1
00:00:49,550 --> 00:00:50,509
Olá. Desculpe.

2
00:00:51,510 --> 00:00:53,888
Estou à procura do Carter Ford.

3
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
Pode dizer-me quem é?

4
00:01:03,814 --> 00:01:05,274
Espero que não seja o careca.

5
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
O tipo das tatuagens. Ganha a todos.

6
00:02:06,043 --> 00:02:06,877
Anda lá!

7
00:02:08,963 --> 00:02:10,756
Rápido e eficaz.

8
00:02:10,840 --> 00:02:16,136
A aritmética diz que são seis seguidas
para o ilustre Carter Ford.

9
00:02:16,220 --> 00:02:19,139
Quem quer entrar ali e fazer sete?

10
00:02:19,223 --> 00:02:20,516
Quem quer fazê-lo?

11
00:02:20,599 --> 00:02:22,601
Hoje, o vencedor leva tudo, pessoal.

12
00:02:22,685 --> 00:02:24,436
É uma pipa de massa.

13
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
Carter Ford conseguiu seis.

14
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
Quem consegue uma?

15
00:02:27,398 --> 00:02:29,191
Vou enfaixar-te. Mãos abertas.

16
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Não?

17
00:02:34,530 --> 00:02:36,532
-Cabrão.
-Já fizeste isto antes?

18
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Muito bem, temos aqui um super-herói.

19
00:02:39,660 --> 00:02:40,870
Fechem isso! Vá lá.

20
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
Sabes quem é?

21
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Não.

22
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
Não vou lutar com aquele cabrão.
Nem pensar!

23
00:03:16,906 --> 00:03:18,657
Nem pensar. Nem pensar, porra!

24
00:03:18,741 --> 00:03:20,659
Sim, vão-se foder. Estou-me a cagar.

25
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
É aquele cabrão.
Porque lutaria com aquele tipo?

26
00:03:23,454 --> 00:03:24,914
Muito bem, sai daqui. Vá.

27
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
Não quero o vosso dinheiro!

28
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
-Sabem que ele é?
-Vamos lá.

29
00:03:28,000 --> 00:03:30,794
Luto com qualquer um de vocês.
Dou-vos uma coça.

30
00:03:30,878 --> 00:03:32,296
Lutem vocês com ele, porra!

31
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
Não luto com aquele cabrão.

32
00:03:34,214 --> 00:03:36,759
Vão-se todos foder! Vão-se foder!

33
00:03:37,718 --> 00:03:38,886
Vão-se foder!

34
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
Vai-te foder também!

35
00:03:47,811 --> 00:03:49,605
Aqui tem. O seu dinheiro.

36
00:03:50,689 --> 00:03:52,942
-Não!
-Eu não faço as regras, querido.

37
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
Dalton!

38
00:04:06,747 --> 00:04:07,831
Aonde vais?

39
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
Fizeste-me perder 500 dólares, idiota.

40
00:04:16,298 --> 00:04:18,342
Pensaste mesmo bem nisto?

41
00:04:26,642 --> 00:04:27,977
Aonde vais?

42
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
Não levas a faca?

43
00:04:37,695 --> 00:04:39,279
Merda!

44
00:04:53,127 --> 00:04:54,044
Desculpa?

45
00:04:58,340 --> 00:05:00,801
Tens ali um belo esquema.

46
00:05:01,301 --> 00:05:03,721
Só precisas
de que o adversário saiba quem és,

47
00:05:05,222 --> 00:05:07,850
conheça a tua história
e tenha medo de lutar.

48
00:05:07,933 --> 00:05:09,476
É brilhante, meu.

49
00:05:10,227 --> 00:05:12,271
Sim, bem, é melhor do que trabalhar.

50
00:05:13,731 --> 00:05:16,567
Sabes, demorei um bocado a reconhecer-te.

51
00:05:17,609 --> 00:05:18,944
Céus!

52
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
Precisas de uma ambulância ou assim?

53
00:05:22,364 --> 00:05:23,198
Não.

54
00:05:23,282 --> 00:05:25,075
Tens uma faca enorme aí enfiada.

55
00:05:25,159 --> 00:05:26,285
Podes pegar nisto?

56
00:05:26,827 --> 00:05:27,745
Claro.

57
00:05:28,662 --> 00:05:30,456
Vai sangrar quando a tirar.

58
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
Merda!

59
00:05:40,758 --> 00:05:44,678
Vai deixar uma cicatriz feia,
mas é mais fácil assim.

60
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
Parece que fazes muito isto.

61
00:05:50,517 --> 00:05:51,560
Sim.

62
00:05:51,643 --> 00:05:55,564
Paciência e muito interesse no resultado.
É tudo o que é preciso.

63
00:05:57,775 --> 00:05:59,359
Tenho um bar de beira de estrada.

64
00:06:00,110 --> 00:06:01,153
Em Florida Keys.

65
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
Um bar?

66
00:06:02,446 --> 00:06:03,739
O Hemingway costumava beber lá.

67
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Ernest Hemingway, sabes?

68
00:06:08,452 --> 00:06:09,620
Que bom.

69
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
Sempre foi um sítio turbulento.

70
00:06:11,205 --> 00:06:12,581
As pessoas vêm desanuviar.

71
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
Mas, ultimamente,
tem atraído a clientela errada.

72
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
Aparecem todas as noites. Destroem tudo.

73
00:06:17,711 --> 00:06:19,004
A polícia não ajuda em nada.

74
00:06:19,088 --> 00:06:20,964
Todos os meus malditos seguranças fugiram.

75
00:06:21,048 --> 00:06:22,091
Dá cá.

76
00:06:23,926 --> 00:06:26,261
Enfim, decidi que precisava
de ajuda externa.

77
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
Um amigo meu sugeriu
que falasse com um Carter Ford.

78
00:06:30,390 --> 00:06:33,602
Sim, bem, o Carter parece bom com as mãos.

79
00:06:34,061 --> 00:06:35,270
Não, tu serias melhor.

80
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Posso pagar-te bem.

81
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
Cinco mil por semana, apenas por um mês.

82
00:06:38,941 --> 00:06:40,234
E posso hospedar-te.

83
00:06:42,027 --> 00:06:44,738
Tenho a agenda cheia. Lamento.

84
00:06:44,822 --> 00:06:47,116
Desculpa? Quero dizer, são 20 mil.

