1
00:00:49,550 --> 00:00:50,509
저기요, 잠시만요

2
00:00:51,510 --> 00:00:53,888
카터 포드란 사람을 찾고 있는데

3
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
누군지 좀 가리켜 주실래요?

4
00:01:03,814 --> 00:01:05,274
대머리 쪽은 아니면 좋겠네

5
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
문신한 쪽이에요
덤비는 놈은 누구든 상대하죠

6
00:01:31,383 --> 00:01:35,679
"로드 하우스"

7
00:02:06,043 --> 00:02:06,877
덤벼 봐!

8
00:02:08,963 --> 00:02:10,756
대충 계산해 보면

9
00:02:10,840 --> 00:02:16,136
유명한 카터 포드의
6연승이군요

10
00:02:16,220 --> 00:02:19,139
7승으로 만들 사람 있어요?

11
00:02:19,223 --> 00:02:20,516
누가 할래요?

12
00:02:20,599 --> 00:02:22,601
두둑한 상금이
전부 승자에게 돌아갑니다

13
00:02:22,685 --> 00:02:24,436
여기 돈이 잔뜩 있어요

14
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
카터 포드의 6승입니다

15
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
누가 1승을 올릴래요?

16
00:02:27,398 --> 00:02:29,191
테이프 감아 줄 테니
팔 펴 봐요

17
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
됐다고요?

18
00:02:34,530 --> 00:02:36,532
- 미친놈
- 이런 경기는 해 봤어요?

19
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
그래요, 슈퍼히어로 나셨네

20
00:02:39,660 --> 00:02:40,870
가까이 와요, 시작합시다!

21
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
누구인지 알아?

22
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
아니, 안 돼

23
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
저 자식하곤 안 싸워요
절대 안 돼

24
00:03:16,906 --> 00:03:18,657
말도 안 돼요, 그럴 순 없지

25
00:03:18,741 --> 00:03:20,659
꺼져, 난 신경 안 써

26
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
바로 그 자식이잖아
내가 저놈이랑 왜 붙겠어?

27
00:03:23,454 --> 00:03:24,914
좋아요, 그럼 나가요

28
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
난 그딴 돈 필요 없어요

29
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
- 저게 누군지나 알아?
- 가자

30
00:03:28,000 --> 00:03:30,794
너희들이랑은 얼마든지 싸워주지
다 때려눕힐 수 있어

31
00:03:30,878 --> 00:03:32,296
너희가 직접 붙어 보든지!

32
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
난 저놈이랑 안 싸워

33
00:03:34,214 --> 00:03:36,759
다들 꺼져!

34
00:03:37,718 --> 00:03:38,886
꺼지라고!

35
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
너도 꺼져!

36
00:03:47,811 --> 00:03:49,605
여기요, 당신 돈이네요

37
00:03:50,689 --> 00:03:52,942
- 안 돼!
- 규칙은 규칙이에요

38
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
이봐, 돌턴!

39
00:04:06,747 --> 00:04:07,831
어디 가?

40
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
너 때문에 500달러를 잃었어
이 새끼야

41
00:04:16,298 --> 00:04:18,342
생각은 하고 행동하는 거야?

42
00:04:26,642 --> 00:04:27,977
이봐, 어디 가?

43
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
네 칼 안 가져가?

44
00:04:37,695 --> 00:04:39,279
제길

45
00:04:53,127 --> 00:04:54,044
저기요

46
00:04:58,340 --> 00:05:00,801
저기서 사기 잘 치던데요

47
00:05:01,301 --> 00:05:03,721
당신 정체랑 과거만 알면

48
00:05:05,222 --> 00:05:07,850
다들 두려워서
싸우려 들지 않겠죠

49
00:05:07,933 --> 00:05:09,476
더럽게 똑똑하네

50
00:05:10,227 --> 00:05:12,271
일하는 것보단 낫거든요

51
00:05:13,731 --> 00:05:16,567
실은 당신을 알아보는 데
좀 걸렸어요

52
00:05:17,609 --> 00:05:18,944
이런

53
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
구급차라도 불러줘요?

54
00:05:22,364 --> 00:05:23,198
아뇨

55
00:05:23,282 --> 00:05:25,075
몸에 큰 칼이
꽂혀 있는 건 알죠?

56
00:05:25,159 --> 00:05:26,285
이것 좀 들어줘요

57
00:05:26,827 --> 00:05:27,745
그러죠

58
00:05:28,662 --> 00:05:30,456
뽑으면 피가 날 테니까

59
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
이런, 미쳤군

60
00:05:40,758 --> 00:05:44,678
흉터가 심하게 남겠지만
이편이 더 쉬워요

61
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
세상에, 이 짓을 자주 하나 보네

62
00:05:50,517 --> 00:05:51,560
네

63
00:05:51,643 --> 00:05:55,564
인내심과 관심으로
결과를 기다리기만 하면 되죠

64
00:05:57,775 --> 00:05:59,359
난 플로리다키스 제도에서

65
00:06:00,110 --> 00:06:01,153
로드하우스를 운영해요

66
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
로드하우스요?

67
00:06:02,446 --> 00:06:03,739
헤밍웨이가
술을 마시던 곳이에요

68
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
어니스트 헤밍웨이 알죠?

69
00:06:08,452 --> 00:06:09,620
좋겠네요

70
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
늘 소란스러운 곳이긴 했어요

71
00:06:11,205 --> 00:06:12,581
스트레스 풀러 오는 데거든요

72
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
그런데 반갑지 않은 손님들이
최근 몰려들고 있어요

73
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
밤마다 가게를
쓰레기장으로 만들죠

74
00:06:17,711 --> 00:06:19,004
경찰은 전혀 도움 안 되고

75
00:06:19,088 --> 00:06:20,964
빌어먹을 경비원은
다 도망갔어요

76
00:06:21,048 --> 00:06:22,091
줘요

77
00:06:23,926 --> 00:06:26,261
결국 외부 도움이 필요하다는
결론을 내렸죠

78
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
내 친구가 카터 포드란 사람과
얘기해 보라더군요

79
00:06:30,390 --> 00:06:33,602
네, 카터란 사람
손재주 좋아 보이던데요

80
00:06:34,061 --> 00:06:35,270
아뇨, 당신이 더 좋을 거예요

81
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
돈은 후하게 쳐줄게요

82
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
주당 5,000달러로
한 달만 일해 줘요

83
00:06:38,941 --> 00:06:40,234
지낼 곳도 마련해 줄게요

84
00:06:42,027 --> 00:06:44,738
일정이 다 찼어요, 미안해요

85
00:06:44,822 --> 00:06:47,116
네? 총 2만 달러잖아요

86
00:06:47,199 --> 00:06:49,576
당신 차를 보니
돈이 궁해 보이는데

87
00:06:49,660 --> 00:06:50,869
난 내 차가 좋아요

88
00:06:50,953 --> 00:06:53,163
이 일보단 훨씬 돈이 되잖아요

89
00:06:53,247 --> 00:06:54,456
이게 일인지도 모르겠지만

90
00:06:55,624 --> 00:06:56,583
카터랑 얘기해 봐요

91
00:06:57,167 --> 00:06:58,961
내 번호라도 문자로 받아요

92
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
난 핸드폰 없어요

93
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
잠깐, 그럼 종이에 적어줄게요

94
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
우리 조상님들이 그랬듯이요

95
00:07:07,052 --> 00:07:08,137
난 프랭키예요

96
00:07:09,805 --> 00:07:10,639
잘 생각해 봐요

97
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
좋은 밤 보내요

98
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
여기 호텔 아니에요

99
00:07:23,152 --> 00:07:25,445
네, 차 뺄게요

100
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
몸을 떨며 움직입니다

101
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
칼비노가 벤저민을 가로막네요

102
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
30초 남았습니다

103
00:07:40,544 --> 00:07:42,337
도전자가 오버핸드로
오른 주먹을 꽂았어요

104
00:07:42,421 --> 00:07:44,840
스트레이트 레프트
레프트, 라이트 콤보...

105
00:07:44,923 --> 00:07:48,343
벤저민이 챔피언 벨트를 들고
상대를 밀어내는군요

106
00:07:48,427 --> 00:07:50,179
16초 남았습니다

107
00:07:50,262 --> 00:07:51,597
이제 칼비노가 오네요

108
00:07:51,680 --> 00:07:54,892
오른 펀치...
도전자가 주먹을 날렸습니다

109
00:07:54,975 --> 00:07:57,186
벤저민이 레프트, 라이트를
먹이는군요

110
00:07:57,269 --> 00:07:58,478
칼비노가 높이 칩니다

111
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
도전자에게 천둥처럼
레프트 훅을 날립니다

112
00:08:00,898 --> 00:08:02,691
칼비노가 무릎으로...

113
00:08:08,405 --> 00:08:10,490
라이트 훅입니다
다시 무릎으로...

114
00:08:27,549 --> 00:08:28,634
안 할래

115
00:08:56,411 --> 00:08:59,122
"프랭키
305-136-5211"

116
00:09:01,041 --> 00:09:03,669
WYBS입니다
플로리다키스와

117
00:09:03,752 --> 00:09:06,797
쿠바 아바나 일부 지역
해상 선박에서는 101.7

118
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
키웨스트에서는 102.8입니다

119
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
오는 길에 프레드 봤어요?

120
00:09:41,707 --> 00:09:42,624
뭐라고요?

121
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
프레드
다리 위의 나무 말이에요

122
00:09:45,294 --> 00:09:48,005
메인 다리 말고
그 옆 낡은 다리요

123
00:09:48,088 --> 00:09:50,424
그 유명한
'세븐 마일 브리지' 몰라요?

124
00:09:51,133 --> 00:09:53,593
다리 한복판에서 자라는 나무인데

125
00:09:53,677 --> 00:09:54,511
못 봤어요?

126
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
봤다고는 못 하겠는데요

127
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
다리 전체가 폐쇄돼서
갈 수 없긴 한데

128
00:10:01,852 --> 00:10:04,313
크고 오래된 나무가
뜬금없이 서 있거든요

129
00:10:04,396 --> 00:10:07,149
그 나무가 프레드예요

130
00:10:07,232 --> 00:10:10,610
프레드에 관한 책자인데
관심 있으면 봐요

131
00:10:10,694 --> 00:10:13,947
지역색이 가득해서
관광객에게 아주 좋아요

132
00:10:15,991 --> 00:10:17,659
그건 그렇고 난 찰리예요

133
00:10:17,743 --> 00:10:21,747
"글라스 북스"

134
00:10:23,290 --> 00:10:24,499
저기, 찰리

135
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
서점을 혼자 운영해요?

136
00:10:28,128 --> 00:10:29,087
아뇨

137
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
그래도 공동 대표예요

138
00:10:34,676 --> 00:10:36,970
글라스키에는 어떻게 왔어요?

139
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
바에서 일하려고요

140
00:10:38,930 --> 00:10:40,182
바텐더예요?

141
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
- 아뇨
- 바에 다른 일자리가 있나?

142
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
주인이 문제를 좀 겪고 있어서

143
00:10:45,771 --> 00:10:48,023
해결하러 온 거예요

144
00:10:48,106 --> 00:10:50,025
서부 영화 줄거리 같아요

145
00:10:51,234 --> 00:10:55,489
'마을 사람들은 영웅을 보내
술집의 소란을 잠재우려 했다'

146
00:10:56,490 --> 00:10:57,449
그런 거 알죠?

147
00:10:57,532 --> 00:10:59,284
찰리, 그 불쌍한 분 좀
내버려 둬

148
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
이런, 미안해요

149
00:11:01,453 --> 00:11:04,414
책 장사니, 나무 프레드니
얘기만 나오면 신나서는...

150
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
- 반가워요, 스티븐이에요
- 돌턴입니다

151
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
로드 하우스에서 일하러 왔대요

152
00:11:12,923 --> 00:11:15,675
- 정말요?
- 주인인 프랭키가

153
00:11:16,593 --> 00:11:19,763
로드하우스라고만 하면서
이름을 안 알려 줬어요

154
00:11:19,846 --> 00:11:21,515
그냥 '로드 하우스'예요

155
00:11:21,598 --> 00:11:23,225
그러면 이름이 없다고요?

156
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
그게... 네

157
00:11:25,811 --> 00:11:26,937
그런 셈이죠

158
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
그냥 로드 하우스예요

159
00:11:30,649 --> 00:11:33,610
이 길 따라가다가
77마일 표지판 지나면 나와요

160
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
책 추천은 고맙지만
돈이 부족해서요

161
00:11:38,407 --> 00:11:40,826
아뇨, 부디 가져가세요

162
00:11:41,576 --> 00:11:42,536
우리가 드리는 거예요

163
00:11:43,578 --> 00:11:44,788
고맙습니다

164
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
글라스키에 잘 오셨어요

165
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
고마워요, 스티븐

166
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
"77마일"

167
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
"로드 하우스
식당 겸 술집"

168
00:12:52,147 --> 00:12:55,192
맙소사, 어떻게 매번...

169
00:12:55,275 --> 00:12:57,402
- 이 녀석이 괴롭혀?
- 또 공짜 음료를 달래

170
00:13:00,322 --> 00:13:02,073
맹세코 이게 마지막이야

171
00:13:02,157 --> 00:13:03,241
- 이게 끝이야
- 고마워

172
00:13:03,325 --> 00:13:04,451
- 알았어, 마지막
- 그래

173
00:13:04,534 --> 00:13:06,786
이제 아무것도
공짜로 못 마실 줄 알아

174
00:13:08,288 --> 00:13:10,290
- 넌 정말...
- 난 겨우 17살이잖아

175
00:13:10,373 --> 00:13:11,208
알았어

176
00:13:12,834 --> 00:13:14,377
블랙커피 주세요

177
00:13:16,546 --> 00:13:18,089
그런 건 없어요, 미안해요

178
00:13:21,092 --> 00:13:22,802
지금 마시는 건 뭔데요?

179
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
쿠바식 커피죠

180
00:13:27,015 --> 00:13:27,933
그렇군요

181
00:13:28,517 --> 00:13:31,019
전혀 다른 거예요

182
00:13:31,102 --> 00:13:32,312
그거 한 잔 주세요

183
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
네, 드리죠

184
00:13:42,531 --> 00:13:43,406
안녕하세요

185
00:13:45,825 --> 00:13:46,743
네

186
00:13:47,577 --> 00:13:49,079
당신이 누군지 알아요

187
00:13:50,372 --> 00:13:52,123
엘우드 돌턴이잖아요

188
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
정말 팬이에요

189
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
뭐 하는 거야?

190
00:13:55,835 --> 00:13:57,003
좀 쿨하게 굴어

191
00:13:57,796 --> 00:13:59,047
내가 안 쿨할 때가 있어?

192
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
나왔습니다

193
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
고마워요

194
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
세상에

195
00:14:12,727 --> 00:14:13,687
알아요

196
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
맘에 드네요

197
00:14:17,440 --> 00:14:18,275
잘됐네요

198
00:14:27,158 --> 00:14:28,827
가게가 멋지네요

199
00:14:30,495 --> 00:14:31,329
평화로워요

200
00:14:34,666 --> 00:14:38,962
눈 감을 필요는 없어

201
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
꺼져, 개자식아!

202
00:14:40,422 --> 00:14:41,923
너나 꺼져, 이 망할...

203
00:14:43,174 --> 00:14:45,927
아니면 지금 포기하길 거부해

204
00:14:47,345 --> 00:14:50,098
모든 시련과 고난을 봐

205
00:14:50,557 --> 00:14:51,641
제길!

206
00:14:51,725 --> 00:14:54,936
네가 전부 해낼 수 있는지

207
00:14:57,230 --> 00:14:58,398
이봐요!

208
00:14:59,733 --> 00:15:02,235
왕이 될 필요 없어

209
00:15:02,319 --> 00:15:03,570
이봐!

210
00:15:04,362 --> 00:15:07,365
여기서 꺼져, 어서 나가

211
00:15:08,241 --> 00:15:09,701
- 이봐
- 망할 놈!

212
00:15:09,784 --> 00:15:12,162
당신도 나가
꺼져 버리라고

213
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
틀린 것과 옳은 것을 알아야 해

214
00:15:22,881 --> 00:15:27,010
오라고 하는 목소리를 듣는 날

215
00:15:27,093 --> 00:15:29,346
어디로 달려갈 거야?

216
00:15:33,224 --> 00:15:35,894
구조해 달라고 바위로 달려가지만

217
00:15:35,977 --> 00:15:37,437
거기엔 아무도...

218
00:15:57,457 --> 00:16:01,753
허리에 총을 차고 거리를 걷네

219
00:16:01,836 --> 00:16:03,421
무슨 영안실 같군!

