36:47,761 --> 01:36:49,429
Eliie!

1378
01:36:54,392 --> 01:36:55,393
Tűz van!

1379
01:36:55,852 --> 01:36:56,978
Ellie!

1380
01:36:57,062 --> 01:36:58,188
Lefelé a hajóról!

1381
01:37:01,233 --> 01:37:02,609
Ellie!

1382
01:37:02,734 --> 01:37:03,693
Hé!

1383
01:37:11,868 --> 01:37:12,994
Ellie!

1384
01:37:22,170 --> 01:37:23,129
Ellie!

1385
01:37:26,424 --> 01:37:27,300
Ellie!

1386
01:37:28,802 --> 01:37:30,136
Hé, faszfej!

1387
01:37:45,068 --> 01:37:46,736
Le a hajóról!

1388
01:37:51,199 --> 01:37:52,951
-Hé, seggfej!
-Vigyázz!

1389
01:37:53,034 --> 01:37:54,244
Kinyírlak, baszd meg!

1390
01:37:56,621 --> 01:37:59,291
Menj, Ellie! Megyek utánad. Menj!

1391
01:38:17,392 --> 01:38:18,226
Basszus!

1392
01:38:20,729 --> 01:38:22,647
Szar ízlésed van a pasik terén, El!

1393
01:38:23,982 --> 01:38:25,525
-Ne mozdulj!
-Baszd meg!

1394
01:38:25,609 --> 01:38:27,611
Tönkreteszem a bárt egyedül is.

1395
01:38:51,635 --> 01:38:52,927
Hát itt vagy!

1396
01:38:53,011 --> 01:38:54,262
Hadd segítsek!

1397
01:39:02,312 --> 01:39:04,606
Idenézz!

1398
01:39:04,689 --> 01:39:06,816
-Itt vagyunk a nyolcszögletű ketrecben!
-Mi?

1399
01:39:07,651 --> 01:39:08,985
Ki tanította neked a matekot?

1400
01:39:28,505 --> 01:39:30,340
A kibaszott pasid!

1401
01:39:34,177 --> 01:39:35,095
Vegyük fel!

1402
01:40:01,496 --> 01:40:02,330
Bassza meg!

1403
01:40:22,934 --> 01:40:24,686
Hülye barom!

1404
01:40:35,321 --> 01:40:36,531
Dalton, gyere!

1405
01:41:44,474 --> 01:41:45,767
Várj itt!

1406
01:42:28,977 --> 01:42:30,478
Egy szigony, baszki?

1407
01:42:38,027 --> 01:42:39,445
Ne már!

1408
01:42:39,821 --> 01:42:41,030
Ennyi volt.

1409
01:42:43,783 --> 01:42:44,951
Francba!

1410
01:42:47,704 --> 01:42:50,081
Eltörted az orromat.

1411
01:42:52,458 --> 01:42:54,627
Egy rohadt kidobó miatt...

1412
01:42:55,795 --> 01:42:58,131
minden tönkrement, amiért dolgoztam.

1413
01:43:12,312 --> 01:43:13,313
Francba!

1414
01:43:29,329 --> 01:43:31,456
Úgy tűnik, megsérült a lábad.

1415
01:43:31,539 --> 01:43:32,707
Szarul vezetsz.

1416
01:43:32,790 --> 01:43:34,375
Az út rossz oldalán.

1417
01:44:51,577 --> 01:44:53,246
Légy kedves!

1418
01:45:13,474 --> 01:45:14,976
Ez a zongora kicsit hamis.

1419
01:45:15,059 --> 01:45:16,477
Szerintem jól szól.

1420
01:45:47,925 --> 01:45:49,510
Most ki fogsz nyírni?

1421
01:45:50,303 --> 01:45:52,096
Vagy ahhoz haveroknak kell lennünk?

1422
01:46:44,232 --> 01:46:45,358
Nyírd ki!

1423
01:46:47,235 --> 01:46:48,611
Nyírd ki, baszd meg!