85
00:06:47,199 --> 00:06:49,576
E, a julgar pelo teu carro,
estás a precisar.

86
00:06:49,660 --> 00:06:50,869
Gosto do meu carro.

87
00:06:50,953 --> 00:06:53,163
Deve ser mais do que ganhas

88
00:06:53,247 --> 00:06:54,456
com o que chamas a isto.

89
00:06:55,624 --> 00:06:56,583
Tenta com o Carter.

90
00:06:57,167 --> 00:06:58,961
Pelo menos,
deixa-me enviar-te o meu número.

91
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
Não tenho telemóvel, então...

92
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
Bem, espera.
Eu escrevo com papel e caneta,

93
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
como os nossos antepassados.

94
00:07:07,052 --> 00:07:08,137
Sou a Frankie.

95
00:07:09,805 --> 00:07:10,639
Pensa nisso.

96
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Boa noite, minha senhora.

97
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
Isto não é o Holiday Inn, amigo.

98
00:07:23,152 --> 00:07:25,445
Pronto, eu saio.

99
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Ele mexe-se e treme.

100
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Benjamin é bloqueado por Calvino.

101
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Passaram 30 segundos.

102
00:07:40,544 --> 00:07:42,337
Houve um overhand de direita

103
00:07:42,421 --> 00:07:44,840
com uma combinação
de esquerda, esquerda, direita.

104
00:07:44,923 --> 00:07:48,343
E Benjamin levanta o campeão e afasta-o.

105
00:07:48,427 --> 00:07:50,179
Faltam 16 para o fim da ronda.

106
00:07:50,262 --> 00:07:51,597
E agora vem Calvino.

107
00:07:51,680 --> 00:07:54,892
Acerta uma direita... O desafiador acerta.

108
00:07:54,975 --> 00:07:57,186
Benjamin acerta
algumas esquerdas e direitas.

109
00:07:57,269 --> 00:07:58,478
Calvino vai ao alto.

110
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
E a esquerda no desafiador mostra a ira.

111
00:08:00,898 --> 00:08:02,691
E uma joelhada de Calvino no corpo...

112
00:08:08,405 --> 00:08:10,490
...mão direita. E uma joelhada no corpo...

113
00:08:27,549 --> 00:08:28,634
Talvez não.

114
00:09:01,041 --> 00:09:03,669
WYBS, 106.4 para Florida Keys,

115
00:09:03,752 --> 00:09:06,797
partes de Havana, Cuba, os navios no mar

116
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
e 102.8 em Key West.

117
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
Viste o Fred no caminho?

118
00:09:41,707 --> 00:09:42,624
O quê?

119
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
O Fred, a árvore na ponte?

120
00:09:45,294 --> 00:09:48,005
Não na ponte principal,
mas a antiga, ao lado.

121
00:09:48,088 --> 00:09:50,424
A ponte histórica de 11 quilómetros?

122
00:09:51,133 --> 00:09:53,593
Fica mesmo no meio da estrada.

123
00:09:53,677 --> 00:09:54,511
Viste-o?

124
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Não posso dizer que sim.

125
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
A ponte está fechada.
É inacessível, mas...

126
00:10:01,852 --> 00:10:04,313
Aquela árvore grande e antiga
surge do nada.

127
00:10:04,396 --> 00:10:07,149
Bem, é o Fred, a árvore.

128
00:10:07,232 --> 00:10:10,610
E tenho um livro sobre ele,
se estiveres interessado.

129
00:10:10,694 --> 00:10:13,947
Está cheio de coisas locais e tudo.
É ótimo para turistas.

130
00:10:15,991 --> 00:10:17,659
Sou a Charlie, já agora.

131
00:10:23,290 --> 00:10:24,499
Charlie.

132
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
Geres esta livraria sozinha?

133
00:10:28,128 --> 00:10:29,087
Não.

134
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
Mas sou uma das proprietárias.

135
00:10:34,676 --> 00:10:36,970
Que te traz a Glass Key?

136
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
Vim trabalhar num bar.

137
00:10:38,930 --> 00:10:40,182
Como barman?

138
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
-Não.
-Que outro trabalho há num bar?

139
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
Bem, a proprietária tem alguns problemas,
acho eu,

140
00:10:45,771 --> 00:10:48,023
e eu só vim resolvê-los.

141
00:10:48,106 --> 00:10:50,025
Isso parece uma história do faroeste.

142
00:10:51,234 --> 00:10:55,489
Tipo: "Os habitantes chamam um herói
para ajudar a limpar o bar problemático."

143
00:10:56,490 --> 00:10:57,449
Essa porcaria, sabes?

144
00:10:57,532 --> 00:10:59,284
Charlie, deixa o pobre homem em paz.

145
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
Sim, desculpe.

146
00:11:01,453 --> 00:11:04,414
Ela entusiasma-se com a venda de livros,
árvores, o Fred e tudo...

147
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
-Olá. Sou o Stephen.
-Dalton.

148
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
Ele veio trabalhar na Road House.

149
00:11:12,923 --> 00:11:15,675
-A sério?
-A proprietária, a Frankie,

150
00:11:16,593 --> 00:11:19,763
disse que era um bar de beira de estrada,
mas nunca me disse o nome.

151
00:11:19,846 --> 00:11:21,515
Chama-se Road House.

152
00:11:21,598 --> 00:11:23,225
Então, não tem nome?

153
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Bem, não... Bem, sim.

154
00:11:25,811 --> 00:11:26,937
Mais ou menos.

155
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
É a Road House.

156
00:11:30,649 --> 00:11:33,610
Fica na estrada, depois do quilómetro 124.

157
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
Bem, obrigado pelo livro,
mas tenho orçamento limitado.

158
00:11:38,407 --> 00:11:40,826
Não. Fique com ele, por favor.

159
00:11:41,576 --> 00:11:42,536
Nós oferecemos.

160
00:11:43,578 --> 00:11:44,788
Obrigado.

161
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
Bem-vindo a Glass Key.

162
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Obrigado, Stephen.

163
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
QUILÓMETRO 124

164
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
THE ROAD HOUSE
RESTAURANTE &amp; BAR

165
00:12:52,147 --> 00:12:55,192
Não. Céus... É sempre o mesmo. Sempre...