220
00:16:10,303 --> 00:16:11,513
이봐

221
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
4번 통로 치워

222
00:16:17,602 --> 00:16:19,813
나가, 이 자식아

223
00:16:19,896 --> 00:16:23,441
멍청한 자식
그만하면 오래 했어, 내 차례야

224
00:16:26,277 --> 00:16:27,112
잠깐

225
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
- 이거 놔!
- 한잔 줘

226
00:16:29,823 --> 00:16:33,076
이봐, 왜 이래!
진정하라고

227
00:16:33,493 --> 00:16:34,619
빌리

228
00:16:35,745 --> 00:16:36,579
네가 그렇게 멍청해?

229
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
- 그만 좀 해
- 이해 못 했구나?

230
00:16:39,165 --> 00:16:40,083
우린 널 두들겨 팰 거야

231
00:16:40,166 --> 00:16:41,376
이해 못 했지?

232
00:16:41,459 --> 00:16:42,919
- 또 눈에 멍들어 볼래?
- 아니

233
00:16:43,002 --> 00:16:45,130
지금 당장 알려줄게

234
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
- 빌리 맞죠?
- 네

235
00:16:46,715 --> 00:16:48,591
목마른 손님들이 기다려요

236
00:16:48,675 --> 00:16:50,301
- 이분들은 내가 처리하죠
- 네

237
00:16:50,385 --> 00:16:52,512
이건 또 누구야, 스마일 맨?

238
00:16:52,595 --> 00:16:53,763
스마일 맨이라고?

239
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
그래, 내가 들어올 때부터
머저리처럼 미소 짓고 있었잖아

240
00:16:57,767 --> 00:16:59,310
행복해서 그래?

241
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
바보라 그래?

242
00:17:00,770 --> 00:17:02,689
아니면 얼굴을
너무 많이 얻어맞았나?

243
00:17:03,273 --> 00:17:05,608
맞은 것 때문일 거야

244
00:17:05,692 --> 00:17:08,236
밖에서 잠깐 얘기 좀 할까?

245
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
싫어

246
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
할 일이 있거든

247
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
하나 더

248
00:17:19,205 --> 00:17:21,458
밖에 있는 건
너희들 자전거지?

249
00:17:21,541 --> 00:17:23,334
그래, 빨간색 옆이 내 거야

250
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
- 잠깐, 대체 뭐야?
- 기다려!

251
00:17:34,929 --> 00:17:36,389
야, 이 자식아!

252
00:17:36,473 --> 00:17:37,807
거기 서

253
00:17:41,561 --> 00:17:45,356
너희한테 정중하게 부탁하려고
밖으로 나오라고 했어

254
00:17:45,440 --> 00:17:47,817
여기서 떠나달라고

255
00:17:47,901 --> 00:17:49,319
떠날게

256
00:17:49,402 --> 00:17:51,780
- 널 죽인 다음에
- 그래

257
00:17:53,406 --> 00:17:55,784
시작하기 전에 묻자
보험 있어?

258
00:17:56,367 --> 00:17:57,202
뭐?

259
00:17:57,285 --> 00:17:59,579
의료 보험 말이야
보장 범위는 괜찮아?

260
00:17:59,662 --> 00:18:00,789
치과 치료도 보장돼?

261
00:18:01,915 --> 00:18:04,167
보험이 필요한 건
내 쪽이 아니야

262
00:18:04,250 --> 00:18:05,210
그래

263
00:18:05,877 --> 00:18:08,213
- 좋아, 프랭키?
- 네?

264
00:18:08,296 --> 00:18:10,673
- 근처에 병원 있어요?
- 그걸 누가 신경 써요

265
00:18:10,757 --> 00:18:13,843
- 닥치고 싸우기나 해, 새끼야!
- 근처에 병원은 있고?

266
00:18:13,927 --> 00:18:15,303
너무 멀진 않아?

267
00:18:15,386 --> 00:18:17,013
25분 거리야

268
00:18:17,096 --> 00:18:18,932
교통 상황이랑
시간대에 따라 다르지

269
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
- 모, 좀 닥쳐!
- 알았어

270
00:18:21,351 --> 00:18:22,477
이봐, 이름이 뭐지?

271
00:18:23,394 --> 00:18:26,356
- 델이야
- 델, 이럴 필요 없잖아

272
00:18:26,439 --> 00:18:29,400
친구들 앞에서
싸움에 질 필요는 없다고

273
00:18:29,734 --> 00:18:30,944
친구들 앞?

274
00:18:33,154 --> 00:18:34,531
얘들은 구경하러 온 게 아니야

275
00:18:35,406 --> 00:18:38,117
- 그거 불공평하네
- 인생이 그렇지

276
00:18:39,160 --> 00:18:40,370
- 젠장
- 내가 방금 널 팼네

277
00:18:40,453 --> 00:18:41,871
- 괜찮아?
- 뭐?

278
00:18:41,955 --> 00:18:42,956
씨발!

279
00:18:46,709 --> 00:18:48,169
맙소사!

280
00:18:48,253 --> 00:18:49,712
- 그 자식 때려눕혀
- 어서, 델!

281
00:18:50,463 --> 00:18:52,006
한 대 쳐, 델!
맙소사!

282
00:18:56,386 --> 00:18:57,345
무승부로 하자

283
00:18:58,596 --> 00:18:59,681
무승부가 뭔데?

284
00:18:59,764 --> 00:19:01,182
이기는 거랑 비슷해

285
00:19:01,266 --> 00:19:03,017
- 내가 이긴 거야?
- 동점이라고, 델

286
00:19:03,101 --> 00:19:04,435
그래, 우리가 같이 이겼어

287
00:19:05,061 --> 00:19:05,895
좆 까

288
00:19:09,482 --> 00:19:10,525
알게 뭐야

289
00:19:12,527 --> 00:19:13,862
죽여 버리겠어!

290
00:19:25,081 --> 00:19:25,999
젠장

291
00:19:27,876 --> 00:19:29,419
왜 이래, 그 정돈 아니잖아

292
00:19:29,502 --> 00:19:31,254
팔이 부러진 것 같아

293
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
당연히 부러졌지

294
00:19:33,548 --> 00:19:35,800
좋은 소식은
병원이 20분 거리라는 거야

295
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
25분이라니까!

296
00:19:37,927 --> 00:19:40,013
이런 팔로는
오토바이 못 타, 망할

297
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
- 저기, 프랭키
- 네

298
00:19:41,806 --> 00:19:44,934
- 차 좀 빌릴 수 있어요?
- 이놈들 태워줄 차는 없어요

299
00:19:45,018 --> 00:19:46,853
어서요, 치료받아야 한다고요

300
00:19:46,936 --> 00:19:48,605
그래요? 난 신경 안 써요

301
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
당신 고소할 거야

302
00:19:58,031 --> 00:19:58,990
방지턱 있어

303
00:20:02,577 --> 00:20:03,411
젠장

304
00:20:03,494 --> 00:20:05,496
쟤는 뇌진탕이 온 것 같아요

305
00:20:05,580 --> 00:20:08,708
쟤는 무릎을 다쳤는데
탈구됐을 수도 있고요

306
00:20:09,250 --> 00:20:11,461
그리고 저쪽은...

307
00:20:11,544 --> 00:20:13,171
태워줘서 고마워

308
00:20:13,630 --> 00:20:14,923
당신 친구인가요?

309
00:20:15,006 --> 00:20:17,842
아뇨
팔 부러트린 사람이 저예요

310
00:20:30,188 --> 00:20:31,439
저기요

311
00:20:32,982 --> 00:20:36,361
가기 전에 인사할게요
새로운 환자 데려와줘서 고마워요

312
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
천만에요

313
00:20:41,157 --> 00:20:44,911
무책임한 바보들이
응급실에 가득한 게 좋거든요

314
00:20:44,994 --> 00:20:48,790
그래야 진짜 응급 상황인
평범한 사람들이 갈 데가 없죠

315
00:20:48,873 --> 00:20:50,833
하지만 그런 건
당신 안중에 없겠죠

316
00:20:50,917 --> 00:20:53,544
재미로 남들을 패고 다니는
분노에 찬 머저리니까

317
00:20:53,628 --> 00:20:54,754
머저리?

318
00:20:54,837 --> 00:20:57,048
엄밀히 말하면
돈 받고 패는 거예요

319
00:20:59,092 --> 00:21:00,301
그게 어떻게 더 낫죠?

320
00:21:02,637 --> 00:21:04,764
더 낫진 않아요
사실을 말하는 거죠

321
00:21:04,847 --> 00:21:07,850
당신 같은 사람들 오면
경찰 불러야 하는 거 알아요?

322
00:21:07,934 --> 00:21:09,394
꼭 그렇게 해요

323
00:21:10,436 --> 00:21:11,771
이 동네에선
재미로 남을 패는

324
00:21:11,854 --> 00:21:13,898
분노에 찬 머저리들을
신경 안 쓰는 것 같던데

325
00:21:16,818 --> 00:21:17,944
피가 나네요

326
00:21:20,363 --> 00:21:21,698
이런, 제길

327
00:21:22,198 --> 00:21:24,075
이건... 괜찮아요

328
00:21:24,158 --> 00:21:25,326
어디 보죠

329
00:21:30,748 --> 00:21:31,833
그래요

330
00:21:39,924 --> 00:21:41,509
싸우길 좋아하시는군요

331
00:21:43,886 --> 00:21:44,971
이긴 적은 있어요?

332
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
싸움에서 이기는 사람은 없어요

333
00:21:52,103 --> 00:21:53,479
그러면 왜 싸우죠?

334
00:21:59,485 --> 00:22:01,904
감염은 안 됐는데
봉합해야겠어요

335
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
아뇨, 괜찮아요

336
00:22:05,408 --> 00:22:08,619
- 왜요?
- 내 잘못이니 대가를 치르려고요

337
00:22:09,412 --> 00:22:10,371
그래요

338
00:22:17,420 --> 00:22:18,254
이건 돼요?

339
00:22:33,269 --> 00:22:36,022
- 세팔렉신이에요
- 진통제는 됐어요

340
00:22:36,105 --> 00:22:39,150
항생제예요
한 통 다 비워요

341
00:22:43,279 --> 00:22:45,823
저기, 고마워요
문제 일으킨 건 미안해요

342
00:22:45,907 --> 00:22:46,741
직원들한테 말해요

343
00:22:46,824 --> 00:22:48,868
오늘 밤 업무가 늘었으니까

344
00:22:55,458 --> 00:22:57,293
이봐, 뭘 깎는 거야?

345
00:22:57,376 --> 00:22:58,461
막대기

346
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
그래, 근데 뭘 만드는데?

347
00:23:01,589 --> 00:23:02,840
더 작은 막대기

348
00:23:07,053 --> 00:23:08,054
저 사람이야?

349
00:23:08,471 --> 00:23:10,014
안녕히 계세요

350
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
다시 사과드릴게요
고맙습니다

351
00:23:14,102 --> 00:23:15,978
그래, 저 사람

352
00:23:16,979 --> 00:23:18,022
저 사람이야

353
00:23:20,149 --> 00:23:21,734
온갖 기술이
조금씩 다 들어 있었어

354
00:23:21,818 --> 00:23:25,613
크라브 마가, 유도, 주짓수
그리고 그 때리는 거

355
00:23:25,696 --> 00:23:27,406
뭐라더라? 수벽치기, 맞지?

356
00:23:28,574 --> 00:23:30,159
이봐요, 강타자 씨

357
00:23:33,246 --> 00:23:36,374
여기, 주급 받아요
요청대로 현금이에요

358
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
고마워요

359
00:23:37,834 --> 00:23:39,127
뭘요, 내가 고맙지

360
00:23:39,794 --> 00:23:41,504
아름다운 장소네요, 프랭키

361
00:23:42,213 --> 00:23:44,048
그거야 말해 뭐 해요

362
00:23:44,132 --> 00:23:45,299
이것 좀 보라고요

363
00:23:45,967 --> 00:23:48,886
특별한 누군가와
여기서 한잔한다고 상상해 봐요

364
00:23:49,762 --> 00:23:51,931
심지어 결혼식도 올릴 수 있고

365
00:23:52,014 --> 00:23:52,974
이혼식도 가능하죠

366
00:23:53,057 --> 00:23:55,726
그러고 여기서 술독에 빠져
슬픔을 잊는 거예요

367
00:23:55,810 --> 00:23:57,478
그게 삶의 순환이죠

368
00:23:58,646 --> 00:24:01,190
- 영업 실력이 대단하네요
- 네

369
00:24:01,274 --> 00:24:03,568
글라스키가
예전 같지 않은 건 알아요

370
00:24:04,735 --> 00:24:05,862
하지만...

371
00:24:07,822 --> 00:24:10,158
여긴 특별해질 수 있는 곳이에요

372
00:24:10,241 --> 00:24:12,243
뭐 좀 물어봐도 돼요?

373
00:24:12,660 --> 00:24:13,870
그럼요

374
00:24:17,331 --> 00:24:19,250
왜 로드 하우스예요?

375
00:24:19,750 --> 00:24:22,628
- 무슨 말이에요?
- 로드하우스, 한 단어 아닌가요?

376
00:24:22,712 --> 00:24:24,589
네, 그게 포인트예요

377
00:24:24,672 --> 00:24:26,090
로드하우스가 맞는데

378
00:24:26,174 --> 00:24:29,343
여긴 길 위에 있으니
'로드 하우스'라고 하죠

379
00:24:30,303 --> 00:24:31,429
이해 안 돼요

380
00:24:32,555 --> 00:24:35,433
우리 삼촌 유머 감각이
좀 독특하셨거든요

381
00:24:36,893 --> 00:24:39,687
어쨌든, 동네에
귀여운 호텔이 있어요

382
00:24:39,770 --> 00:24:43,524
여기서 유일한 호텔인데
귀여워서 다행이죠

383
00:24:43,608 --> 00:24:48,196
아까 보니 선착장에서
거주용 배를 팔던데요

384
00:24:48,279 --> 00:24:50,031
그걸 좀 보러 가려고요

385
00:24:50,114 --> 00:24:51,407
그 오래된 욕조요?

386
00:24:51,490 --> 00:24:53,034
물에도 겨우 뜰 텐데

387
00:24:53,117 --> 00:24:55,745
- 그 배를 알아요?
- 네, 내 거니까요

388
00:24:55,828 --> 00:24:56,913
술집이랑 같이 물려받았어요

389
00:24:56,996 --> 00:24:58,873
거기 얼마든지 머물러도 좋지만

390
00:24:58,956 --> 00:25:00,708
그럴 거면 꼭
스노클을 끼고 자요

391
00:25:00,791 --> 00:25:02,710
- 그래요
- 악어도 조심하고요

392
00:25:03,127 --> 00:25:04,462
- 뭐라고요?
- 농담 아니에요

393
00:25:04,545 --> 00:25:06,505
- 작년에 샨치에를 죽였죠
- 누구요?

394
00:25:06,923 --> 00:25:08,591
선착장 관리인의 포메라니안요

395
00:25:10,551 --> 00:25:11,677
미리 말해 두는데

396
00:25:12,345 --> 00:25:13,930
그 배 이름도
삼촌이 지었어요

397
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
"더 보트"

398
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
프랭키가 여기다 재운다는
불쌍한 사람이 당신인가?

399
00:25:37,036 --> 00:25:38,412
네, 맞아요

400
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
그렇군

401
00:25:40,957 --> 00:25:43,000
망할 악어 조심해요

402
00:26:08,067 --> 00:26:13,489
UFC 세계 미들급 챔피언
타이틀을 위한

403
00:26:13,572 --> 00:26:19,495
5라운드 경기입니다!

404
00:26:19,578 --> 00:26:22,331
먼저 도전자를 소개합니다

405
00:26:22,957 --> 00:26:28,296
엘우드 돌턴!

406
00:26:28,379 --> 00:26:29,588
저기요, 돌턴

407
00:26:30,214 --> 00:26:31,048
돌턴

408
00:26:32,633 --> 00:26:34,010
초인종이 없네요

409
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
배니까 그렇겠죠

410
00:26:38,347 --> 00:26:39,765
뭘 좀 걸칠게요

411
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
신경 쓰지 마요

412
00:26:41,225 --> 00:26:42,810
남자 형제들 덕에 익숙해요

413
00:26:43,936 --> 00:26:48,190
아침 못 먹었을 것 같아서
좀 가져왔어요

414
00:26:49,275 --> 00:26:51,235
잘 꾸며 놨네요

415
00:26:57,783 --> 00:26:59,869
짐 푸는 거 도와줄까요?

416
00:27:02,204 --> 00:27:04,248
아뇨, 이 가방이 다예요

417
00:27:04,915 --> 00:27:06,000
그래요

418
00:27:08,210 --> 00:27:11,088
보자, 토스타다랑...