1424
01:46:52,240 --> 01:46:53,533
Gyerünk!

1425
01:46:54,784 --> 01:46:56,994
Tedd a dolgod!

1426
01:47:03,042 --> 01:47:04,752
Mi kell ahhoz, hogy kussolj?

1427
01:48:31,964 --> 01:48:33,257
Sajnálom.

1428
01:48:49,690 --> 01:48:51,609
Itt az ideje, hogy elmenj, Dalton.

1429
01:48:51,984 --> 01:48:53,527
Sosem jártál itt.

1430
01:48:53,611 --> 01:48:54,946
Majd én elintézem.

1431
01:49:03,246 --> 01:49:04,288
Menj!

1432
01:49:06,874 --> 01:49:08,084
Menned kell.

1433
01:49:46,205 --> 01:49:47,331
Oké.

1434
01:49:48,874 --> 01:49:50,459
Ez nem is olyan vészes.

1435
01:49:50,543 --> 01:49:51,836
Igen, meg lehet javítani.

1436
01:49:53,421 --> 01:49:55,589
-Határozottan.
-Igen, meg lehet.

1437
01:49:55,673 --> 01:49:56,841
Ez...

1438
01:49:56,924 --> 01:49:58,092
-Meg lehet javítani?
-Meg.

1439
01:49:58,175 --> 01:50:00,720
-Egy teherautó van a bárban.
-Ez igaz.

1440
01:50:00,803 --> 01:50:03,180
De ha összepakolunk, és...

1441
01:50:03,264 --> 01:50:04,348
Közös erővel.

1442
01:50:04,432 --> 01:50:05,725
Minden rendben lesz.

1443
01:50:05,808 --> 01:50:07,852
Figyeljetek a gömbhalakra!

1444
01:50:07,935 --> 01:50:09,687
-Hozzátok!
-Helló!

1445
01:50:10,521 --> 01:50:12,231
-Igen?
-Ma nyitva vagytok?

1446
01:50:15,860 --> 01:50:17,611
Persze. Mindig nyitva vagyunk.

1447
01:50:21,365 --> 01:50:23,534
Fordítsuk meg! Majd én!

1448
01:50:42,970 --> 01:50:43,971
Szia!

1449
01:50:47,600 --> 01:50:48,809
Akkor ennyi volt?

1450
01:50:48,893 --> 01:50:49,977
Most akkor...

1451
01:50:50,061 --> 01:50:52,063
Csak úgy elmész?

1452
01:50:54,231 --> 01:50:56,400
Mindig így ér véget a történet, nem?

1453
01:51:00,654 --> 01:51:02,114
Nem, nem mindig.

1454
01:51:03,115 --> 01:51:07,203
Néha a hős nem megy el,
hanem otthonra lel a városban.

1455
01:51:07,286 --> 01:51:10,456
Nem hiszem, hogy én lennék
a hős ebben a sztoriban, Charlie.

1456
01:51:14,418 --> 01:51:16,379
Talán nem te vagy a hős.

1457
01:51:18,464 --> 01:51:20,383
De van egy jó hírem!

1458
01:51:21,217 --> 01:51:22,760
A rosszfiú sem te vagy.

1459
01:51:31,394 --> 01:51:32,645
Charlie!

1460
01:51:55,668 --> 01:51:57,211
-Jól vagy?
-Ja, jól vagyok.

1461
01:51:57,586 --> 01:51:59,547
-Fogd be!
-Jobb, ha vigyázol!

1462
01:51:59,630 --> 01:52:01,215
-Nem számít, hogy elment.
-Fogd be!

1463
01:53:40,814 --> 01:53:41,857
Gyere, te beszari!

1464
01:54:21,397 --> 01:54:22,606
Állítsák meg!

1465
02:01:06,134 --> 02:01:07,219
Országúti Diszkó

1466
02:01:07,302 --> 02:01:09,304
A feliratot fordította: Usztics Anna

1467
02:01:09,388 --> 02:01:11,390
Kreatív supervisor
Klara Paszternak