166
00:12:55,275 --> 00:12:57,402
-Ele está a incomodar-te?
-Quer borlas de novo.

167
00:13:00,322 --> 00:13:02,073
Está bem. É a última, juro.

168
00:13:02,157 --> 00:13:03,241
-Obrigado.
-Acabou.

169
00:13:03,325 --> 00:13:04,451
-A última.
-A última.

170
00:13:04,534 --> 00:13:06,786
Não ganhas mais borlas, juro por tudo.

171
00:13:08,288 --> 00:13:10,290
-Juro que este mendigo...
-Só tenho 17 anos.

172
00:13:10,373 --> 00:13:11,208
Está bem.

173
00:13:12,834 --> 00:13:14,377
Serve-me um café simples?

174
00:13:16,546 --> 00:13:18,089
Pois, não temos. Desculpe.

175
00:13:21,092 --> 00:13:22,802
Que está a beber?

176
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
É café cubano.

177
00:13:27,015 --> 00:13:27,933
Certo.

178
00:13:28,517 --> 00:13:31,019
É muito diferente. Sim.

179
00:13:31,102 --> 00:13:32,312
Quero um desses.

180
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Claro. Certo.

181
00:13:42,531 --> 00:13:43,406
Olá.

182
00:13:45,825 --> 00:13:46,743
Olá.

183
00:13:47,577 --> 00:13:49,079
Eu sei quem és.

184
00:13:50,372 --> 00:13:52,123
Elwood Dalton.

185
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
Sou um grande fã, meu.

186
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
Que estás a fazer?

187
00:13:55,835 --> 00:13:57,003
Tem calma, meu.

188
00:13:57,796 --> 00:13:59,047
Quando é que não tenho?

189
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
Aqui tem.

190
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Obrigado.

191
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
Credo!

192
00:14:12,727 --> 00:14:13,687
Pois.

193
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Gosto muito.

194
00:14:17,440 --> 00:14:18,275
Ainda bem.

195
00:14:27,158 --> 00:14:28,827
Têm aqui um belo espaço.

196
00:14:30,495 --> 00:14:31,329
Pacífico.

197
00:14:34,666 --> 00:14:38,962
Não tens de ser cego...

198
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
Vai-te foder, cabrão!

199
00:14:40,422 --> 00:14:41,923
Não, vai tu, monte de...

200
00:14:43,174 --> 00:14:45,927
Ou recusar desistir agora

201
00:14:47,345 --> 00:14:50,098
Todas as provações e atribulações...

202
00:14:50,557 --> 00:14:51,641
Vai-te foder!

203
00:14:51,725 --> 00:14:54,936
Se consegues fazer todas essas coisas

204
00:14:59,733 --> 00:15:02,235
Não tens de ser um rei...

205
00:15:04,362 --> 00:15:07,365
Fora daqui, meu. Fora daqui.

206
00:15:08,241 --> 00:15:09,701
Vai-te foder!

207
00:15:09,784 --> 00:15:12,162
Fora daqui, meu. Desanda.

208
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
Para distinguir o certo do errado

209
00:15:22,881 --> 00:15:27,010
Um dia destes
Quando ouvires uma voz dizer "anda"

210
00:15:27,093 --> 00:15:29,346
Para onde vais fugir?

211
00:15:33,224 --> 00:15:35,894
Vais fugir para a rocha
À procura de resgate

212
00:15:35,977 --> 00:15:37,437
Não haverá ninguém...

213
00:15:57,457 --> 00:16:01,753
A percorrer a estrada
Com a pistola à cintura...

214
00:16:01,836 --> 00:16:03,421
Parece que morreu alguém!

215
00:16:10,303 --> 00:16:11,513
Olha.

216
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
Limpeza ao corredor quatro.

217
00:16:17,602 --> 00:16:19,813
Põe-te a andar daqui, mano.

218
00:16:19,896 --> 00:16:23,441
Idiota, estás a jogar há muito tempo.
Dá-me a vez.

219
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
-Larga-me. Larga!
-Serve-me uma bebida.

220
00:16:29,823 --> 00:16:33,076
Vá! Calma!

221
00:16:33,493 --> 00:16:34,619
Billy.

222
00:16:35,745 --> 00:16:36,579
És assim tão parvo?

223
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
-Para.
-Não aprendeste, pois não?

224
00:16:39,165 --> 00:16:40,083
Vamos partir-te todo.

225
00:16:40,166 --> 00:16:41,376
Não aprendeste?

226
00:16:41,459 --> 00:16:42,919
-Queres outro olho negro?
-Não...

227
00:16:43,002 --> 00:16:45,130
Dou-te outro já aqui.

228
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
-Billy, certo?
-Sim.

229
00:16:46,715 --> 00:16:48,591
Há clientes com sede à espera.

230
00:16:48,675 --> 00:16:50,301
-Eu trato destes senhores.
-Está bem.

231
00:16:50,385 --> 00:16:52,512
Quem raio és tu, Sr. Sorridente?

232
00:16:52,595 --> 00:16:53,763
Sr. Sorridente?

233
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
Sim. Estás com esse sorriso idiota
desde que entrei.

234
00:16:57,767 --> 00:16:59,310
Estás feliz?

235
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
És parvo?

236
00:17:00,770 --> 00:17:02,689
Ou levaste demasiados socos na cara?

237
00:17:03,273 --> 00:17:05,608
Sinceramente, deve ser isso dos socos.

238
00:17:05,692 --> 00:17:08,236
Podemos falar lá fora?

239
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
Não.

240
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
Tenho trabalho para fazer.

241
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Outro.

242
00:17:19,205 --> 00:17:21,458
Aquelas motas são vossas, certo?

243
00:17:21,541 --> 00:17:23,334
Sim. A minha é a vermelha da direita.

244
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
-Espera. Que porra?
-Espera aí.

245
00:17:34,929 --> 00:17:36,389
Idiota!

246
00:17:36,473 --> 00:17:37,807
Para imediatamente.

247
00:17:41,561 --> 00:17:45,356
Só queria que saíssem
para te pedir a ti e aos teus amigos,

248
00:17:45,440 --> 00:17:47,817
com todo o respeito, que saíssem.

249
00:17:47,901 --> 00:17:49,319
Nós saímos.

250
00:17:49,402 --> 00:17:51,780
-Depois de eu te matar.
-Claro.