419
00:27:11,672 --> 00:27:13,549
브렉퍼스트 부리토

420
00:27:15,051 --> 00:27:16,969
엠파나다예요

421
00:27:22,892 --> 00:27:24,352
- 고마워요
- 네

422
00:27:26,103 --> 00:27:27,021
저기

423
00:27:27,104 --> 00:27:30,191
당신 같은 사람들이
많이 왔었어요

424
00:27:31,108 --> 00:27:32,568
아서란 사람이랑

425
00:27:32,651 --> 00:27:35,946
그다음은 베넷
그리고 크리스

426
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
크리스는 좀 오래갈 줄 알았는데

427
00:27:38,699 --> 00:27:40,159
해병대 출신에 덩치도 컸거든요

428
00:27:40,242 --> 00:27:41,744
하지만 완전히 멍청이였죠

429
00:27:42,495 --> 00:27:44,038
이틀도 못 버텼어요

430
00:27:45,414 --> 00:27:47,083
나도 그 후론 그만두려고 했는데

431
00:27:48,250 --> 00:27:49,752
다음 경비원이 왔네요

432
00:27:50,086 --> 00:27:51,587
당신은 다르길 바랄게요

433
00:27:52,254 --> 00:27:53,672
더 나아질지도 모르죠

434
00:27:54,715 --> 00:27:56,092
아침 고마워요

435
00:28:03,099 --> 00:28:04,308
좋은 아침, 돌턴

436
00:28:06,060 --> 00:28:06,894
안녕하세요

437
00:28:11,941 --> 00:28:13,150
안녕하세요, 돌턴

438
00:28:15,486 --> 00:28:16,570
안녕하세요

439
00:28:21,283 --> 00:28:22,576
안녕, 찰리

440
00:28:22,660 --> 00:28:23,744
네

441
00:28:23,828 --> 00:28:25,663
필요한 거 있어요?

442
00:28:25,746 --> 00:28:29,125
혹시 여기 쓸 수 있는 컴퓨터가
좀 있나 해서

443
00:28:29,625 --> 00:28:30,584
저기요

444
00:28:31,794 --> 00:28:35,131
실은 '나무 프레드'를
돌려주러 올까 봐 걱정했어요

445
00:28:35,214 --> 00:28:36,173
내가 왜?

446
00:28:36,257 --> 00:28:39,718
그 책 아니면 플로리다키스의
여섯 발가락 고양이도 몰랐을 텐데

447
00:28:39,802 --> 00:28:40,719
말 되네요

448
00:28:41,220 --> 00:28:44,223
좋은 소식도 있어요

449
00:28:47,393 --> 00:28:49,270
엘우드의 인생 소설을 찾았어요

450
00:28:49,770 --> 00:28:51,564
그게 좋은 소식인지는 모르겠네

451
00:28:52,022 --> 00:28:55,484
마틴 홀리의
'더블 X에서의 죽음'인데

452
00:28:55,568 --> 00:28:57,945
1950년대 서부극 문고판이에요

453
00:28:58,028 --> 00:29:00,406
그래, 서부극이군

454
00:29:00,489 --> 00:29:05,703
'용맹한 웨이드 와코가
심판하지 못할 악당은 없었다'

455
00:29:05,786 --> 00:29:09,081
'웨이드는 더블 X에
발을 들인 적도 없었다'

456
00:29:09,165 --> 00:29:14,044
'사기, 도둑질, 살인으로 가득한
시끄러운 그 술집에'

457
00:29:15,880 --> 00:29:17,381
용맹한 거 맞죠?

458
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
솔직히 모르겠어

459
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
비밀번호 0000이에요

460
00:29:21,886 --> 00:29:23,053
알았어

461
00:29:26,682 --> 00:29:27,850
네, 돼요?

462
00:29:28,601 --> 00:29:29,602
그래

463
00:29:31,770 --> 00:29:34,023
- 돌려줘!
- 닥쳐!

464
00:29:34,106 --> 00:29:35,274
이런 건 질렸어!

465
00:29:35,357 --> 00:29:37,776
- 닥쳐
- 다시 가져오든가 돈을 내

466
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
다시 들어가!

467
00:29:39,653 --> 00:29:41,572
- 한 방 더 먹을래?
- 네가 어쩔 거야?

468
00:29:42,364 --> 00:29:43,657
들어가라니까

469
00:29:46,160 --> 00:29:47,495
- 이봐!
- 뭐야?

470
00:29:48,704 --> 00:29:50,122
여기서 꺼져, 전부 다!

471
00:29:54,084 --> 00:29:55,544
당장

472
00:29:56,420 --> 00:29:59,048
어서, 가라고

473
00:30:01,717 --> 00:30:02,801
젠장

474
00:30:06,013 --> 00:30:08,516
- 그래, 그놈이 보여
- 제길

475
00:30:20,194 --> 00:30:21,487
그 방망이로 뭐 해?

476
00:30:23,739 --> 00:30:25,699
저 자식들 진짜 최악이에요

477
00:30:30,579 --> 00:30:31,956
아빠는 어디 있어?

478
00:30:32,039 --> 00:30:33,707
다른 직장에요

479
00:30:35,125 --> 00:30:37,628
책 팔면서 입에 풀칠하긴
힘들잖아요

480
00:30:38,504 --> 00:30:39,463
그렇지

481
00:30:40,548 --> 00:30:43,008
서점은 우리 엄마 생각이었어요

482
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
엄마는 어디 계신데?

483
00:30:45,761 --> 00:30:47,846
작년에 돌아가셨죠

484
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
많이 힘들었겠네

485
00:30:51,892 --> 00:30:53,102
안 좋은 일도 있는 거죠

486
00:30:53,894 --> 00:30:56,355
여기선 아름다운 날에만
안 좋은 일이 생기지만요

487
00:31:13,872 --> 00:31:15,958
- 할 수 있겠어?
- 네

488
00:31:19,545 --> 00:31:21,547
안녕, 왔네요

489
00:31:22,715 --> 00:31:24,508
바다에서의 첫날 밤, 어땠어요?

490
00:31:25,134 --> 00:31:27,052
괜찮았던 것 같아요

491
00:31:27,136 --> 00:31:29,597
이상한 꿈을 꾸긴 했지만요

492
00:31:29,680 --> 00:31:30,848
배에서의 꿈이라

493
00:31:31,307 --> 00:31:32,891
파도에 배가 흔들려서 그래요

494
00:31:32,975 --> 00:31:36,061
장담하는데
수면 패턴이 다 망가질걸요

495
00:31:36,145 --> 00:31:37,479
- 재밌죠?
- 네

496
00:31:37,563 --> 00:31:38,814
또 봐요, 프랭키

497
00:31:39,857 --> 00:31:41,817
- 안녕하세요, 돌턴
- 나중에 봐요, 칼

498
00:31:45,321 --> 00:31:47,156
- 프랭키?
- 네

499
00:31:50,117 --> 00:31:52,536
무슨 마을 회의라도 했어요?

500
00:31:52,620 --> 00:31:54,246
다들 어떻게 내 이름을 알죠?

501
00:31:54,330 --> 00:31:55,164
네, 그게

502
00:31:55,789 --> 00:31:59,793
여기 방식이에요
떠들길 좋아하는 섬이라

503
00:32:15,434 --> 00:32:17,061
미스터 B
늦어서 죄송해요

504
00:32:17,144 --> 00:32:19,855
그래, 됐어
왔으니 다행이야

505
00:32:19,938 --> 00:32:20,981
여기 왔다는 뜻은

506
00:32:21,065 --> 00:32:23,525
다른 데서 일을 망치는 중이
아니라는 거니까

507
00:32:23,609 --> 00:32:26,111
넌 이거나 끝내
면도를 반밖에 못했잖아

508
00:32:29,490 --> 00:32:32,284
면도는 닻을 내릴 때까지
미루는 게 좋을 거예요

509
00:32:32,368 --> 00:32:33,994
- 파도가 거칠어요
- 진정해

510
00:32:34,078 --> 00:32:36,872
순조로운 항해가 될 거라고
캡틴이 그랬다고, 안 그래?

511
00:32:36,955 --> 00:32:38,374
- 순조로운 항해지?
- 네, 보스!

512
00:32:39,083 --> 00:32:40,709
순조롭다니까

513
00:32:40,793 --> 00:32:42,503
게다가 네가 무슨 상관이야?

514
00:32:43,170 --> 00:32:44,004
그렇네요

515
00:32:44,838 --> 00:32:47,216
어쨌든, 무슨 말을
들으셨는지 모르겠네요

516
00:32:47,299 --> 00:32:50,594
너희 모두
빌어먹을 겁쟁이들이라고

517
00:32:50,678 --> 00:32:53,097
그렇게 들었지
웬 경비원한테 겁먹었다며

518
00:32:53,180 --> 00:32:55,140
겁먹은 건 델이었어요

519
00:32:55,224 --> 00:32:56,809
어떻게 해야 할 지를
모르던데요

520
00:32:56,892 --> 00:33:00,312
좋아, 그러면
그 천재 델과 말해 보지

521
00:33:00,396 --> 00:33:01,563
못 해요

522
00:33:01,647 --> 00:33:02,773
그 이유는?

523
00:33:04,942 --> 00:33:06,443
아직 병원에 있거든요

524
00:33:06,527 --> 00:33:08,070
뇌진탕에 걸렸어요

525
00:33:08,153 --> 00:33:09,613
개자식!

526
00:33:10,030 --> 00:33:12,408
- 죄송합니다
- 괜찮아

527
00:33:12,491 --> 00:33:15,619
손목을 힘을 좀 빼 봐, 알았어?

528
00:33:15,703 --> 00:33:17,204
- 괜찮지? 좋아
- 네

529
00:33:17,287 --> 00:33:18,497
이제 계속해

530
00:33:20,416 --> 00:33:22,751
누가 좀 나한테 말해 봐

531
00:33:22,835 --> 00:33:26,964
이 멍청한 새끼들을 고용하자던 게
누구 생각이었지?

532
00:33:27,464 --> 00:33:28,424
보스 생각이었죠

533
00:33:28,507 --> 00:33:29,883
내 말 잘 들어!

534
00:33:31,009 --> 00:33:34,054
지금쯤이면
다 처리됐어야 할 일이야

535
00:33:34,513 --> 00:33:36,890
겁줘서 쫓아낼 수 있어

536
00:33:37,516 --> 00:33:39,143
너... 내가 뭐랬어?

537
00:33:39,226 --> 00:33:40,811
힘 빼랬잖아, 알아들어?

538
00:33:40,894 --> 00:33:41,937
손에 힘 빼라고

539
00:33:42,020 --> 00:33:44,690
배가 들썩거리긴 하지만
힘을 빼고 부드럽게 하라고

540
00:33:44,773 --> 00:33:46,483
그렇게만 하면 된다니까
이제 진정해

541
00:33:46,567 --> 00:33:47,609
알았어?

542
00:33:54,116 --> 00:33:55,993
어떤 경비원인지 얘기해 봐

543
00:33:56,076 --> 00:33:57,202
그게...

544
00:33:57,870 --> 00:34:01,749
글쎄요, 좀 이상했어요

545
00:34:01,832 --> 00:34:03,125
이상하다고?

546
00:34:03,208 --> 00:34:04,126
네

547
00:34:04,626 --> 00:34:05,544
그놈은

548
00:34:05,627 --> 00:34:08,422
무슨 미스터 로저스처럼
착해 보이다가

549
00:34:08,505 --> 00:34:11,592
갑자기 폭발하더라고요

550
00:34:11,675 --> 00:34:15,137
사람을 죽기 직전까지 후려 패요
전반적으로 흥미로운 놈이죠

551
00:34:15,220 --> 00:34:16,805
훌륭한 분석이군

552
00:34:16,889 --> 00:34:18,682
샘, 이 멍청한 자식들
물에 던져버려

553
00:34:18,766 --> 00:34:23,479
로드 하우스를 허물려는
이유라도 말해주세요

554
00:34:23,562 --> 00:34:25,189
좋은 생각이군!

555
00:34:25,272 --> 00:34:28,066
내 사업 계획을
너한테 낱낱이 알려주지

556
00:34:29,193 --> 00:34:31,653
여기서 썩 꺼지고
그 술집에 가서

557
00:34:31,737 --> 00:34:33,071
재밌게 놀기나 해

558
00:34:33,155 --> 00:34:34,239
연락할 테니까

559
00:34:35,282 --> 00:34:37,659
네 아버지에게
도움받을 때인지도 모르지

560
00:34:45,417 --> 00:34:47,961
캡틴! 잠깐 얘기 좀 해

561
00:34:51,924 --> 00:34:53,175
"라이브 공연
목요일부터 일요일까지"

562
00:34:53,258 --> 00:34:55,385
여기가 술집인 건 알지만

563
00:34:55,469 --> 00:34:57,679
여길 교회로 만들어 볼까요?

564
00:34:59,181 --> 00:35:03,477
남부 여성, 헤미 엔진
크리스피 치킨을 위해 주를 찬양해

565
00:35:03,560 --> 00:35:05,020
동애틀란타를 위해 주를...

566
00:35:05,103 --> 00:35:08,065
이봐, 이딴 건
또 무슨 음악이야?

567
00:35:09,483 --> 00:35:11,693
다른 노래를 틀든가 해

568
00:35:11,777 --> 00:35:14,238
무대에서 꺼져

569
00:35:14,321 --> 00:35:16,698
고등학생 밴드
노는 데인 줄 알아?

570
00:35:16,782 --> 00:35:18,242
꺼지라고!

571
00:35:20,577 --> 00:35:21,912
뭐가 문제야?

572
00:35:21,995 --> 00:35:23,497
앉아, 꽐라 새끼야

573
00:35:23,580 --> 00:35:25,791
어쩔 건데?
네 일이나 신경 써!

574
00:35:26,500 --> 00:35:28,377
음악 더럽게 형편없네

575
00:35:28,460 --> 00:35:30,546
저 사람 셔츠 밑에
칼을 숨기고 있어요

576
00:35:30,629 --> 00:35:31,713
너 따위 안 무서워

577
00:35:31,797 --> 00:35:32,923
- 처앉기나 해
- 싫어

578
00:35:33,006 --> 00:35:35,259
- 처리해 볼래요?
- 닥치고 앉아

579
00:35:35,342 --> 00:35:36,468
내가요?

580
00:35:36,552 --> 00:35:37,886
너 따위 안 무서워

581
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
- 물러서
- 여기서 꺼져

582
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
저리 비켜, 이 새끼야

583
00:35:44,643 --> 00:35:46,019
칼을 꺼내면

584
00:35:46,103 --> 00:35:48,480
뒤로 쭉 물러나서
얼굴에 한 방 먹여요

585
00:35:49,273 --> 00:35:50,107
할 수 있어요

586
00:35:50,691 --> 00:35:51,525
좋아요

587
00:35:52,651 --> 00:35:53,569
네

588
00:35:59,908 --> 00:36:01,535
이봐!

589
00:36:02,327 --> 00:36:05,038
넌 꺼져줄 때가 됐어

590
00:36:05,122 --> 00:36:06,582
끼어들지 마!

591
00:36:07,082 --> 00:36:07,916
이제 어쩔 건데?

592
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
무슨 일이야?

593
00:36:11,670 --> 00:36:12,713
젠장

594
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
개자식!

595
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
씨발

596
00:36:21,763 --> 00:36:23,265
빌리, 의자요

597
00:36:29,521 --> 00:36:31,815
칼을 숨기고 들여왔네
그러면 안 되지

598
00:36:31,899 --> 00:36:34,776
- 빌리
- 젠장, 내 팔!

599
00:36:34,860 --> 00:36:35,819
처리해요

600
00:36:35,903 --> 00:36:37,487
진정해, 이 자식아

601
00:36:37,571 --> 00:36:38,614
너나 진정해

602
00:36:38,697 --> 00:36:40,574
다신 그딴 짓 하지 마

603
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
저리 떨어져

604
00:36:44,453 --> 00:36:46,330
당장 나가!

605
00:36:47,539 --> 00:36:48,916
여기서 나가라고

606
00:36:48,999 --> 00:36:50,000
대체 뭐야?

607
00:36:50,083 --> 00:36:51,501
내가 손봐줄 줄 알아

608
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
점점 실력이 느는 것 같아요

609
00:36:54,046 --> 00:36:56,798
타고났네요
무릎 힘으로 들어 올려요

610
00:36:56,882 --> 00:36:58,300
네, 무릎 힘으로 들어 올리기

611
00:36:58,383 --> 00:36:59,968
당구대, 녹색 옷 입은 남자요

612
00:37:06,892 --> 00:37:09,019
당장 물러나요

613
00:37:09,102 --> 00:37:10,687
할 수 있는 걸 찾아서 좋네요

614
00:37:11,313 --> 00:37:13,732
바텐더로서는 형편없거든요

615
00:37:15,817 --> 00:37:17,110
다들 진정해요

616
00:37:18,236 --> 00:37:19,404
하지 말아요

617
00:37:39,758 --> 00:37:41,134
저기, 리프 맞죠?