251
00:17:53,406 --> 00:17:55,784
Antes de começarmos, tens seguro?

252
00:17:56,367 --> 00:17:57,202
O quê?

253
00:17:57,285 --> 00:17:59,579
Tens seguro médico? A apólice é boa?

254
00:17:59,662 --> 00:18:00,789
Inclui dentista?

255
00:18:01,915 --> 00:18:04,167
Sim. Não sou eu quem vai precisar.

256
00:18:04,250 --> 00:18:05,210
Está bem.

257
00:18:05,877 --> 00:18:08,213
-Claro. Frankie?
-Sim?

258
00:18:08,296 --> 00:18:10,673
-Há algum hospital perto?
-Que importa?

259
00:18:10,757 --> 00:18:13,843
-Cala a boca e luta, idiota!
-Há algum hospital perto?

260
00:18:13,927 --> 00:18:15,303
É longe? É perto?

261
00:18:15,386 --> 00:18:17,013
É a uns 25 minutos, acho eu.

262
00:18:17,096 --> 00:18:18,932
Dependendo do trânsito, da hora.

263
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
-Moe, cala a boca!
-Certo.

264
00:18:21,351 --> 00:18:22,477
Como te chamas?

265
00:18:23,394 --> 00:18:26,356
-Dell.
-Dell, não tens de fazer isto, meu.

266
00:18:26,439 --> 00:18:29,400
Não tens de perder
à frente dos teus amigos.

267
00:18:29,734 --> 00:18:30,944
À frente?

268
00:18:33,154 --> 00:18:34,531
Eles não estão aqui só para ver.

269
00:18:35,406 --> 00:18:38,117
-Bem, isso não é justo.
-A vida não é justa.

270
00:18:39,160 --> 00:18:40,370
-Merda!
-Bati-te.

271
00:18:40,453 --> 00:18:41,871
-Estás bem?
-O quê?

272
00:18:41,955 --> 00:18:42,956
Que caralho?

273
00:18:46,709 --> 00:18:48,169
Raios!

274
00:18:48,253 --> 00:18:49,712
-Anda, dá cabo dele.
-Anda, Dell!

275
00:18:50,463 --> 00:18:52,006
Anda, Dell! Merda!

276
00:18:56,386 --> 00:18:57,345
Vamos declarar empate.

277
00:18:58,596 --> 00:18:59,681
Que merda é um empate?

278
00:18:59,764 --> 00:19:01,182
É tipo uma vitória, meu.

279
00:19:01,266 --> 00:19:03,017
-Eu ganho?
-Ninguém ganha, Dell.

280
00:19:03,101 --> 00:19:04,435
Ganhamos juntos.

281
00:19:05,061 --> 00:19:05,895
Vai-te foder!

282
00:19:09,482 --> 00:19:10,525
Foda-se, meu!

283
00:19:12,527 --> 00:19:13,862
Vou matar-te!

284
00:19:25,081 --> 00:19:25,999
Foda-se!

285
00:19:27,876 --> 00:19:29,419
Vá lá. Não é assim tão mau.

286
00:19:29,502 --> 00:19:31,254
Acho que me partiste o braço.

287
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Parti-te mesmo o braço.

288
00:19:33,548 --> 00:19:35,800
A boa notícia
é que o hospital fica só a 20 minutos.

289
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
Eu disse 25, está bem?

290
00:19:37,927 --> 00:19:40,013
Céus, acho que não posso
conduzir assim. Foda-se!

291
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
-Frankie?
-Sim?

292
00:19:41,806 --> 00:19:44,934
-Tens um carro que me emprestes?
-Sim, mas não para eles.

293
00:19:45,018 --> 00:19:46,853
Vá lá. Eles precisam de cuidados médicos.

294
00:19:46,936 --> 00:19:48,605
Sim? Não me interessa.

295
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Vou processar-te.

296
00:19:58,031 --> 00:19:58,990
Lomba.

297
00:20:02,577 --> 00:20:03,411
Merda!

298
00:20:03,494 --> 00:20:05,496
Acho que ele sofreu
um traumatismo craniano.

299
00:20:05,580 --> 00:20:08,708
Ele tem uma lesão no joelho,
talvez uma luxação.

300
00:20:09,250 --> 00:20:11,461
E depois... Aquele...

301
00:20:11,544 --> 00:20:13,171
Obrigado pela boleia, meu.

302
00:20:13,630 --> 00:20:14,923
É seu amigo?

303
00:20:15,006 --> 00:20:17,842
Não, só lhe parti o braço.

304
00:20:30,188 --> 00:20:31,439
Olhe.

305
00:20:32,982 --> 00:20:36,361
Antes de ir, queria agradecer-lhe
pelos novos pacientes.

306
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
De nada.

307
00:20:41,157 --> 00:20:44,911
Adoro ter as urgências
cheias de idiotas irresponsáveis.

308
00:20:44,994 --> 00:20:48,790
Assim, as pessoas normais com urgências
a sério não têm para onde ir.

309
00:20:48,873 --> 00:20:50,833
Mas isso não é algo com que se importe,

310
00:20:50,917 --> 00:20:53,544
sendo um imbecil raivoso
que magoa os outros por diversão.

311
00:20:53,628 --> 00:20:54,754
Imbecil?

312
00:20:54,837 --> 00:20:57,048
Bem, tecnicamente,
magoo pessoas por dinheiro.

313
00:20:59,092 --> 00:21:00,301
E isso é melhor?

314
00:21:02,637 --> 00:21:04,764
Acho que não. Estou só a esclarecer.

315
00:21:04,847 --> 00:21:07,850
Sabe que tenho de chamar a polícia
por causa de tipos como você?

316
00:21:07,934 --> 00:21:09,394
E devia mesmo.

317
00:21:10,436 --> 00:21:11,771
Não acho que se importem

318
00:21:11,854 --> 00:21:13,898
com imbecis raivosos por aqui.

319
00:21:16,818 --> 00:21:17,944
Está a sangrar.

320
00:21:20,363 --> 00:21:21,698
Merda!

321
00:21:22,198 --> 00:21:24,075
Não, é só... Está tudo bem.

322
00:21:24,158 --> 00:21:25,326
Deixe-me ver.

323
00:21:30,748 --> 00:21:31,833
Está bem.

324
00:21:39,924 --> 00:21:41,509
Então, gosta de lutar?