618
00:37:41,385 --> 00:37:42,219
네

619
00:37:42,302 --> 00:37:44,304
저번에 빌리를 재빨리 도와주던데

620
00:37:44,888 --> 00:37:47,099
네, 깡패들을 싫어해서요

621
00:37:49,810 --> 00:37:51,728
주먹에 그거 흉터예요?

622
00:37:52,896 --> 00:37:53,981
오래된 습관이랄까요

623
00:37:54,523 --> 00:37:55,857
대학에서 복싱을 했거든요

624
00:37:56,525 --> 00:37:57,442
요즘도 샌드백 쳐요?

625
00:37:58,402 --> 00:37:59,486
가끔요

626
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
왜요?

627
00:38:10,872 --> 00:38:12,040
어젯밤에 술을 진탕 마셨네

628
00:38:12,124 --> 00:38:14,793
- 꺼져, 미친놈아
- 아프잖아

629
00:38:15,335 --> 00:38:17,462
진 한 병과 보냈지

630
00:38:17,546 --> 00:38:19,589
진 한 병과 보냈지

631
00:38:20,007 --> 00:38:22,175
어젯밤에

632
00:38:22,634 --> 00:38:24,177
술을 진탕 마셨네

633
00:38:24,803 --> 00:38:26,596
진 한 병과 보냈지

634
00:38:26,972 --> 00:38:29,433
내려오세요

635
00:38:29,641 --> 00:38:31,435
기분이 괜찮아

636
00:38:32,352 --> 00:38:33,687
기분이 괜찮아

637
00:38:34,604 --> 00:38:36,815
기분이 괜찮아

638
00:38:36,898 --> 00:38:38,775
괜찮은 것 같아

639
00:38:42,988 --> 00:38:43,822
잘 가요

640
00:38:44,531 --> 00:38:45,991
뭐 하는 거예요?

641
00:38:46,616 --> 00:38:48,285
위스키 한 병과 보냈지

642
00:38:49,077 --> 00:38:49,911
일어나

643
00:38:49,995 --> 00:38:50,912
위스키 한 병과 보냈지

644
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
어젯밤에

645
00:38:54,041 --> 00:38:55,625
술을 진탕 마셨네

646
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
위스키 한 병과 보냈지

647
00:38:58,211 --> 00:39:00,505
위스키 한 병과 보냈지

648
00:39:01,089 --> 00:39:02,716
하지만 기분이 괜찮아

649
00:39:03,800 --> 00:39:05,761
기분이 괜찮아

650
00:39:06,178 --> 00:39:08,263
기분이 괜찮아

651
00:39:08,638 --> 00:39:10,348
기분이 괜찮아

652
00:39:10,974 --> 00:39:12,476
기분이 괜찮아

653
00:39:12,559 --> 00:39:13,685
줄리어스!

654
00:39:22,903 --> 00:39:24,071
네가 옳았어

655
00:39:24,154 --> 00:39:25,197
이거 미친 듯이 힐링되네

656
00:39:25,280 --> 00:39:27,324
그래, 하지만 기억해
무릎 힘으로 들어 올려

657
00:39:27,407 --> 00:39:29,284
- 알았어
- 항상 무릎 힘을 써야 해

658
00:39:29,993 --> 00:39:31,078
이봐

659
00:39:32,370 --> 00:39:34,164
가기 전에 마지막 잔 줘

660
00:39:35,123 --> 00:39:37,375
지금쯤이면 길바닥도
술에 취했을걸요

661
00:39:37,459 --> 00:39:38,585
- 뭐?
- 택시 부를게요

662
00:39:38,668 --> 00:39:39,586
- 안 돼
- 돼요

663
00:39:39,669 --> 00:39:41,296
싫어!

664
00:39:45,258 --> 00:39:46,635
이봐요! 젠장, 안 돼!

665
00:39:46,718 --> 00:39:48,095
한잔만 하자고!

666
00:39:48,178 --> 00:39:49,221
왜 이래?

667
00:39:51,223 --> 00:39:52,349
또 만났네요

668
00:39:54,976 --> 00:39:56,103
또라뇨?

669
00:39:56,186 --> 00:39:57,270
아닌데요

670
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
우린 만난 적 없어요

671
00:40:06,238 --> 00:40:07,697
거기, 발밑 조심해요

672
00:40:09,407 --> 00:40:11,284
이건 아침에 가져가요, 짐

673
00:40:24,881 --> 00:40:26,258
또 보자고, 돌턴

674
00:40:39,771 --> 00:40:41,857
가장 먼저 계측할 선수는

675
00:40:41,940 --> 00:40:45,777
도전자, 엘우드 돌턴!

676
00:40:49,489 --> 00:40:52,951
저 자식 때문에 웃음이 나네
좆만 한 새끼!

677
00:40:54,744 --> 00:40:56,454
- 씨발!
- 그냥 살짝 친 거야

678
00:40:56,538 --> 00:40:58,748
넌 나한테 죽었어

679
00:41:21,313 --> 00:41:22,981
꿈자리 사나운 곳이네

680
00:41:32,324 --> 00:41:34,367
"플로리다키스의 역사
나무 프레드"

681
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
고마워요

682
00:41:56,431 --> 00:41:57,432
여기 있네요

683
00:41:58,058 --> 00:42:00,435
네, 플로리다키스 최고의
고동 수프를 판다고 읽었거든요

684
00:42:00,518 --> 00:42:01,561
고둥

685
00:42:02,562 --> 00:42:03,480
뭐라고요?

686
00:42:03,563 --> 00:42:04,856
고둥이에요, 고동이 아니라

687
00:42:05,148 --> 00:42:07,525
머리 예쁘네요, 엘리
잘 어울려요

688
00:42:07,609 --> 00:42:08,777
엿 먹어요, 프랭크

689
00:42:08,860 --> 00:42:11,279
맹장이 터져 죽게
놔둬야 했는데

690
00:42:15,367 --> 00:42:16,868
내 머릴 잘라줬거든요

691
00:42:17,619 --> 00:42:19,037
이젠 스스로 잘라요

692
00:42:19,120 --> 00:42:21,915
이 동네 사람들은
좀 공격적인 것 같아요

693
00:42:22,999 --> 00:42:24,626
이건 경고할게요

694
00:42:25,543 --> 00:42:27,003
난 글라스키에서 자랐는데

695
00:42:27,087 --> 00:42:30,006
이곳 사람들은
여기 방식대로 일을 처리해요

696
00:42:30,548 --> 00:42:32,592
충성심과 가족 관계가 중요하죠

697
00:42:33,385 --> 00:42:36,429
경찰조차 도움이
안 될 때가 있어요

698
00:42:36,513 --> 00:42:39,724
몇몇이랑 잘못 얽히면 다치거나
더 심한 일을 당할 수 있죠

699
00:42:42,310 --> 00:42:44,521
'나무 프레드'에는
이런 얘기 전혀 없었는데

700
00:42:48,316 --> 00:42:49,734
확실해요?

701
00:42:49,818 --> 00:42:51,319
전체를 다 읽었어요?

702
00:42:51,403 --> 00:42:53,321
고동이 진주를
만든다는 거 알아요?

703
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
네

704
00:42:56,658 --> 00:42:58,576
- 그리고 화려한 나선형의...
- 껍데기요?

705
00:42:58,660 --> 00:42:59,869
네, 그건 다들 알죠

706
00:42:59,953 --> 00:43:04,332
15,000개 중 하나에서
분홍색 진주가 나온대요

707
00:43:04,916 --> 00:43:06,459
낭만적이네요

708
00:43:07,460 --> 00:43:09,296
당신이 고둥만 아니면요

709
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
그게 실제로는 뭐냐면

710
00:43:11,256 --> 00:43:13,758
고둥 껍데기 안에 들어간 모래알이

711
00:43:13,842 --> 00:43:16,136
극심한 자극을 유발한 결과예요

712
00:43:16,219 --> 00:43:20,307
극심한 자극이
아름다운 것을 낳는데

713
00:43:21,391 --> 00:43:22,934
그게 어떻게 낭만적이지 않죠?

714
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
고둥 수프 맛있게 먹어요

715
00:43:32,694 --> 00:43:34,070
머리 예쁘네요

716
00:43:34,154 --> 00:43:35,196
잘 잘랐어요

717
00:43:36,281 --> 00:43:37,365
프랭크는 꺼지라고 해요

718
00:43:52,172 --> 00:43:53,965
인생은 너무 짧아

719
00:43:54,049 --> 00:43:56,551
그러니 사랑을 해야 해
차에 치일 수도 있고

720
00:43:56,634 --> 00:43:58,136
총에 맞을 수도 있지

721
00:43:58,219 --> 00:43:59,262
부정적인 태도는 집어치워

722
00:43:59,346 --> 00:44:00,805
난 있는 그대로 말하지

723
00:44:00,889 --> 00:44:03,308
방탄 조끼는 필요 없어

724
00:44:03,391 --> 00:44:05,769
모범을 보여
나한테 배워

725
00:44:05,852 --> 00:44:08,229
있는 돈을 전부
후원해 봐

726
00:44:08,313 --> 00:44:10,648
내 무기는 사랑
언제든 꺼내 쓸 수 있지

727
00:44:10,732 --> 00:44:13,109
젤리 스타일은
뉴올리언스에서 왔지

728
00:44:13,193 --> 00:44:14,402
인생은 돌고 도는 법

729
00:44:14,486 --> 00:44:15,987
뿌린 대로 거둘 거야

730
00:44:16,071 --> 00:44:17,155
거스르려고 하면

731
00:44:17,238 --> 00:44:18,656
된통 당할 거야

732
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
내 무기는 사랑
폭동은 사양할게

733
00:44:21,159 --> 00:44:23,161
춤의 열기로 뜨거울 때면
느껴질 거야

734
00:44:28,124 --> 00:44:29,417
내 삼촌이에요

735
00:44:31,836 --> 00:44:33,338
농담이에요, 저쪽이 삼촌이에요

736
00:44:36,883 --> 00:44:39,636
- 재밌다는 분이군요
- 네, 난 이해 못 했지만요

737
00:44:41,679 --> 00:44:43,264
그래도 나이가 들고 보니

738
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
삼촌이 더 대단하게 느껴져요

739
00:44:46,267 --> 00:44:49,020
강한 분이었거든요

740
00:44:50,188 --> 00:44:51,648
그래야만 했고
해야 할 일을 하셨죠

741
00:44:52,774 --> 00:44:55,944
1960년대에 미국 남부에
이런 가게를 열다니

742
00:44:58,780 --> 00:45:00,448
장난이 아니었던 거죠

743
00:45:03,243 --> 00:45:04,619
나도 거기에 걸맞은 사람이
되고 싶어요

744
00:45:12,669 --> 00:45:14,879
차 태워줄까요?

745
00:45:14,963 --> 00:45:17,215
아뇨, 좋은 밤 보내요, 로라
난 걸어갈게요

746
00:45:51,708 --> 00:45:52,834
망할, 델!

747
00:45:52,917 --> 00:45:55,503
- 닥쳐, 좀!
- 내 트럭 어떻게 해?

748
00:45:55,587 --> 00:45:57,297
가자고, 거지 같은 트럭 버려

749
00:45:57,380 --> 00:45:59,466
이걸 어떻게 운전해
가자!

750
00:46:00,258 --> 00:46:01,718
안 돼, 젠장!

751
00:46:06,973 --> 00:46:09,058
트럭이 문제야?
복수했음 됐지

752
00:46:34,334 --> 00:46:36,252
넌 정말 골칫거리야

753
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
그래

754
00:46:42,217 --> 00:46:45,178
오늘 밤에 사고로
위장할 수 있길 바랐는데

755
00:46:45,261 --> 00:46:47,263
음주 운전자라고 하면
의문도 적었겠지

756
00:46:48,640 --> 00:46:49,766
하지만...

757
00:46:50,975 --> 00:46:52,227
그냥 총으로 쏘려고

758
00:46:52,310 --> 00:46:53,853
질문 하나 해도 돼?

759
00:46:55,230 --> 00:46:56,439
왜 이렇게 난리야?

760
00:46:58,525 --> 00:47:00,026
난 그냥 웬 남자잖아

761
00:47:00,944 --> 00:47:02,779
닥쳐, 네가 아니라
로드 하우스 때문이라고!

762
00:47:09,369 --> 00:47:10,453
이럴 거야?

763
00:47:27,345 --> 00:47:28,513
씨발!

764
00:47:29,430 --> 00:47:30,431
씨발!

765
00:47:32,767 --> 00:47:35,478
- 이제 날 죽일 거야?
- 내가 왜?

766
00:47:38,940 --> 00:47:40,400
바보짓을 했군

767
00:47:40,483 --> 00:47:42,193
내가 바로 올라가서...

768
00:47:44,112 --> 00:47:45,613
젠장!

769
00:47:47,198 --> 00:47:48,908
- 씨발!
- 꽉 잡아

770
00:47:48,992 --> 00:47:50,868
꽉 잡아, 내가 잡았어

771
00:47:51,828 --> 00:47:52,870
내가 잡았어

772
00:47:52,954 --> 00:47:54,622
- 좆 까
- 잘 잡아

773
00:48:02,797 --> 00:48:04,591
"보안관
먼로 카운티"

774
00:48:11,097 --> 00:48:12,599
시신은 못 찾겠어요

775
00:48:13,266 --> 00:48:14,684
악어들은 먹이를 숨기거든

776
00:48:14,767 --> 00:48:16,060
그건 몰랐네요

777
00:48:18,021 --> 00:48:20,189
아무도 샨치에 얘기를
안 믿는 이유죠

778
00:48:23,860 --> 00:48:25,028
내 강아지였는데

779
00:48:27,196 --> 00:48:28,823
망할 악어가 잡아먹었지

780
00:48:32,035 --> 00:48:35,079
그건 그렇고 그 자식이
당신한테 뭘 원한 거요?

781
00:48:39,208 --> 00:48:41,461
그놈 일에 방해가 됐나 보군

782
00:48:41,544 --> 00:48:43,171
무슨 일요?

783
00:48:45,048 --> 00:48:46,382
글쎄, 나도 몰라요

784
00:48:47,091 --> 00:48:48,259
마약이겠죠

785
00:48:50,053 --> 00:48:52,221
이 근방에서 우리가 얻는 건
그것뿐이니까

786
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
왜 이 동네를
'약국'이라고 부르겠어요?

787
00:48:57,602 --> 00:48:59,979
로드 하우스 뒤쪽까지
배로 배송하면...

788
00:49:00,063 --> 00:49:02,398
- 아뇨, 그건...
- 확대할 수 있어?

789
00:49:02,482 --> 00:49:04,776
아니요, 안 돼요

790
00:49:04,859 --> 00:49:07,403
- 어떻게 작동하는지도 모르겠네
- 확대하라고요?

791
00:49:07,487 --> 00:49:09,030
이제 됐어요

792
00:49:09,530 --> 00:49:10,823
하지만 글라스키는 여기예요

793
00:49:10,907 --> 00:49:12,492
좋아, 잠깐만

794
00:49:12,575 --> 00:49:15,495
여기가 로드 하우스의
뒤쪽 덱이지?

795
00:49:16,371 --> 00:49:18,623
그러니 배로 배송을 받으려면...

796
00:49:18,706 --> 00:49:20,249
완전히 운에 맡겨야 하죠

797
00:49:20,333 --> 00:49:21,334
왜?

798
00:49:21,417 --> 00:49:22,835
암초 때문에요

799
00:49:22,919 --> 00:49:25,630
로드 하우스 근처는
물이 깊지 않아서

800
00:49:25,713 --> 00:49:26,964
배가 좌초할 거예요

801
00:49:28,341 --> 00:49:32,595
그러면 배송도 못 받고
고속도로와 가까워서

802
00:49:32,679 --> 00:49:34,138
사생활도 없네

803
00:49:36,641 --> 00:49:40,728
대놓고 총 쏘는 서부극보다

804
00:49:40,812 --> 00:49:43,690
미스터리 서부극에 더 가깝네요

805
00:49:43,773 --> 00:49:45,233
그래, 약간 그렇네

806
00:49:58,162 --> 00:49:59,247
이봐

807
00:49:59,664 --> 00:50:01,165
그 서점 괜찮아?

808
00:50:01,749 --> 00:50:02,750
그래, 난 맘에 들어

809
00:50:02,834 --> 00:50:05,670
그 여자애랑 좋은 시간
보내는 것 같던데

810
00:50:06,879 --> 00:50:07,797
이봐

811
00:50:07,880 --> 00:50:08,798
너!