325
00:21:43,886 --> 00:21:44,971
Costuma ganhar?

326
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
Nunca se ganha uma luta.

327
00:21:52,103 --> 00:21:53,479
Então, porque o faz?

328
00:21:59,485 --> 00:22:01,904
Não está infetado,
mas preciso de suturar isto.

329
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
Não, obrigado.

330
00:22:05,408 --> 00:22:08,619
-Porquê?
-A culpa é minha. Quero pagar por isso.

331
00:22:09,412 --> 00:22:10,371
Tudo bem.

332
00:22:17,420 --> 00:22:18,254
Posso?

333
00:22:33,269 --> 00:22:36,022
-Cefalexina.
-Não, não preciso de nada para as dores.

334
00:22:36,105 --> 00:22:39,150
É um antibiótico. Tome até ao fim.

335
00:22:43,279 --> 00:22:45,823
Doutora, obrigado. Desculpe pelo incómodo.

336
00:22:45,907 --> 00:22:46,741
Diga-o à equipa.

337
00:22:46,824 --> 00:22:48,868
Eles é que terão o trabalho extra hoje.

338
00:22:55,458 --> 00:22:57,293
Que estás a esculpir?

339
00:22:57,376 --> 00:22:58,461
Um pau.

340
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
Sim, mas que vai ser?

341
00:23:01,589 --> 00:23:02,840
Um pau mais pequeno.

342
00:23:07,053 --> 00:23:08,054
É ele?

343
00:23:08,471 --> 00:23:10,014
Boa noite, minha senhora.

344
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
Mais uma vez,
desculpe pelo incómodo. Obrigado.

345
00:23:14,102 --> 00:23:15,978
Sim, é ele.

346
00:23:16,979 --> 00:23:18,022
É o tipo.

347
00:23:20,149 --> 00:23:21,734
Ele fez de tudo um pouco.

348
00:23:21,818 --> 00:23:25,613
Krav Maga, judo, jiu-jitsu, a chapada.

349
00:23:25,696 --> 00:23:27,406
Era o quê? Subak, certo?

350
00:23:28,574 --> 00:23:30,159
Olá, campeão.

351
00:23:33,246 --> 00:23:36,374
Aqui está. O salário de uma semana.
Em dinheiro, como pedido.

352
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
Obrigado.

353
00:23:37,834 --> 00:23:39,127
De nada. Obrigada.

354
00:23:39,794 --> 00:23:41,504
Tens aqui um lindo espaço, Frankie.

355
00:23:42,213 --> 00:23:44,048
Podes crer que é.

356
00:23:44,132 --> 00:23:45,299
Olha para isto.

357
00:23:45,967 --> 00:23:48,886
Imagina beber ali um copo
com alguém especial.

358
00:23:49,762 --> 00:23:51,931
Raios, até poderias casar-te aqui.

359
00:23:52,014 --> 00:23:52,974
E divorciar-te.

360
00:23:53,057 --> 00:23:55,726
Depois, poderias voltar
e afogar as mágoas.

361
00:23:55,810 --> 00:23:57,478
É todo um círculo de vida.

362
00:23:58,646 --> 00:24:01,190
-Belo discurso de vendas.
-Sim.

363
00:24:01,274 --> 00:24:03,568
Olha, eu sei
que Glass Key já não é o que era.

364
00:24:04,735 --> 00:24:05,862
Mas...

365
00:24:07,822 --> 00:24:10,158
Acho que este sítio
poderia ser mesmo especial.

366
00:24:10,241 --> 00:24:12,243
Posso fazer-te uma pergunta?

367
00:24:12,660 --> 00:24:13,870
Claro.

368
00:24:17,331 --> 00:24:19,250
Porque se chama Road House?

369
00:24:19,750 --> 00:24:22,628
-Como assim?
-Não é tudo junto?

370
00:24:22,712 --> 00:24:24,589
Sim, é essa a piada.

371
00:24:24,672 --> 00:24:26,090
É um bar de beira de estrada.

372
00:24:26,174 --> 00:24:29,343
Mas chama-se "Road House". Percebeste?

373
00:24:30,303 --> 00:24:31,429
Fiquei na mesma.

374
00:24:32,555 --> 00:24:35,433
Bem, não sei.
O meu tio tinha um sentido de humor único.

375
00:24:36,893 --> 00:24:39,687
Olha, há um hotel giro na cidade.

376
00:24:39,770 --> 00:24:43,524
Quero dizer, é o único hotel da cidade,
mas, felizmente, é giro.

377
00:24:43,608 --> 00:24:48,196
Bem, vi que havia
uma casa flutuante à venda na marina

378
00:24:48,279 --> 00:24:50,031
e pensei em ir dar uma olhadela.

379
00:24:50,114 --> 00:24:51,407
Aquela banheira velha?

380
00:24:51,490 --> 00:24:53,034
Mal flutua.

381
00:24:53,117 --> 00:24:55,745
-Sabes qual é?
-Sim, sei. É minha.

382
00:24:55,828 --> 00:24:56,913
Recebi-a com o bar.

383
00:24:56,996 --> 00:24:58,873
Estás à vontade para ficar lá,

384
00:24:58,956 --> 00:25:00,708
mas dorme com um tubo de snorkel.

385
00:25:00,791 --> 00:25:02,710
-Está bem.
-E cuidado com o crocodilo.

386
00:25:03,127 --> 00:25:04,462
-O quê?
-Não estou a brincar.

387
00:25:04,545 --> 00:25:06,505
-Matou o Shantsie no ano passado.
-Quem?

388
00:25:06,923 --> 00:25:08,591
O spitz alemão do supervisor da doca.

389
00:25:10,551 --> 00:25:11,677
E atenção...

390
00:25:12,345 --> 00:25:13,930
O meu tio também deu o nome ao barco.

391
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
O BARCO

392
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
És a pobre alma
que a Frankie meteu nesta frigideira?

393
00:25:37,036 --> 00:25:38,412
Sou, sim.

394
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
Pois, bem,

395
00:25:40,957 --> 00:25:43,000
é melhor ter cuidado
com o maldito crocodilo.

396
00:26:08,067 --> 00:26:13,489
Bem-vindos ao indiscutível

397
00:26:13,572 --> 00:26:19,495
campeonato mundial de pesos-médios do UFC!