812
00:50:10,842 --> 00:50:13,344
차에 타, 보스가 너랑
얘기하고 싶어 해

813
00:50:15,304 --> 00:50:17,140
- 네 보스가 누군데?
- 브랜트

814
00:50:18,516 --> 00:50:19,642
브랜트?

815
00:50:19,726 --> 00:50:20,810
그래, 벤 브랜트

816
00:50:20,893 --> 00:50:23,479
지금 기다리셔
탈 거야, 말 거야?

817
00:50:25,648 --> 00:50:27,984
- 안 탈래
- 이봐, 거기 서!

818
00:50:28,067 --> 00:50:30,236
나한테 총 있는 거 봤지?

819
00:50:30,319 --> 00:50:33,656
그래, 보이게 하려고 꽤 애썼잖아

820
00:50:33,740 --> 00:50:35,783
그러면 빌어먹을 차에 타기나 해

821
00:50:37,702 --> 00:50:39,871
상황이 어떻게 돌아가는지
모르는구나?

822
00:50:39,954 --> 00:50:41,372
아니, 알아

823
00:50:41,456 --> 00:50:43,416
그런데 넌 총을
허리띠에 끼우고 있잖아

824
00:50:43,499 --> 00:50:45,084
그렇게 위협적이진 않지

825
00:50:45,168 --> 00:50:46,627
무슨 소리야?

826
00:50:46,711 --> 00:50:50,131
네 검지랑 중지만 부러트리면
총을 들지도 못한다는 소리지

827
00:50:51,215 --> 00:50:53,217
뭐, 들 순 있겠지만
발사는 못하겠지

828
00:50:53,301 --> 00:50:55,178
그래서 별로 안 무서워

829
00:50:55,261 --> 00:50:56,095
좆 까

830
00:50:59,182 --> 00:51:00,683
이 개자식!

831
00:51:00,767 --> 00:51:02,059
젠장할

832
00:51:02,143 --> 00:51:04,103
이 좆 같은 새끼야!

833
00:51:04,187 --> 00:51:05,980
손가락을 부러트렸잖아!

834
00:51:09,066 --> 00:51:10,943
내 말 이해돼? 정말 아플 거야

835
00:51:11,736 --> 00:51:13,988
혹시 피아니스트는 아니지?

836
00:51:14,071 --> 00:51:16,365
- 꺼져
- 너도 총 없어?

837
00:51:17,825 --> 00:51:19,243
차에 두고 왔나 봐

838
00:51:19,327 --> 00:51:22,371
네 보스한테 전해
난 로드 하우스에서 일하고

839
00:51:22,455 --> 00:51:23,623
매일 밤 거기 있다고

840
00:51:23,706 --> 00:51:24,582
- 제길!
- 알았어

841
00:51:24,665 --> 00:51:27,251
그리고 네 친구는
의사가 필요할 거야

842
00:51:27,335 --> 00:51:31,172
병원이 있다는 게 다행이지
겨우 25분 거리야

843
00:51:38,137 --> 00:51:39,722
- 다들 안녕
- 안녕, 프랭키

844
00:51:43,976 --> 00:51:46,187
깜짝이야, 놀랐잖아요

845
00:51:46,270 --> 00:51:47,855
그런 의도긴 했어요

846
00:51:49,649 --> 00:51:50,775
델 얘기 들었어요

847
00:51:51,859 --> 00:51:52,693
괜찮아요?

848
00:51:54,779 --> 00:51:55,947
네, 난 괜찮아요

849
00:51:56,572 --> 00:51:58,366
델은 쓰레기 같은 놈이었어요

850
00:51:58,950 --> 00:51:59,784
알았죠?

851
00:51:59,867 --> 00:52:01,953
자기 친구들이랑 몇 달이나
우리를 공포에 떨게 했다고요

852
00:52:02,787 --> 00:52:04,664
사람이 죽었는데
행복해해선 안 되겠죠

853
00:52:04,747 --> 00:52:07,208
지금 내가 행복하다는 게
문제지만요

854
00:52:07,291 --> 00:52:08,918
안 그러려고 노력해 보겠지만

855
00:52:09,001 --> 00:52:09,961
그래도...

856
00:52:12,046 --> 00:52:13,172
모르겠네요

857
00:52:15,508 --> 00:52:18,719
놈들이 왜 그렇게 로드 하우스에
집착하는지 이해가 안 돼요

858
00:52:19,345 --> 00:52:20,429
무슨 뜻이에요?

859
00:52:20,930 --> 00:52:24,100
몇 달이나 여길
공포에 몰아넣었다면서요

860
00:52:28,229 --> 00:52:29,438
글쎄, 모르겠어요

861
00:52:29,939 --> 00:52:32,191
그런 놈들 몇몇은
자기 구역에 민감하긴 한데

862
00:52:32,275 --> 00:52:34,235
그 자식들이 왜 그러는지
누가 알겠어요?

863
00:52:35,736 --> 00:52:38,072
하지만 깊이 생각할
가치가 없는 질문이에요

864
00:52:38,823 --> 00:52:40,449
그럼 별일 아니라고요?

865
00:52:40,533 --> 00:52:43,160
잠 설칠 만한 일은
아니란 소리죠

866
00:52:46,747 --> 00:52:48,958
약간 설치긴 했어요

867
00:53:03,931 --> 00:53:05,349
손가락은 어떻게 된 거야?

868
00:53:05,433 --> 00:53:07,101
그 경비원이 부러트렸어요

869
00:53:07,184 --> 00:53:08,352
그놈이 네 손가락을?

870
00:53:08,436 --> 00:53:09,770
네, 내 총도 가져갔고요

871
00:53:10,897 --> 00:53:11,981
그래

872
00:53:12,064 --> 00:53:13,983
참 훌륭하군

873
00:53:14,066 --> 00:53:16,819
악어한테 안 먹힌 게 어디야

874
00:53:18,779 --> 00:53:20,239
넌 그게 웃겨?

875
00:53:20,323 --> 00:53:22,283
이게 재밌어? 난 재미없어

876
00:53:22,366 --> 00:53:24,118
그거 내려놔, 비싼 거야

877
00:53:26,954 --> 00:53:31,626
이 경비원 새끼가
내 꿈을 가로막고 있잖아

878
00:53:32,168 --> 00:53:33,836
그 새끼 때문에 정말 미치겠는데

879
00:53:33,920 --> 00:53:34,962
넌 웃기나 하지

880
00:53:35,046 --> 00:53:37,715
내 모든 노력이
물거품이나 되어 가는데

881
00:53:41,886 --> 00:53:42,845
"아빠"

882
00:53:44,805 --> 00:53:47,475
수신자 부담 전화입니다
상대방을 확인하세요

883
00:53:47,767 --> 00:53:49,644
받아라, 이 자식아

884
00:53:49,977 --> 00:53:51,145
플로리다 교도소의

885
00:53:51,228 --> 00:53:52,939
수감자에게서 걸려온 전화이며

886
00:53:53,022 --> 00:53:55,274
통화는 녹음되고
감시될 수 있습니다

887
00:53:55,358 --> 00:53:57,693
받으시려면 '네' 라고
대답해 주세요

888
00:54:10,122 --> 00:54:11,332
내 휴대폰 찾아와

889
00:54:43,197 --> 00:54:46,659
수신자 부담 전화입니다
상대방을 확인하세요

890
00:54:46,742 --> 00:54:47,994
- 플로리다 교도소의...
- 네

891
00:54:48,077 --> 00:54:50,871
제럴드 브랜트야, 어디야?

892
00:54:50,955 --> 00:54:52,123
옷 쇼핑 중인데요

893
00:54:52,623 --> 00:54:54,291
그걸 왜 신경 써요?

894
00:54:54,375 --> 00:54:57,920
플로리다에 심각한 문제가 생겼어

895
00:54:58,337 --> 00:54:59,171
기다려 봐요

896
00:55:17,148 --> 00:55:18,566
어쨌든, 무슨 일이에요?

897
00:55:18,649 --> 00:55:20,693
- 아들 새끼가 다 망치고 있어
- 네

898
00:55:20,776 --> 00:55:22,945
- 자네 도움이 필요해
- 알았어요, 바로 가죠

899
00:55:29,994 --> 00:55:31,037
어이!

900
00:55:31,120 --> 00:55:32,413
배 멋지네요

901
00:55:33,664 --> 00:55:35,249
전 남친 거예요

902
00:55:35,958 --> 00:55:38,044
예비 열쇠 숨기는 곳을 알거든요

903
00:55:39,587 --> 00:55:41,756
농담이에요, 쓰라고 했어요

904
00:55:42,131 --> 00:55:43,340
경찰이에요

905
00:55:43,716 --> 00:55:45,092
도전해 볼래요?

906
00:56:00,232 --> 00:56:01,484
어디 가는 거예요?

907
00:56:15,081 --> 00:56:16,290
다 왔어요

908
00:56:21,837 --> 00:56:23,923
바다 한가운데요?

909
00:56:26,217 --> 00:56:27,718
도와줄 거라도...

910
00:56:31,972 --> 00:56:32,890
빨리 와요

911
00:56:34,475 --> 00:56:35,559
잠깐...

912
00:56:37,269 --> 00:56:38,646
어서, 쿨러 챙겨요

913
00:56:42,233 --> 00:56:43,275
네

914
00:56:48,781 --> 00:56:52,368
그 사람 시신은 못 찾아요
악어는 먹이를 숨기거든요

915
00:56:54,120 --> 00:56:57,206
이 동네 유치원에서
가르치는 거예요?

916
00:56:57,289 --> 00:56:58,749
그렇다고 할 수 있죠

917
00:57:09,552 --> 00:57:11,470
그래서 경고한 거예요

918
00:57:11,554 --> 00:57:13,848
누군가의 심기를 건드린 게
분명해 보여서

919
00:57:14,723 --> 00:57:16,684
브랜트라는 사람이래요

920
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
누가 말해줬어요?

921
00:57:22,815 --> 00:57:23,774
왜요?

922
00:57:24,775 --> 00:57:25,609
아는 사람이에요?

923
00:57:26,902 --> 00:57:29,446
플로리다주의 터줏대감 가족
출신이에요

924
00:57:29,530 --> 00:57:31,115
글라스키 대부분을 개발했죠

925
00:57:35,452 --> 00:57:37,413
당신은 어디 출신이에요?

926
00:57:41,417 --> 00:57:42,459
나요?

927
00:57:46,172 --> 00:57:47,089
몬태나요

928
00:57:51,093 --> 00:57:52,553
몬태나주 어디요?

929
00:57:54,054 --> 00:57:55,097
미줄라요

930
00:58:00,102 --> 00:58:03,189
- 좋은 곳인가요?
- 우리 돌아가야 할 것 같아요

931
00:58:03,689 --> 00:58:04,648
방금 왔잖아요

932
00:58:05,566 --> 00:58:06,609
돌아가죠

933
00:58:07,443 --> 00:58:09,653
그냥 간단한 질문이었어요

934
00:58:10,863 --> 00:58:14,200
난 깊이 생각 안 했어요
데이트인지 몰랐다고요

935
00:58:14,450 --> 00:58:15,951
대체 왜 이래요?

936
00:58:20,956 --> 00:58:23,042
엘리는 좋은 사람이에요

937
00:58:25,169 --> 00:58:26,837
날 모르는 게 좋을 거예요

938
00:58:30,883 --> 00:58:32,593
나한테 뭐가 좋은지
가르치려 들지 마요

939
00:58:39,016 --> 00:58:41,268
여기선 인터넷도 없는 줄 알아요?

940
00:58:42,186 --> 00:58:43,896
무슨 일이 있었는지는
나도 알아요

941
00:58:46,857 --> 00:58:49,026
이게 데이트인 건
당신도 알고 있고요

942
00:59:35,239 --> 00:59:38,033
이 빌어먹을 오토바이는
누가 여기 뒀지?

943
00:59:38,117 --> 00:59:39,618
넌 뭐하는 놈이야?

944
00:59:44,331 --> 00:59:45,833
살았네

945
00:59:47,543 --> 00:59:50,462
샌드위치다, 배고파 죽겠네

946
00:59:51,046 --> 00:59:52,965
맙소사, 오토바이를
전부 쓰러트려 놨어

947
00:59:54,216 --> 00:59:56,260
넌 이제 큰일 났다, 자식아

948
00:59:56,844 --> 00:59:57,678
그렇겠지

949
00:59:58,262 --> 01:00:01,140
샌드위치 세 개로는
난 간에 기별도 안 가거든

950
01:00:01,223 --> 01:00:02,224
내 얘기 안 끝났어

951
01:00:02,308 --> 01:00:05,311
있잖아
넌 거기서부터 틀린 거야

952
01:00:05,394 --> 01:00:07,396
말도 안 돼

953
01:00:08,188 --> 01:00:09,315
여기 대

954
01:00:20,826 --> 01:00:22,328
뭐 하는 거야?

955
01:00:22,411 --> 01:00:24,246
안녕하세요, 브랜트 씨
해먹을 설치해요

956
01:00:24,330 --> 01:00:26,874
여긴 우리 아빠 집이야
망할 에어비앤비가 아니라고

957
01:00:26,957 --> 01:00:29,168
- 하지만 우리더러 즐기랬잖아요
- 안 그랬어

958
01:00:29,251 --> 01:00:31,879
- 배에서 그랬잖아요
- 그랬어도 진심이 아니었겠지

959
01:00:31,962 --> 01:00:32,796
알았어요

960
01:00:33,255 --> 01:00:34,715
네 멍청한 친구들은 어디 있어?

961
01:00:34,798 --> 01:00:37,676
요리하러 갔어요
배고프실까 봐

962
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
여기 좀 치워!
얘들은 누구야?

963
01:00:40,346 --> 01:00:41,680
당장 나가!

964
01:00:51,607 --> 01:00:53,150
미안한데 누구야?

965
01:00:53,233 --> 01:00:54,193
왔어?

966
01:00:54,777 --> 01:00:56,445
너한테 전할 메시지가 있어

967
01:00:57,071 --> 01:00:58,030
네 아빠가 보낸 거야

968
01:00:58,113 --> 01:01:00,115
메시지? 아빠가?

969
01:01:00,199 --> 01:01:02,201
그 메시지란 게 뭔데?

970
01:01:02,284 --> 01:01:03,243
짠!

971
01:01:04,244 --> 01:01:07,414
벤 맞지? 제리 아들

972
01:01:11,377 --> 01:01:13,128
내 짐은 여기 둘게

973
01:01:13,587 --> 01:01:16,090
저 위 마스터 침실도 내 거야

974
01:01:17,424 --> 01:01:18,842
뭐? 무슨 소릴 지껄이는 거야?

975
01:01:21,011 --> 01:01:22,513
너 누구야?

976
01:01:23,680 --> 01:01:26,141
네가 일을 잡치는 중이라고
네 아빠한테 들었어

977
01:01:26,683 --> 01:01:28,227
나한테 도와달라던데

978
01:01:28,852 --> 01:01:30,562
아빠가 어떻게 알지?

979
01:01:30,646 --> 01:01:32,606
감방에 갇혀 썩어가고 있는데

980
01:01:32,689 --> 01:01:35,734
멍청한 소리 마
네 아빠 스파이는 사방에 있어

981
01:01:37,361 --> 01:01:40,948
아빠한테 전해
네 도움따윈 필요 없고

982
01:01:41,031 --> 01:01:42,449
내가 전부 꽉 잡고 있다고

983
01:01:42,533 --> 01:01:43,367
아니, 아니잖아

984
01:01:43,450 --> 01:01:46,829
지금 사람을 써서
마지막 문제를 처리 중이야

985
01:01:46,912 --> 01:01:48,747
- 그것만 되면...
- 맘껏 지껄여

986
01:01:49,873 --> 01:01:52,000
- 그 경비원이란 놈은 어디 있어?
- 좋아

987
01:01:53,710 --> 01:01:55,295
좀 기다려 봐

988
01:01:55,379 --> 01:01:59,299
동네 한복판에서
그놈을 쏠 순 없잖아

989
01:01:59,383 --> 01:02:00,884
그건 이해하지?

990
01:02:00,968 --> 01:02:03,679
민감한 상황이라고

991
01:02:04,847 --> 01:02:08,267
만약 그놈을 죽이려면...

992
01:02:08,350 --> 01:02:09,810
만약?

993
01:02:09,893 --> 01:02:11,437
걘 이미 죽은 목숨이야

994
01:02:11,895 --> 01:02:16,775
녹스가 일을 시작하면 다 끝장이야
시점이 문제지

995
01:02:16,859 --> 01:02:18,986
그래, 그럴 거야

996
01:02:19,069 --> 01:02:20,612
실력이 아주 훌륭하겠지

997
01:02:20,696 --> 01:02:21,613
아주 많이

998
01:02:22,656 --> 01:02:26,368
난 쉬운 방법으로
한 번 더 시도할 거야

999
01:02:26,452 --> 01:02:27,870
- 괜찮겠어?
- 그렇게 해

1000
01:02:27,953 --> 01:02:30,205
고마워, 그 후에는
전부 불태워 버려

1001
01:02:30,289 --> 01:02:31,457
- 맘에 드네
- 좋아

1002
01:02:31,540 --> 01:02:32,958
- 잘 지내
- 그래

1003
01:02:35,919 --> 01:02:37,129
대체 뭐하는 새끼야?