398
00:26:19,578 --> 00:26:22,331
Apresentamos primeiro o desafiante,

399
00:26:22,957 --> 00:26:28,296
Elwood Dalton!

400
00:26:28,379 --> 00:26:29,588
Dalton.

401
00:26:30,214 --> 00:26:31,048
Dalton.

402
00:26:32,633 --> 00:26:34,010
Não há campainha.

403
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
Talvez por ser um barco.

404
00:26:38,347 --> 00:26:39,765
Devia vestir alguma coisa.

405
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
Não te preocupes.

406
00:26:41,225 --> 00:26:42,810
Tenho irmãos.

407
00:26:43,936 --> 00:26:48,190
Achei que não terias como tomar
o pequeno-almoço, então, trouxe comida.

408
00:26:49,275 --> 00:26:51,235
Adoro a tua decoração.

409
00:26:57,783 --> 00:26:59,869
Queres ajuda para desfazer as malas?

410
00:27:02,204 --> 00:27:04,248
Não, só tenho esta mala.

411
00:27:04,915 --> 00:27:06,000
Certo.

412
00:27:08,210 --> 00:27:11,088
Vejamos. Temos tostadas...

413
00:27:11,672 --> 00:27:13,549
Burrito de pequeno-almoço.

414
00:27:15,051 --> 00:27:16,969
E empanadas.

415
00:27:22,892 --> 00:27:24,352
-Obrigado.
-Sim.

416
00:27:26,103 --> 00:27:27,021
Olha.

417
00:27:27,104 --> 00:27:30,191
Já tivemos muitos de vocês.

418
00:27:31,108 --> 00:27:32,568
Houve o Arthur.

419
00:27:32,651 --> 00:27:35,946
E, depois, o Bennett e o Chris,

420
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
que achei que poderia durar, mas...

421
00:27:38,699 --> 00:27:40,159
Era ex-fuzileiro, um tipo enorme.

422
00:27:40,242 --> 00:27:41,744
Mas um autêntico idiota.

423
00:27:42,495 --> 00:27:44,038
Durou menos de dois dias.

424
00:27:45,414 --> 00:27:47,083
Ia-me embora depois disso, mas...

425
00:27:48,250 --> 00:27:49,752
Agora, estás aqui.

426
00:27:50,086 --> 00:27:51,587
Espero que sejas diferente.

427
00:27:52,254 --> 00:27:53,672
Talvez isto melhore.

428
00:27:54,715 --> 00:27:56,092
Obrigado pela comida.

429
00:28:03,099 --> 00:28:04,308
Bom dia, Dalton.

430
00:28:06,060 --> 00:28:06,894
Bom dia.

431
00:28:11,941 --> 00:28:13,150
Olá, Dalton.

432
00:28:15,486 --> 00:28:16,570
Como estão?

433
00:28:21,283 --> 00:28:22,576
Viva, Charlie.

434
00:28:22,660 --> 00:28:23,744
Olá.

435
00:28:23,828 --> 00:28:25,663
Em que posso ajudar-te, parceiro?

436
00:28:25,746 --> 00:28:29,125
Queria saber se tinhas um computador
que eu pudesse usar.

437
00:28:29,625 --> 00:28:30,584
Ali.

438
00:28:31,794 --> 00:28:35,131
Não vou mentir, estava preocupada
que viesses devolver Fred, a Árvore.

439
00:28:35,214 --> 00:28:36,173
Porque faria isso?

440
00:28:36,257 --> 00:28:39,718
Como aprenderia sobre os famosos
gatos de seis dedos de Keys?

441
00:28:39,802 --> 00:28:40,719
Bem visto.

442
00:28:41,220 --> 00:28:44,223
E tenho boas notícias.

443
00:28:47,393 --> 00:28:49,270
Encontrei a tua história de vida.

444
00:28:49,770 --> 00:28:51,564
Não sei se é uma boa notícia, mas...

445
00:28:52,022 --> 00:28:55,484
Morte no Double X, de Martin Holly.

446
00:28:55,568 --> 00:28:57,945
Uma história do faroeste, da década 1950.

447
00:28:58,028 --> 00:29:00,406
Certo. Do faroeste.

448
00:29:00,489 --> 00:29:05,703
"O intrépido Wade Waco nunca conheceu
um canalha que não levasse à justiça.

449
00:29:05,786 --> 00:29:09,081
"Mas, mais uma vez,
Wade nunca pisara o Double X,

450
00:29:09,165 --> 00:29:14,044
"uma taberna a rebentar de roubos,
fraudes, assaltos e assassinatos."

451
00:29:15,880 --> 00:29:17,381
És intrépido, certo?

452
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Sinceramente, não te sei dizer.

453
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
São quatro zeros.

454
00:29:21,886 --> 00:29:23,053
Está bem.

455
00:29:26,682 --> 00:29:27,850
Sim. Funcionou?

456
00:29:28,601 --> 00:29:29,602
Sim.

457
00:29:31,770 --> 00:29:34,023
-Devolve isso!
-Cala a boca!

458
00:29:34,106 --> 00:29:35,274
Estou farto disto!

459
00:29:35,357 --> 00:29:37,776
-Fecha a matraca!
-Devolve isso ou paga!

460
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
Volta aqui!

461
00:29:39,653 --> 00:29:41,572
-Queres mais?
-Que vais fazer?

462
00:29:42,364 --> 00:29:43,657
Volta para dentro.

463
00:29:46,160 --> 00:29:47,495
O quê?

464
00:29:48,704 --> 00:29:50,122
Saiam todos daqui!

465
00:29:54,084 --> 00:29:55,544
Agora.

466
00:29:56,420 --> 00:29:59,048
Vá. Fora!

467
00:30:01,717 --> 00:30:02,801
Merda!

468
00:30:06,013 --> 00:30:08,516
-Muito bem. Estou a vê-lo.
-Vai-te foder.

469
00:30:20,194 --> 00:30:21,487
Que fazes com esse taco?

470
00:30:23,739 --> 00:30:25,699
Odeio aqueles idiotas.

471
00:30:30,579 --> 00:30:31,956
Onde está o teu pai?

472
00:30:32,039 --> 00:30:33,707
Está no outro trabalho.

473
00:30:35,125 --> 00:30:37,628
É difícil ganhar a vida a vender livros.

474
00:30:38,504 --> 00:30:39,463
Pois.

475
00:30:40,548 --> 00:30:43,008
A livraria foi ideia da minha mãe.

476
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
E onde está ela?

477
00:30:45,761 --> 00:30:47,846
Morreu no ano passado.

478
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Lamento muito.

479
00:30:51,892 --> 00:30:53,102
São merdas que acontecem.

480
00:30:53,894 --> 00:30:56,355
Só que aqui acontecem sempre
num dia lindo.

481
00:31:13,872 --> 00:31:15,958
-Achas que vai funcionar?
-Sim, eu ajudo-te.

482
00:31:19,545 --> 00:31:21,547
Olá! Aí está ele.

483
00:31:22,715 --> 00:31:24,508
Como foi a primeira noite no mar?

484
00:31:25,134 --> 00:31:27,052
Acho que gostei.

485
00:31:27,136 --> 00:31:29,597
Sim, mas tive alguns sonhos estranhos.

486
00:31:29,680 --> 00:31:30,848
Sonhos de barco.

487
00:31:31,307 --> 00:31:32,891
É do balanço do mar.

488
00:31:32,975 --> 00:31:36,061
Vai dar-te cabo dos padrões de sono,
juro por tudo.

489
00:31:36,145 --> 00:31:37,479
-É divertido, não é?
-Sim.

490
00:31:37,563 --> 00:31:38,814
Adeus, Frankie.

491
00:31:39,857 --> 00:31:41,817
-Olá, Dalton.
-Até logo, Carl.

492
00:31:45,321 --> 00:31:47,156
-Frankie?
-Sim?

493
00:31:50,117 --> 00:31:52,536
Houve uma reunião municipal ou assim?

494
00:31:52,620 --> 00:31:54,246
Como é que todos sabem o meu nome?

495
00:31:54,330 --> 00:31:55,164
Pois.

496
00:31:55,789 --> 00:31:59,793
Aqui, é assim, meu. É uma ilha de cuscos.

497
00:32:15,434 --> 00:32:17,061
Sr. B., desculpe pelo atraso.

498
00:32:17,144 --> 00:32:19,855
Sim, não faz mal. Ainda bem que vieste.

499
00:32:19,938 --> 00:32:20,981
Porque, se estás aqui,

500
00:32:21,065 --> 00:32:23,525
significa que não estás noutro lado,
a fazer merda.

501
00:32:23,609 --> 00:32:26,111
Tu, acaba isto. Só fiz metade da barba.

502
00:32:29,490 --> 00:32:32,284
Talvez devesse adiar isso
até chegarmos a terra.

503
00:32:32,368 --> 00:32:33,994
-Há instabilidade.
-Descontrai.

504
00:32:34,078 --> 00:32:36,872
O capitão garantiu-me
que o mar estará tranquilo, certo?

505
00:32:36,955 --> 00:32:38,374
-Tranquilo?
-Sim, chefe!

506
00:32:39,083 --> 00:32:40,709
O mar estará tranquilo.

507
00:32:40,793 --> 00:32:42,503
Além disso, que te importa?

508
00:32:43,170 --> 00:32:44,004
Certo.

509
00:32:44,838 --> 00:32:47,216
Adiante, não sei o que lhe contaram.

510
00:32:47,299 --> 00:32:50,594
Contaram-me que vocês são
um bando de maricas.

511
00:32:50,678 --> 00:32:53,097
Têm medo de um segurança idiota.
Foi isso que eu ouvi.

512
00:32:53,180 --> 00:32:55,140
Na verdade, senhor, foi o Dell.

513
00:32:55,224 --> 00:32:56,809
Não soube lidar com a situação.

514
00:32:56,892 --> 00:33:00,312
Certo. Deixem-me falar
com o génio do Dell, então.

515
00:33:00,396 --> 00:33:01,563
Não pode.

516
00:33:01,647 --> 00:33:02,773
E porquê?

517
00:33:04,942 --> 00:33:06,443
Ainda está no hospital.

518
00:33:06,527 --> 00:33:08,070
Tem um traumatismo craniano.

519
00:33:08,153 --> 00:33:09,613
Filho da mãe!

520
00:33:10,030 --> 00:33:12,408
-Desculpe.
-Não faz mal.

521
00:33:12,491 --> 00:33:15,619
Está bem? Vamos manter
o pulso leve e relaxado, está bem?

522
00:33:15,703 --> 00:33:17,204
-Parece-te bem? Perfeito.
-Está bem.

523
00:33:17,287 --> 00:33:18,497
Podes continuar.

524
00:33:20,416 --> 00:33:22,751
Alguém pode dizer-me ou lembrar-me

525
00:33:22,835 --> 00:33:26,964
de quem foi a ideia
de contratar estes idiotas?

526
00:33:27,464 --> 00:33:28,424
Sua, chefe.

527
00:33:28,507 --> 00:33:29,883
A questão é esta!

528
00:33:31,009 --> 00:33:34,054
Vocês já deviam ter feito este trabalho.

529
00:33:34,513 --> 00:33:36,890
Continuo a achar que podíamos assustá-los.

530
00:33:37,516 --> 00:33:39,143
És... Que disse eu?

531
00:33:39,226 --> 00:33:40,811
Mandei-te relaxar, está bem?

532
00:33:40,894 --> 00:33:41,937
Mãos relaxadas.

533
00:33:42,020 --> 00:33:44,690
Eu percebo. Está um pouco instável,
mas sê leve e relaxado.

534
00:33:44,773 --> 00:33:46,483
É só isso que tens de fazer. Fácil.

535
00:33:46,567 --> 00:33:47,609
Está bem?

536
00:33:54,116 --> 00:33:55,993
Tu, fala-me desse segurança.

537
00:33:56,076 --> 00:33:57,202
Bem...

538
00:33:57,870 --> 00:34:01,749
Sim, não sei, meu.
Ele é meio estranho, sabe?

539
00:34:01,832 --> 00:34:03,125
Como assim, "estranho"?

540
00:34:03,208 --> 00:34:04,126
Sim.

541
00:34:04,626 --> 00:34:05,544
Sabe, ele...

542
00:34:05,627 --> 00:34:08,422
Arma-se em bom,
como se fosse o Sr. Rogers ou assim.

543
00:34:08,505 --> 00:34:11,592
Mas depois bate-nos. Bate-nos.