1004
01:02:43,719 --> 01:02:45,137
곧 봐요

1005
01:02:46,305 --> 01:02:47,598
어디 사는지 아니까

1006
01:02:53,020 --> 01:02:54,146
돌턴 씨

1007
01:02:56,482 --> 01:02:57,316
네?

1008
01:02:57,399 --> 01:02:59,693
저번 저녁에 있던 일로
몇 가지 물을게요

1009
01:03:01,069 --> 01:03:02,571
같이 가시죠

1010
01:03:06,450 --> 01:03:07,367
그럼요

1011
01:03:07,910 --> 01:03:08,994
안 될 거 없죠

1012
01:03:37,898 --> 01:03:38,941
저 사람이야?

1013
01:03:39,024 --> 01:03:40,484
엘우드 P. 돌턴입니다

1014
01:03:53,789 --> 01:03:54,998
엘우드?

1015
01:03:57,543 --> 01:03:59,503
대부분 절 돌턴이라고 부릅니다

1016
01:04:00,796 --> 01:04:03,006
대부분은 날 대물이라 부르죠

1017
01:04:06,760 --> 01:04:08,345
전 사양할게요

1018
01:04:10,222 --> 01:04:13,642
당신 이름을 들으니
조니 캐시 노래가 떠오르네요

1019
01:04:14,601 --> 01:04:15,602
그래요? 어떤 거요?

1020
01:04:15,686 --> 01:04:17,104
'수라는 이름의 소년'

1021
01:04:17,938 --> 01:04:19,606
자기 아들이 강하게 자라도록

1022
01:04:21,024 --> 01:04:22,609
아버지가 여자애 이름을
지어준 노래지

1023
01:04:23,277 --> 01:04:24,403
당신도 강한가요?

1024
01:04:27,781 --> 01:04:29,908
저한테 질문이 있다고 들었는데요

1025
01:04:31,076 --> 01:04:32,244
잘 들어요, 엘우드

1026
01:04:33,495 --> 01:04:35,539
난 먼로 카운티
전체를 관할하는 보안관이에요

1027
01:04:36,081 --> 01:04:39,001
하지만 글라스키는 특별하지
왜인지 알아요?

1028
01:04:41,044 --> 01:04:42,421
모르겠는데요

1029
01:04:44,047 --> 01:04:45,591
내 애들이 여기서 자랐어요

1030
01:04:46,174 --> 01:04:50,053
여기 사는 주민은
전부 가족 같다고, 알아들어요?

1031
01:04:51,430 --> 01:04:53,015
네, 글라스키를 좋아하신다고요?

1032
01:04:55,017 --> 01:04:57,561
여기서 떠나주면 좋겠어요, 친구

1033
01:04:58,854 --> 01:05:00,647
저랑 친구 하긴 싫으실 겁니다

1034
01:05:02,983 --> 01:05:04,443
글쎄, 그렇다면

1035
01:05:05,068 --> 01:05:06,862
이 일을 해결할 방법이
몇 가지 있죠

1036
01:05:06,945 --> 01:05:08,280
당신을 체포할 수도 있고

1037
01:05:08,739 --> 01:05:10,449
무슨 혐의로요?

1038
01:05:10,532 --> 01:05:11,867
상관없어요

1039
01:05:11,950 --> 01:05:14,411
우린 서류를 잃어버릴 거고
나중에 발견할 예정이니까

1040
01:05:15,078 --> 01:05:18,498
아마 당신이 감옥 마당에서
칼에 찔리는 날일 거고

1041
01:05:20,125 --> 01:05:22,461
그런 역설적인 사건이 생기면

1042
01:05:22,544 --> 01:05:24,212
노래로 만들기 좋겠지

1043
01:05:24,296 --> 01:05:28,550
'엘우드'는 라임 맞추기 어려워요
멜로디가 중독적이면 모를까

1044
01:05:34,222 --> 01:05:36,016
차에서 끌어내!

1045
01:05:39,269 --> 01:05:41,146
차에서 당장 내려!

1046
01:05:41,229 --> 01:05:43,065
- 네, 알았어요
- 나와!

1047
01:05:59,873 --> 01:06:01,041
죽고 싶어 환장했나?

1048
01:06:12,594 --> 01:06:14,554
지금 뭐 하는 거예요?

1049
01:06:20,102 --> 01:06:21,561
일어나요, 돌턴

1050
01:06:24,773 --> 01:06:26,024
우리 아빠예요

1051
01:06:27,192 --> 01:06:29,903
난 엄마가 죽은 후에
플로리다키스를 떠나

1052
01:06:29,986 --> 01:06:32,364
엄마의 결혼 전 이름으로
개명했어요

1053
01:06:33,782 --> 01:06:35,575
그런데 왜 돌아왔는지 모르겠네요

1054
01:06:36,326 --> 01:06:38,286
당신이 말한 벤 브랜트란 사람

1055
01:06:39,204 --> 01:06:41,039
아빠가 제럴드 브랜트예요

1056
01:06:41,832 --> 01:06:43,625
우리 아빠가 그 사람 밑에서
일하곤 했죠

1057
01:06:45,585 --> 01:06:48,130
제럴드 브랜트는
글라스키에 돈을 많이 투자했고

1058
01:06:48,213 --> 01:06:50,924
투어용 전세선을
여러 대 운영했어요

1059
01:06:54,469 --> 01:06:55,721
마약도 팔았죠

1060
01:06:58,390 --> 01:06:59,891
여길 뜰 때까지요

1061
01:07:00,350 --> 01:07:01,810
지금은 감옥에 있어요

1062
01:07:06,690 --> 01:07:10,068
이제 아빠는 그 아들 새끼 밑에서
일하는 것 같아요

1063
01:07:13,947 --> 01:07:15,657
글라스키를 떠나요

1064
01:07:21,329 --> 01:07:23,415
좀 슬프네요

1065
01:07:23,498 --> 01:07:25,459
한때는 좋은 동네였을 텐데

1066
01:07:25,542 --> 01:07:27,377
좋은 동네란 건
전부 과대평가됐어

1067
01:07:27,878 --> 01:07:30,297
여기선 얼마나
피해를 줘야 하죠?

1068
01:07:31,131 --> 01:07:33,759
메시지를 알아들을 정도면 돼

1069
01:07:46,605 --> 01:07:48,774
찰리, 뒷문으로 나와
빨리!

1070
01:07:52,694 --> 01:07:54,070
뒷문으로 나오라고!

1071
01:08:08,168 --> 01:08:11,379
시내에 가서 바를 찾을 거야

1072
01:08:11,463 --> 01:08:14,841
내일 아침 해가 뜰 때까지
술을 마셔야지

1073
01:08:16,468 --> 01:08:17,594
베이비

1074
01:08:19,262 --> 01:08:22,474
주크박스 노래에
돈을 쓰고

1075
01:08:23,058 --> 01:08:26,353
밤새 춤추며 보낼 거야

1076
01:08:27,896 --> 01:08:28,855
베이비

1077
01:08:31,066 --> 01:08:33,443
당신은 날 노래하게 만드네

1078
01:08:34,194 --> 01:08:37,072
어떡해야 할지 모르겠어

1079
01:08:37,155 --> 01:08:38,198
나의

1080
01:08:38,949 --> 01:08:40,033
베이비

1081
01:08:42,869 --> 01:08:44,913
무슨 일이에요?

1082
01:08:45,205 --> 01:08:46,581
엘리가 두 번이나 전화했어요

1083
01:08:46,665 --> 01:08:48,750
엘우드가 오면
문자 보내달라던데요

1084
01:08:49,334 --> 01:08:52,712
게다가 늦었잖아요
이런 적 없었는데

1085
01:08:52,796 --> 01:08:56,049
보안관하고 혼선이 좀 있었어요

1086
01:08:57,175 --> 01:08:58,385
혼선요?

1087
01:08:58,844 --> 01:09:00,136
무슨 소리예요?

1088
01:09:00,220 --> 01:09:01,555
그래, 무슨 얘기야?

1089
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
무슨 얘길 하려고 했을지
나도 궁금하네

1090
01:09:04,808 --> 01:09:06,142
이봐, 로라

1091
01:09:06,226 --> 01:09:09,479
보드카 스트레이트로 한 잔 줘

1092
01:09:09,563 --> 01:09:10,564
네

1093
01:09:14,526 --> 01:09:15,735
난 벤 브랜트야

1094
01:09:19,906 --> 01:09:23,910
그리고 넌 돌턴이겠군

1095
01:09:27,831 --> 01:09:29,583
맞춰 보지, 이제 네 차례겠네

1096
01:09:29,666 --> 01:09:31,418
- 내 차례?
- 날 협박하고

1097
01:09:31,501 --> 01:09:32,878
동네에서 내쫓을 셈이군

1098
01:09:32,961 --> 01:09:35,297
대물이라는 네 친구처럼 말이야

1099
01:09:35,380 --> 01:09:36,423
아니

1100
01:09:36,506 --> 01:09:38,925
넌 협박이 통할 놈 같지 않아

1101
01:09:39,009 --> 01:09:40,927
협박으로 되면 좋겠지

1102
01:09:41,011 --> 01:09:43,513
돈으로 해결될 놈 같았으면
뇌물이라도 먹였을 거야

1103
01:09:43,597 --> 01:09:44,973
그래? 얼마나?

1104
01:09:48,268 --> 01:09:49,686
재밌는 놈이네

1105
01:09:51,688 --> 01:09:54,065
있잖아, 난 정말 궁금해

1106
01:09:54,149 --> 01:09:58,528
너 같은 외지인이 여기서
뭘 한다고 생각하는지 말이야

1107
01:09:59,321 --> 01:10:00,488
나도 몰라, 벤

1108
01:10:00,572 --> 01:10:02,699
우리 모두 여기서 뭘 하는 걸까?

1109
01:10:03,617 --> 01:10:05,535
글쎄, 난 여기 사람이야

1110
01:10:05,619 --> 01:10:08,872
이 동네를 세우는 걸 도왔고
아빠는 그걸 성장시켰지

1111
01:10:08,955 --> 01:10:14,127
학교를 짓고, 공원을 수리하고
도로를 포장하고...

1112
01:10:14,210 --> 01:10:16,504
네 아빠가 감옥 가기
전까지는 말이야

1113
01:10:19,132 --> 01:10:22,135
얘기가 좀 복잡해

1114
01:10:22,218 --> 01:10:24,721
하지만 가족사나
얘기하러 온 건 아니야

1115
01:10:24,804 --> 01:10:26,806
사실 질문이 있어

1116
01:10:27,349 --> 01:10:31,269
유튜브에서 자꾸 삭제하는데
내가 추적했거든

1117
01:10:31,895 --> 01:10:34,898
어떻게든 찾아냈지
인터넷이 어떤지 알잖아

1118
01:10:35,440 --> 01:10:37,692
이걸 몇 번이고 계속 봤어

1119
01:10:37,776 --> 01:10:40,195
그런데 이해 안 되는 게
하나 있었지

1120
01:10:40,278 --> 01:10:42,489
너랑 이 사람이랑 싸우는데

1121
01:10:43,782 --> 01:10:45,575
이거 네 친구잖아, 맞지?

1122
01:10:45,951 --> 01:10:46,952
난 그렇게 들었거든

1123
01:10:47,035 --> 01:10:49,245
네 친구였는데 이렇게 돼버려

1124
01:10:51,790 --> 01:10:53,166
그래, 끝장났지

1125
01:10:53,249 --> 01:10:54,334
모든 사람이 봤어

1126
01:10:54,417 --> 01:10:55,543
고마워

1127
01:10:56,044 --> 01:10:57,003
바로 여기

1128
01:10:58,755 --> 01:10:59,756
쾅!

1129
01:11:00,340 --> 01:11:02,300
마지막 펀치 봤어? 바로 그거야

1130
01:11:02,384 --> 01:11:05,720
내 생각에는
그 펀치 때문인 것 같아

1131
01:11:08,765 --> 01:11:10,558
그것 때문인 게 확실하지

1132
01:11:14,270 --> 01:11:15,397
맞아

1133
01:11:18,692 --> 01:11:20,735
그래서 내 질문은...

1134
01:11:23,238 --> 01:11:24,280
왜야?

1135
01:11:26,157 --> 01:11:28,576
그냥 경쟁심 때문일 리는 없고

1136
01:11:28,660 --> 01:11:31,538
이미 네가 이긴 경기였으니까

1137
01:11:33,498 --> 01:11:34,874
그만해도 됐는데

1138
01:11:36,710 --> 01:11:39,254
그러지 않았지

1139
01:11:42,340 --> 01:11:48,179
넌 계속해서 때리고 또 때렸어

1140
01:11:50,181 --> 01:11:51,433
왜지?

1141
01:11:52,350 --> 01:11:54,185
왜 멈추지 않았어?

1142
01:12:16,791 --> 01:12:18,209
좋은 밤 보내

1143
01:12:40,315 --> 01:12:42,275
최대한 피해 입혀

1144
01:12:42,859 --> 01:12:44,402
불태우자고

1145
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
이봐, 수트 멋진데

1146
01:12:46,029 --> 01:12:49,240
부활절을 맞은 포주 같네
넌 항상 취향이 구렸지

1147
01:12:49,324 --> 01:12:53,203
고마워, 클레오피니 건데
이탈리아까지 가서 맞췄어

1148
01:12:53,286 --> 01:12:55,622
개똥처럼 보이려고 먼 길 갔네

1149
01:12:55,705 --> 01:12:57,290
내 가게에서 뭐 해?

1150
01:12:57,373 --> 01:13:00,335
- 네 알 바 아니야
- 내 가게에서 뭐 하냐고?

1151
01:13:00,418 --> 01:13:02,712
- 내가 원하는 건 뭐든!
- 그래?

1152
01:13:06,591 --> 01:13:08,551
좋아, 다들 가자

1153
01:13:08,635 --> 01:13:10,804
- 내 차에서 떨어져
- 엿 먹어

1154
01:13:10,887 --> 01:13:13,181
클럽은 오랜만이네

1155
01:13:17,811 --> 01:13:18,937
그래, 좋아

1156
01:13:25,944 --> 01:13:27,153
자, 좋아요

1157
01:13:36,204 --> 01:13:37,831
내 생각대로군

1158
01:13:38,081 --> 01:13:39,624
이 로드하우스는 내 거다

1159
01:13:41,543 --> 01:13:44,754
'겟 온 보이'가 한 방으로

1160
01:13:44,838 --> 01:13:46,714
'포크 찹'을 찢어버렸네

1161
01:13:46,798 --> 01:13:48,341
안녕, 친구들

1162
01:13:48,967 --> 01:13:51,511
죽여주는 밤을
보내고 있나 본데!

1163
01:13:55,140 --> 01:13:57,809
'겟 온 보이'가 한 소절로

1164
01:13:58,393 --> 01:14:00,270
'포크 찹'을 발라버렸네

1165
01:14:01,896 --> 01:14:04,732
'겟 온 보이'가 두 소절로

1166
01:14:04,816 --> 01:14:06,276
안녕, 예쁜이

1167
01:14:07,110 --> 01:14:09,237
- 난 녹스야, 같이 춤추자
- 안녕

1168
01:14:09,821 --> 01:14:12,365
이봐, 걘 내 여친이야
뭐 하는 거야?

1169
01:14:14,200 --> 01:14:15,118
개자식

1170
01:14:15,201 --> 01:14:17,579
이 노래 맘에 드네, 안 그래?

1171
01:14:17,662 --> 01:14:18,705
괜찮네요

1172
01:14:18,997 --> 01:14:21,332
라디오를 돌려봤자

1173
01:14:21,416 --> 01:14:22,876
별거 없지, 안 그래?

1174
01:14:24,836 --> 01:14:28,673
명곡이 가득했던
LP판이 그립네

1175
01:14:29,215 --> 01:14:32,177
'겟 온 보이'가 한 방으로

1176
01:14:32,719 --> 01:14:34,596
'포크 찹'을 끝내버렸네

1177
01:14:34,679 --> 01:14:36,389
이 노래 싫어!

1178
01:14:41,895 --> 01:14:43,897
- 안녕, 밴드
- 꺼져

1179
01:14:45,356 --> 01:14:46,858
진정해, 이 새끼야!

1180
01:14:47,984 --> 01:14:49,944
이봐, 잠깐

1181
01:14:50,028 --> 01:14:52,488
우리 밖에 나가서...
젠장!

1182
01:14:56,659 --> 01:14:59,370
'겟 온 보이'가 한 소절로

1183
01:14:59,996 --> 01:15:01,789
'포크 찹'을 발라버렸네

1184
01:15:03,541 --> 01:15:05,960
'겟 온 보이'가 두 소절로

1185
01:15:06,628 --> 01:15:08,880
'포크 찹'을 보내버렸네

1186
01:15:19,390 --> 01:15:20,391
술집 싸움이다!

1187
01:15:23,645 --> 01:15:26,189
'겟 온 보이'가 한 소절로

1188
01:15:27,023 --> 01:15:28,858
'포크 찹'을 발라버렸네

1189
01:15:30,276 --> 01:15:32,862
'겟 온 보이'가 두 소절로

1190
01:15:34,364 --> 01:15:35,365
개새끼!

1191
01:15:38,534 --> 01:15:39,661
미친 새끼야!

1192
01:15:52,173 --> 01:15:54,133
돌턴!

1193
01:15:55,760 --> 01:15:57,428
돌턴!

1194
01:16:00,265 --> 01:16:01,557
돌턴!

1195
01:16:04,852 --> 01:16:06,437
돌턴!

1196
01:16:06,521 --> 01:16:08,106
좋아, 다들...

1197
01:16:09,399 --> 01:16:10,775
여기 있었네, 반가워

1198
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
돌턴!

1199
01:16:19,367 --> 01:16:20,785
돌턴!

1200
01:16:21,786 --> 01:16:22,745
왜?

1201
01:16:24,497 --> 01:16:26,457
이제 때가 됐어

1202
01:16:27,333 --> 01:16:28,501
그래서 불렀다, 왜

1203
01:16:29,961 --> 01:16:33,631
난 너만을 위해
특별히 여기로 보내졌지

1204
01:16:34,924 --> 01:16:37,135
그런데 친구들을 다 데려왔다고?

1205
01:16:37,218 --> 01:16:40,096
네가 관중이 그리울까 봐

1206
01:16:40,513 --> 01:16:42,598
배려하려고 그랬지

1207
01:16:43,057 --> 01:16:44,559
유료 시청 프로그램처럼 말이야

1208
01:16:45,351 --> 01:16:46,728
25파운드짜리 쇼 있잖아

1209
01:16:47,103 --> 01:16:48,730
얼굴을 찢어발길 테니
구경이나 해!

1210
01:16:51,274 --> 01:16:53,067
그래, 그러면 내가 지겠네

1211
01:16:54,944 --> 01:16:56,738
그러지 마

1212
01:16:57,447 --> 01:17:00,033
자, 내가 팁을 하나 주지

1213
01:17:00,616 --> 01:17:02,535
남들이 네 앞에
이만큼 가까이 못 오게 해

1214
01:17:09,417 --> 01:17:10,918
이제 본모습 나오네

1215
01:17:11,586 --> 01:17:15,214
세계에서 가장
악명 높은 파이터, 돌턴

1216
01:17:15,923 --> 01:17:17,425
악수 한번 하자

1217
01:19:00,736 --> 01:19:02,405
넌 정상이 아냐

1218
01:19:05,575 --> 01:19:06,701
나도 그렇고

1219
01:19:10,872 --> 01:19:14,250
젠장, 덱스
상황이 심각해, 도와달라고!

1220
01:19:14,333 --> 01:19:17,336
벌써 차 두 대를 보냈어, 엘리
나로선 이게 최선이야

1221
01:19:24,343 --> 01:19:26,095
돌턴

1222
01:19:26,471 --> 01:19:27,972
저기, 괜찮아요?

1223
01:19:31,350 --> 01:19:33,060
빌리가 심하게 다쳤어요

1224
01:19:33,144 --> 01:19:34,103
엘리!

1225
01:19:40,151 --> 01:19:41,444
골프채로 때리더라고요

1226
01:20:27,198 --> 01:20:28,199
돌턴

1227
01:20:28,741 --> 01:20:29,867
뭐야, 떠나는 거예요?

1228
01:20:31,536 --> 01:20:32,954
재밌네요, 프랭키

1229
01:20:33,579 --> 01:20:35,164
그래요, 뭐

1230
01:20:35,248 --> 01:20:37,750
내가 완전히 솔직하지
않았다는 건 알아요, 됐죠?

1231
01:20:37,833 --> 01:20:40,253
브랜트가 나한테서
로드 하우스를 뺏으려고 해요

1232
01:20:41,504 --> 01:20:44,715
보여요? 고속도로 위아래 땅이
전부 브랜트 소유예요

1233
01:20:45,591 --> 01:20:46,759
저걸 다 밀어버리겠대요

1234
01:20:46,842 --> 01:20:49,762
멍청한 부자 새끼들이 묵을
리조트를 짓는다나

1235
01:20:49,845 --> 01:20:52,765
그러려면 여기가 필요하다는데
난 손 놓고 있진 않을 거예요

1236
01:20:52,848 --> 01:20:54,892
안 팔고 버티는 사람은
이제 나뿐이라고요

1237
01:20:54,976 --> 01:20:56,894
계속 버텨요

1238
01:20:57,603 --> 01:20:59,939
참, 브랜트는 돈이 바닥났어요

1239
01:21:00,022 --> 01:21:01,649
수상쩍은 놈들한테
손 벌리고 있죠

1240
01:21:02,483 --> 01:21:05,486
그 돈 못 갚아서
결국 망할 거라고요

1241
01:21:05,570 --> 01:21:07,154
브랜트 따위 집어치워요

1242
01:21:07,446 --> 01:21:08,823
그래서 지금 떠난다는 거예요?

1243
01:21:08,906 --> 01:21:12,660
프랭키, 처음부터 말했잖아요
다른 사람을 고용해야 했어요

1244
01:21:15,288 --> 01:21:16,706
겁먹은 거예요?

1245
01:21:17,623 --> 01:21:20,626
- 정말 그렇게 겁나요?
- 네, 겁나요

1246
01:21:21,752 --> 01:21:23,629
프랭키가 이해할 수도 없을 정도죠

1247
01:21:34,265 --> 01:21:37,727
일이 계획대로 흘러가진 않았어요
미스터 B

1248
01:21:38,102 --> 01:21:40,313
녹스가 그 경비원을 안 죽였어요

1249
01:21:43,649 --> 01:21:45,276
우리 쪽 대부분은
꽤 많이 다쳤고요

1250
01:21:46,360 --> 01:21:49,488
게다가 엉뚱한 경찰이
로드 하우스에 나타나서...

1251
01:21:50,573 --> 01:21:52,325
그 대물이란 경찰이
우릴 못 도와줬어요

1252
01:21:56,412 --> 01:21:57,246
"글라스키 리조트"

1253
01:21:57,330 --> 01:21:58,456
뭘 하면 될까요?

1254
01:22:01,292 --> 01:22:03,711
조리실에서
술이나 한 병 더 가져와

1255
01:22:44,710 --> 01:22:46,379
여기 위험해요

1256
01:22:46,462 --> 01:22:49,924
여자애랑 걔 아빠
어디 갔어요?

1257
01:22:50,007 --> 01:22:51,467
구급차 타고 병원에요

1258
01:22:51,550 --> 01:22:52,885
나가세요

1259
01:23:44,437 --> 01:23:45,688
차 소리는 못 들었는데

1260
01:23:46,397 --> 01:23:48,524
그래, 서점에서부터
걸어왔으니까

1261
01:23:49,734 --> 01:23:52,236
- 우리 메시지는 알아들었고?
- 확실히 그랬지

1262
01:23:53,779 --> 01:23:55,114
네 생각이었어?

1263
01:23:55,197 --> 01:23:56,657
그래, 그 여자애 귀엽더라

1264
01:23:57,616 --> 01:23:59,034
고집이 좀 세지

1265
01:23:59,618 --> 01:24:00,870
너처럼 말이야

1266
01:24:05,249 --> 01:24:08,794
있잖아, 웃긴 게 뭐냐면...

1267
01:24:09,920 --> 01:24:11,046
난 이미 떠나고 있었어

1268
01:24:11,130 --> 01:24:13,215
드디어 우리한테 겁먹은 거야?

1269
01:24:13,299 --> 01:24:14,592
그런 건 아니고

1270
01:24:16,719 --> 01:24:18,095
겁먹는 게 좋을걸

1271
01:24:22,892 --> 01:24:24,852
방금 목에 있는
설골을 부러트렸어

1272
01:24:25,853 --> 01:24:28,022
기관 뼈도 무너졌을 거야

1273
01:24:28,105 --> 01:24:30,191
어느 쪽이든
넌 이제 숨 못 쉬어

1274
01:24:36,071 --> 01:24:37,239
이상하네

1275
01:24:37,323 --> 01:24:39,450
오늘 다른 사람도 나한테
무섭냐고 물어봤거든

1276
01:24:40,910 --> 01:24:41,911
무서운 거 맞아

1277
01:24:42,411 --> 01:24:45,873
누군가 나를 밀어붙일 때
일어날 일이 무서워

1278
01:24:46,916 --> 01:24:48,501
바로 너 같은 사람이 말이지

1279
01:24:51,754 --> 01:24:53,380
다음에 무슨 일이 일어날지
난 아니까

1280
01:25:00,930 --> 01:25:02,056
세상에, 저런

1281
01:25:05,810 --> 01:25:07,228
안녕, 친구

1282
01:25:07,311 --> 01:25:08,771
무거워 보이네

1283
01:25:08,854 --> 01:25:10,397
좋겠다

1284
01:25:10,481 --> 01:25:11,857
저기, 난...

1285
01:25:11,941 --> 01:25:14,026
막 떠나려던 참이야, 영원히

1286
01:25:15,319 --> 01:25:16,821
알고 보니 이 사람들은

1287
01:25:16,904 --> 01:25:19,532
내 생각만큼 착하지 않더라고

1288
01:25:20,449 --> 01:25:21,784
난 그저 오토바이 타는 게 좋은데

1289
01:25:21,867 --> 01:25:24,328
플로리다주 남부에선
여러 명이 아니면 힘들거든

1290
01:25:25,830 --> 01:25:28,582
날 죽이거나 그럴 건 아니지?

1291
01:25:28,666 --> 01:25:30,000
브랜트 어디 있어?

1292
01:25:31,544 --> 01:25:34,088
솔직히 말할게
나한텐 알려준 것도 별로 없어

1293
01:25:34,171 --> 01:25:36,340
난 모든 일을 마지막에 알게 되는
그런 역할이야

1294
01:25:36,423 --> 01:25:38,300
좀 이상한 역할이지

1295
01:25:38,384 --> 01:25:41,178
하지만 브랜트 부하들이
말하는 걸 우연히 들었는데

1296
01:25:41,262 --> 01:25:43,305
하비스트키에서 누굴 만나나 봐

1297
01:25:43,389 --> 01:25:45,975
브랜트가 뭔가에 필요한 돈을
좀 받을 거래

1298
01:25:46,058 --> 01:25:49,520
새벽 5시랬는데
누굴 만나기엔 이르지 않아?

1299
01:25:51,105 --> 01:25:52,273
그래

1300
01:25:53,190 --> 01:25:56,443
나중에 봐
폭력을 그만둬 준 거 고마워

1301
01:25:57,820 --> 01:25:59,280
그 사람하고 잘 해결하길 바랄게

1302
01:26:10,040 --> 01:26:11,041
"얼음"

1303
01:27:30,537 --> 01:27:32,414
좋아, 맞네

1304
01:27:48,639 --> 01:27:49,473
이봐!

1305
01:28:12,830 --> 01:28:13,872
일어나셨군

1306
01:28:17,668 --> 01:28:19,461
- 내 배잖아
- 그래

1307
01:28:19,545 --> 01:28:22,464
보안관 경비정이
한 대 모자랄 거야

1308
01:28:22,548 --> 01:28:23,674
미안

1309
01:28:24,675 --> 01:28:26,677
맙소사, 방금 사람을 죽인 거야?

1310
01:28:27,511 --> 01:28:28,721
아니

1311
01:28:29,138 --> 01:28:31,015
죽은 상태였어
내가 1시간 전에 죽였거든

1312
01:28:31,098 --> 01:28:33,267
- 그거 내 총이야?
- 그래, 당연하지

1313
01:28:33,851 --> 01:28:35,936
잠깐, 꼭 이럴 필요는 없잖아

1314
01:28:38,147 --> 01:28:39,398
나도 없었길 바라지

1315
01:28:41,483 --> 01:28:42,776
하지만 난 화났어

1316
01:28:43,902 --> 01:28:47,948
그렇게 되긴 쉽지 않지만
일단 화나면 난 멈출 수가 없어

1317
01:28:48,032 --> 01:28:49,450
멈출 수 있다면 좋겠지만...

1318
01:28:49,700 --> 01:28:52,369
네 상사랑 브랜트가
날 정말 빡치게 했거든

1319
01:28:54,163 --> 01:28:56,623
그 총알이 사인이 아니란 건
밝혀질 거야

1320
01:28:58,542 --> 01:29:00,044
그냥 혼란스럽게 해주려고

1321
01:29:01,712 --> 01:29:03,964
난 네 짓이라고 증언할 거야

1322
01:29:04,631 --> 01:29:05,758
그러시든지

1323
01:29:07,968 --> 01:29:08,969
근데 그거 알아?

1324
01:29:09,053 --> 01:29:11,930
어차피 넌 아무것도
기억 못 할 가능성이 높아

1325
01:29:12,014 --> 01:29:13,807
잠깐, 뭐라고?

1326
01:29:15,809 --> 01:29:17,686
나처럼 격투를 오래 한 사람은

1327
01:29:17,770 --> 01:29:19,229
뇌진탕의 위력을 알아

1328
01:29:19,313 --> 01:29:22,566
제대로 처맞으면
단기 기억을 잃을 수 있지

1329
01:29:23,233 --> 01:29:26,487
뇌에 장기 기억으로 저장되려면
몇 분 걸리거든

1330
01:29:26,570 --> 01:29:28,739
어쨌든, 우린 겨우
1분 30초 동안 얘기했잖아

1331
01:29:28,822 --> 01:29:29,656
뭐라는 거야?

1332
01:29:29,740 --> 01:29:30,991
저게 뭐지?

1333
01:29:31,992 --> 01:29:35,245
해안 경비대 윌리엄스입니다
무엇을 도와드릴까요?

1334
01:29:35,329 --> 01:29:37,414
여보세요, 시신 하나랑
수상한 보안관 한 명이

1335
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
하비스트키에서
조난됐다고 신고하려고요

1336
01:29:40,334 --> 01:29:41,251
네?

1337
01:29:41,335 --> 01:29:43,962
네, 빨리 가 봐요
지역 신문사에 이미 연락했으니까

1338
01:29:44,046 --> 01:29:46,381
혹시 지금 전화 거신 분
번호가...

1339
01:29:52,471 --> 01:29:53,430
보안관님

1340
01:30:02,231 --> 01:30:03,190
그냥 얘기만 좀 하지

1341
01:30:04,525 --> 01:30:06,318
또 날 체포하러 왔나요?

1342
01:30:06,401 --> 01:30:07,444
돌턴, 들어봐

1343
01:30:07,528 --> 01:30:09,238
엘리 일인데
놈들이 데리고 있어

1344
01:30:10,155 --> 01:30:11,198
브랜트가 데려갔다고

1345
01:30:11,281 --> 01:30:12,991
자네가 가져간 돈을 원한대

1346
01:30:14,576 --> 01:30:15,828
난 돈 안 가져갔는데요

1347
01:30:15,911 --> 01:30:17,412
내 부하한테 들었어

1348
01:30:17,496 --> 01:30:20,040
단기 기억이 어쩌고 하는
헛소리를 했다던데

1349
01:30:22,668 --> 01:30:23,669
젠장

1350
01:30:24,461 --> 01:30:25,504
네, 내가 가져갔어요

1351
01:30:25,587 --> 01:30:26,964
그 돈 브랜트한테 돌려줘

1352
01:30:27,881 --> 01:30:29,133
보안관님이

1353
01:30:29,216 --> 01:30:30,801
내가 돈을 가져갔다고 했어요?

1354
01:30:30,884 --> 01:30:33,387
그건 상관없어
브랜트는 어차피 날 탓할 테니

1355
01:30:33,470 --> 01:30:34,638
내가 거짓말하는 줄 알아

1356
01:30:34,721 --> 01:30:37,307
그 빌어먹을 돈 담당은
내 부하였다고

1357
01:30:37,391 --> 01:30:40,394
내 딸이 조금이라도 소중하다면
그 애를 되찾게 도와줘

1358
01:30:43,147 --> 01:30:44,439
돌턴, 들어봐

1359
01:30:45,315 --> 01:30:48,360
정오까지 돈을 주지 않으면
엘리를 죽이겠대

1360
01:30:48,443 --> 01:30:49,611
난 그 말을 믿어

1361
01:30:50,946 --> 01:30:52,197
제발 도와줘

1362
01:31:01,039 --> 01:31:01,874
그래요

1363
01:31:01,957 --> 01:31:03,542
다행이군, 어서 챙기자고

1364
01:31:03,625 --> 01:31:04,543
돈은 여기 없어요

1365
01:31:07,838 --> 01:31:09,089
얼마나 걸리는데?

1366
01:31:09,173 --> 01:31:11,216
몰라요, 숨겨뒀으니
좀 걸릴 거예요

1367
01:31:11,884 --> 01:31:13,093
어디서 만나면 되죠?

1368
01:31:13,760 --> 01:31:15,220
난 배를 닦는 게 좋아

1369
01:31:15,304 --> 01:31:18,557
배가 반짝이면
그보다 행복할 순 없...

1370
01:31:19,183 --> 01:31:21,894
잠깐, 다시 전화할게
이봐! 무슨 짓거리야?

1371
01:31:21,977 --> 01:31:23,979
- 잘됐군, 왔네
- 내 배야, 내려!

1372
01:31:24,062 --> 01:31:25,063
당신이 전 남친이겠네

1373
01:31:25,147 --> 01:31:26,523
열쇠를 찾고 있어

1374
01:31:27,357 --> 01:31:29,067
엘리가 와서 배를 가져가랬거든

1375
01:31:29,151 --> 01:31:30,110
여기 있다

1376
01:31:30,485 --> 01:31:31,528
빙고!

1377
01:31:32,321 --> 01:31:33,780
네가 그 경비원이란 새끼지?

1378
01:31:33,864 --> 01:31:36,450
그래, 내가 그 경비원 새끼야

1379
01:31:36,533 --> 01:31:38,785
이거 보여, 친구?
나 경찰이야, 멍청하긴

1380
01:31:38,869 --> 01:31:40,495
걱정 마, 바로 가져올 테니까

1381
01:31:40,579 --> 01:31:42,497
이봐, 넌 아무데도 못 가

1382
01:31:43,207 --> 01:31:44,166
이봐!

1383
01:31:45,459 --> 01:31:46,919
너 이러면 후회해, 배 돌려

1384
01:31:47,586 --> 01:31:50,214
괜찮아, 두어 시간 후 올게
알았지?

1385
01:31:50,297 --> 01:31:52,007
하나도 안 괜찮아!

1386
01:31:54,843 --> 01:31:56,720
알았어, 두 시간이야!

1387
01:31:56,803 --> 01:31:58,972
흠집 하나 없이 가져와, 알아들어?

1388
01:31:59,056 --> 01:32:00,474
단 하나도 안 돼!

1389
01:32:01,016 --> 01:32:03,977
그만 좀 해
물이 어떻게 흠집을 내?

1390
01:32:17,824 --> 01:32:19,159
"슈퍼 세이프 운전 학원"

1391
01:32:25,165 --> 01:32:28,877
"운전 연습생"

1392
01:32:35,717 --> 01:32:36,677
좋아

1393
01:32:37,094 --> 01:32:38,095
왔군

1394
01:32:39,471 --> 01:32:42,266
좋아, 무슨 일인지 좀 보자

1395
01:32:46,770 --> 01:32:48,939
다들 어디 있는 거야?

1396
01:33:20,262 --> 01:33:21,513
감사합니다

1397
01:33:22,389 --> 01:33:23,307
올라와

1398
01:33:23,390 --> 01:33:25,392
배에는 돈 없어

1399
01:33:25,475 --> 01:33:26,310
그래?

1400
01:33:26,393 --> 01:33:28,603
돈을 가져오기로 돼 있었잖아

1401
01:33:28,687 --> 01:33:30,147
브랜트가 실망할 거야

1402
01:33:30,230 --> 01:33:31,982
그건 괜찮아
네가 가져갔다고 할 테니까

1403
01:33:32,065 --> 01:33:33,025
그래?

1404
01:33:37,654 --> 01:33:38,655
가자

1405
01:33:40,991 --> 01:33:41,992
어이없군

1406
01:33:53,712 --> 01:33:54,880
배 멋지네

1407
01:34:00,218 --> 01:34:01,720
- 비싸 보여
- 그렇지

1408
01:34:02,471 --> 01:34:04,222
전에는 아빠 배였어

1409
01:34:04,306 --> 01:34:07,059
아빠가 감옥에 가면서
내가 갖게 됐지

1410
01:34:08,477 --> 01:34:12,064
모든 의무와 빚도 함께 말이야

1411
01:34:13,398 --> 01:34:16,610
그러니 맞는 말이야
더럽게 비싼 배지

1412
01:34:17,069 --> 01:34:20,364
돈 얘기를 하니 말인데
내 돈 어디 있어?

1413
01:34:20,864 --> 01:34:21,740
얘한테 줬어

1414
01:34:21,823 --> 01:34:23,241
- 미친 새끼
- 이봐, 진정해

1415
01:34:24,368 --> 01:34:25,535
샘

1416
01:34:27,537 --> 01:34:29,414
왜 자꾸 내 시간을 낭비해?

1417
01:34:30,207 --> 01:34:32,459
그 여자애 목숨이
너한테 달렸다고 들었잖아

1418
01:34:32,542 --> 01:34:34,503
내 빌어 처먹을 돈 어디 있어?

1419
01:34:38,340 --> 01:34:40,092
여기 엘리는
털끝만큼도 안 보이잖아

1420
01:34:40,175 --> 01:34:41,843
저 사람은 딸이
방금 납치된 것 치고는

1421
01:34:41,927 --> 01:34:44,096
너무 편안해 보이고

1422
01:34:45,639 --> 01:34:47,432
납치 따윈 없었어, 멍청아

1423
01:34:48,600 --> 01:34:49,643
날 배신했군

1424
01:34:49,726 --> 01:34:52,145
벤이 내 딸을 납치했단 걸
진짜 믿었나?

1425
01:34:52,229 --> 01:34:53,730
우린 파트너라고, 멍청하긴

1426
01:34:54,398 --> 01:34:57,359
네, 그 얘기 말인데
납치 비슷한 걸 하긴 했어요

1427
01:34:57,442 --> 01:34:59,236
- 뭐?
- 이런, 이중 배신이네

1428
01:34:59,319 --> 01:35:01,571
- 뭐야, 벤?
- 안 그러는 게 좋아

1429
01:35:02,197 --> 01:35:03,782
대물 씨, 앉아

1430
01:35:04,783 --> 01:35:06,618
앉으라고, 씨발!

1431
01:35:07,744 --> 01:35:09,871
당신이 믿을 만하단 걸
내가 어떻게 알지?

1432
01:35:10,372 --> 01:35:12,040
내 돈만 받으면 딸은 넘겨줄게

1433
01:35:12,541 --> 01:35:15,001
- 개자식!
- 둘한테 시간을 좀 줄까?

1434
01:35:15,085 --> 01:35:15,919
- 너...
- 그만해

1435
01:35:16,253 --> 01:35:17,421
좀 그만하라고

1436
01:35:21,591 --> 01:35:22,968
내가 뭘 좀 지으려고
하는 중인데

1437
01:35:25,804 --> 01:35:30,225
넌 나를 계속해서
밀어붙이고 있어

1438
01:35:30,308 --> 01:35:33,603
난 그냥...
씨발, 이거 웃기네

1439
01:35:33,687 --> 01:35:36,731
진짜 미치겠다니까!

1440
01:35:36,815 --> 01:35:37,691
시끄러운 놈이야

1441
01:35:37,774 --> 01:35:40,360
그래, 시끄러운 놈이지

1442
01:35:47,868 --> 01:35:50,120
이제 샘한테
널 손보라고 할 거야

1443
01:35:50,203 --> 01:35:51,413
- 이런, 안 돼
- 이런, 돼

1444
01:35:51,496 --> 01:35:53,290
- 제발 그러지 마
- 그렇게 쳐다보지 마

1445
01:35:53,373 --> 01:35:55,459
이래도 안 되면
엘리한테 손을 대는 수밖에

1446
01:35:55,542 --> 01:35:57,210
상황이 순식간에
미쳐 돌아가게 될 거야

1447
01:35:57,294 --> 01:35:59,337
- 잠깐, 제기랄!
- 그만해, 앉아

1448
01:36:03,008 --> 01:36:05,802
맙소사, 또 저 사이코 새끼야

1449
01:36:08,388 --> 01:36:10,932
저 미친 새끼 배에 못 타게 해

1450
01:36:12,142 --> 01:36:13,477
이 배신 잔치가 벌어진 걸 알면

1451
01:36:13,560 --> 01:36:15,479
꽤 빡칠 만한 사람이 하나 있지

1452
01:36:15,562 --> 01:36:16,980
그게 누군데?

1453
01:36:18,148 --> 01:36:20,233
그냥 어떤 멍청한 경찰

1454
01:36:21,860 --> 01:36:23,195
저 자식 뭐 하는 거야?

1455
01:36:23,278 --> 01:36:24,362
이런, 젠장

1456
01:36:25,822 --> 01:36:27,073
뭐 하는 거냐고?

1457
01:36:42,797 --> 01:36:44,132
개자식!

1458
01:36:47,761 --> 01:36:49,429
엘리!

1459
01:36:54,392 --> 01:36:55,393
불이야!

1460
01:36:55,852 --> 01:36:56,978
엘리!

1461
01:36:57,062 --> 01:36:58,188
배 버려!

1462
01:37:01,274 --> 01:37:02,651
엘리!

1463
01:37:02,734 --> 01:37:03,693
이봐!

1464
01:37:11,910 --> 01:37:13,036
엘리!

1465
01:37:22,170 --> 01:37:23,129
엘리!

1466
01:37:26,424 --> 01:37:27,300
엘리

1467
01:37:28,802 --> 01:37:30,136
야, 이 새끼야!

1468
01:37:45,110 --> 01:37:46,778
배에서 내려!

1469
01:37:51,199 --> 01:37:52,951
- 이봐, 너!
- 조심해

1470
01:37:53,034 --> 01:37:54,244
널 죽여버리겠어

1471
01:37:56,621 --> 01:37:59,291
가요, 엘리
바로 따라갈 테니까

1472
01:38:17,392 --> 01:38:18,226
젠장

1473
01:38:20,729 --> 01:38:22,647
남자 친구 취향 한번
거지 같던데, 엘리

1474
01:38:23,982 --> 01:38:25,525
- 꼼짝 말고 있어!
- 꺼져!

1475
01:38:25,609 --> 01:38:27,611
빌어먹을 로드 하우스는
내가 직접 부숴버릴 거야

1476
01:38:51,676 --> 01:38:52,969
여기 있네

1477
01:38:53,053 --> 01:38:54,304
내가 도와줄게

1478
01:39:02,312 --> 01:39:04,606
여기 좀 봐

1479
01:39:04,689 --> 01:39:06,816
우리만의 옥타곤이네

1480
01:39:07,651 --> 01:39:08,985
도형 배울 때 잤냐?

1481
01:39:28,505 --> 01:39:30,340
좆 같은 네 남친이네!

1482
01:39:34,177 --> 01:39:35,095
태우지

1483
01:40:01,496 --> 01:40:02,330
씨발!

1484
01:40:22,934 --> 01:40:24,686
멍청한 새끼야!

1485
01:40:35,321 --> 01:40:36,531
돌턴, 얼른요!

1486
01:41:44,474 --> 01:41:45,767
여기서 기다려요

1487
01:42:28,977 --> 01:42:30,478
씨발, 작살을 던져?

1488
01:42:38,027 --> 01:42:39,445
왜 이래

1489
01:42:39,863 --> 01:42:41,072
그만할래

1490
01:42:43,783 --> 01:42:44,951
젠장

1491
01:42:47,704 --> 01:42:50,081
코가 부러졌어

1492
01:42:52,458 --> 01:42:54,627
여태껏 내가 했던 모든 게

1493
01:42:55,795 --> 01:42:58,131
경비원 새끼 때문에 날아갔잖아!

1494
01:43:12,312 --> 01:43:13,313
젠장

1495
01:43:29,329 --> 01:43:31,456
나 때문에 다리를 조졌나 보네

1496
01:43:31,539 --> 01:43:32,707
운전 더럽게 못하는군

1497
01:43:32,790 --> 01:43:34,375
아일랜드에선 운전석이 반대잖아

1498
01:44:51,619 --> 01:44:53,287
살살 하라고

1499
01:45:13,474 --> 01:45:14,976
피아노가 조율이 안 됐어

1500
01:45:15,059 --> 01:45:16,477
난 듣기 좋은걸

1501
01:45:47,967 --> 01:45:49,552
이제 날 죽일 거야?

1502
01:45:50,344 --> 01:45:52,138
아니면 나도 친구부터 돼야 하나?

1503
01:46:44,232 --> 01:46:45,358
죽여!

1504
01:46:47,235 --> 01:46:48,611
죽여 버리라고

1505
01:46:52,240 --> 01:46:53,533
어서!

1506
01:46:54,784 --> 01:46:56,994
네 일을 하란 말이야!

1507
01:47:03,042 --> 01:47:04,752
어떻게 해야 좀 닥칠래?

1508
01:48:31,964 --> 01:48:33,257
미안해요

1509
01:48:49,690 --> 01:48:51,609
이제 떠날 시간이야, 돌턴

1510
01:48:51,984 --> 01:48:53,527
여기 왔던 건 없던 일로 해

1511
01:48:53,611 --> 01:48:54,946
내가 그렇게 처리하지

1512
01:49:03,246 --> 01:49:04,288
가요

1513
01:49:06,874 --> 01:49:08,084
떠나야 해요

1514
01:49:46,205 --> 01:49:47,331
좋아

1515
01:49:48,874 --> 01:49:50,459
그렇게 나쁘진 않네

1516
01:49:50,543 --> 01:49:51,836
네, 고칠 수 있는 정도예요

1517
01:49:53,421 --> 01:49:55,589
- 정말로요
- 그래, 맞아

1518
01:49:55,673 --> 01:49:56,841
이건...

1519
01:49:56,924 --> 01:49:58,092
- 고칠 수 있다고요?
- 그래

1520
01:49:58,175 --> 01:50:00,720
- 트럭이 밀고 들어왔잖아요
- 그건 사실이지만

1521
01:50:00,803 --> 01:50:03,180
이것만 치우면 우리가...

1522
01:50:03,264 --> 01:50:04,348
힘 좀 써야겠네요

1523
01:50:04,432 --> 01:50:05,725
괜찮을 거야

1524
01:50:05,808 --> 01:50:07,852
복어 조심

1525
01:50:07,935 --> 01:50:09,687
- 저기요
- 안녕하세요

1526
01:50:10,521 --> 01:50:12,231
- 네?
- 오늘 영업해요?

1527
01:50:15,860 --> 01:50:17,611
그럼요, 연중무휴예요

1528
01:50:21,365 --> 01:50:23,534
돌려요, 내가 잡을게요

1529
01:50:42,970 --> 01:50:43,971
돌턴

1530
01:50:47,600 --> 01:50:48,809
그래서, 이게 끝이에요?

1531
01:50:48,893 --> 01:50:49,977
이렇게 그냥...

1532
01:50:50,061 --> 01:50:52,063
석양 속으로 사라질 거예요?

1533
01:50:54,231 --> 01:50:56,400
서부극은 항상
그렇게 끝나는 거 알잖아

1534
01:51:00,654 --> 01:51:02,114
아니, 항상은 아니에요

1535
01:51:03,115 --> 01:51:07,203
영웅이 마을에 남아
작은 집을 짓고 살기도 해요

1536
01:51:07,286 --> 01:51:10,456
이 이야기에서 내가
영웅은 아닌 것 같아, 찰리

1537
01:51:14,418 --> 01:51:16,379
영웅은 아닐 수 있죠

1538
01:51:18,464 --> 01:51:20,383
전해줄 소식이 있는데

1539
01:51:21,217 --> 01:51:22,760
악당도 아니에요

1540
01:51:31,394 --> 01:51:32,645
찰리!

1541
01:51:55,668 --> 01:51:57,211
- 괜찮아?
- 응

1542
01:51:57,586 --> 01:51:59,547
- 멍청한 자식
- 조심하는 게 좋아

1543
01:51:59,630 --> 01:52:01,215
- 돌턴 없다고 안 봐줘
- 닥쳐

1544
01:53:40,814 --> 01:53:41,857
덤벼 봐, 쫄보야

1545
01:54:21,397 --> 01:54:22,606
저 사람 잡아요!

1546
02:01:06,134 --> 02:01:07,219
"로드 하우스"

1547
02:01:07,302 --> 02:01:09,304
자막: 민선호