544
00:34:11,675 --> 00:34:15,137
Dá-nos uma sova.
É um tipo muito interessante, no geral.

545
00:34:15,220 --> 00:34:16,805
Foi uma análise brilhante.

546
00:34:16,889 --> 00:34:18,682
Sam, atira estes idiotas ao mar.

547
00:34:18,766 --> 00:34:23,479
E se nos contasse
porque quer demolir a Road House?

548
00:34:23,562 --> 00:34:25,189
Boa ideia!

549
00:34:25,272 --> 00:34:28,066
Vou informar-vos
de todos os meus negócios.

550
00:34:29,193 --> 00:34:31,653
Desapareçam daqui. Vão para casa.

551
00:34:31,737 --> 00:34:33,071
Divirtam-se.

552
00:34:33,155 --> 00:34:34,239
Eu contacto-vos.

553
00:34:35,282 --> 00:34:37,659
Bem, talvez seja hora
de envolvermos o seu pai.

554
00:34:45,417 --> 00:34:47,961
Capitão! Deixe-me falar consigo
um instante.

555
00:34:51,924 --> 00:34:53,175
BANDA AO VIVO
QUINTA A DOMINGO

556
00:34:53,258 --> 00:34:55,385
Sei que estamos num bar agora,

557
00:34:55,469 --> 00:34:57,679
mas importam-se que vos leve à igreja?

558
00:34:59,181 --> 00:35:03,477
Louvado seja Deus pelas mulheres do Sul
Motores Hemi, frango crocante

559
00:35:03,560 --> 00:35:05,020
Louvado seja Deus pelo Leste de Atlanta...

560
00:35:05,103 --> 00:35:08,065
Que merda de música é esta?

561
00:35:09,483 --> 00:35:11,693
Toca música ou assim.

562
00:35:11,777 --> 00:35:14,238
Sai... Sai da merda do palco.

563
00:35:14,321 --> 00:35:16,698
Isto não é a merda
da banda de garagem do secundário!

564
00:35:16,782 --> 00:35:18,242
Sai da merda do palco!

565
00:35:20,577 --> 00:35:21,912
Qual é o teu problema, mano?

566
00:35:21,995 --> 00:35:23,497
Senta-te, seu cabrão bêbado.

567
00:35:23,580 --> 00:35:25,791
Que vais fazer? Mete-te na tua vida!

568
00:35:26,500 --> 00:35:28,377
Esta música é uma merda.

569
00:35:28,460 --> 00:35:30,546
O de vermelho tem uma faca sob a camisa.

570
00:35:30,629 --> 00:35:31,713
Não tenho medo de ti.

571
00:35:31,797 --> 00:35:32,923
-Senta-te.
-Não.

572
00:35:33,006 --> 00:35:35,259
-Queres tratar disto?
-Não, senta-te.

573
00:35:35,342 --> 00:35:36,468
Eu?

574
00:35:36,552 --> 00:35:37,886
Não tenho medo de ti.

575
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
-Afasta-te, porra!
-Sai daqui.

576
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
Sai-me da frente, cabrão!

577
00:35:44,643 --> 00:35:46,019
Quando ele a tirar,

578
00:35:46,103 --> 00:35:48,480
dá um grande passo atrás
e rebenta-lhe a cara.

579
00:35:49,273 --> 00:35:50,107
Tu consegues.

580
00:35:50,691 --> 00:35:51,525
Está bem.

581
00:35:52,651 --> 00:35:53,569
Está bem.

582
00:36:02,327 --> 00:36:05,038
Sai daqui, meu.

583
00:36:05,122 --> 00:36:06,582
Não te metas!

584
00:36:07,082 --> 00:36:07,916
E agora, cabrão?

585
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Que se passa?

586
00:36:11,670 --> 00:36:12,713
Porra!

587
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Filho da puta!

588
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
Foda-se!

589
00:36:21,763 --> 00:36:23,265
Billy, cadeira.

590
00:36:29,521 --> 00:36:31,815
Trouxeste uma faca escondida. É proibido.

591
00:36:31,899 --> 00:36:34,776
-Billy.
-Foda-se, meu! O meu braço!

592
00:36:34,860 --> 00:36:35,819
Trata dele.

593
00:36:35,903 --> 00:36:37,487
Calma, meu. Calma.

594
00:36:37,571 --> 00:36:38,614
Tem tu calma, porra.

595
00:36:38,697 --> 00:36:40,574
Nunca mais faças isso.

596
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
Larga-me.

597
00:36:44,453 --> 00:36:46,330
Sai daqui, meu!

598
00:36:47,539 --> 00:36:48,916
Saiam daqui.

599
00:36:48,999 --> 00:36:50,000
Que caralho, meu?

600
00:36:50,083 --> 00:36:51,501
-Dou cabo de ti!
-Foda-se!

601
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Estou a ficar muito bom nisto.

602
00:36:54,046 --> 00:36:56,798
Tens talento. Não te esqueças
de levantar com os joelhos.

603
00:36:56,882 --> 00:36:58,300
Levantar com os joelhos.

604
00:36:58,383 --> 00:36:59,968
Mesa de bilhar. Tipo de verde.

605
00:37:06,892 --> 00:37:09,019
Afastem-se. Afastem-se!

606
00:37:09,102 --> 00:37:10,687
Ainda bem que ele consegue fazê-lo.

607
00:37:11,313 --> 00:37:13,732
Porque é um péssimo barman.

608
00:37:15,817 --> 00:37:17,110
Acalmem-se todos.

609
00:37:18,236 --> 00:37:19,404
Não faças isso.

610
00:37:39,758 --> 00:37:41,134
Olá. És o Reef, certo?

611
00:37:41,385 --> 00:37:42,219
Sim.

612
00:37:42,302 --> 00:37:44,304
Foste rápido a apoiar o Billy
no outro dia.

613
00:37:44,888 --> 00:37:47,099
Sim, não gosto de rufias, por isso...

614
00:37:49,810 --> 00:37:51,728
Isso nos nós dos dedos são cicatrizes?

615
00:37:52,896 --> 00:37:53,981
Velho hábito.

616
00:37:54,523 --> 00:37:55,857
Fazia pugilismo na faculdade.

617
00:37:56,525 --> 00:37:57,442
Ainda praticas?

618
00:37:58,402 --> 00:37:59,486
De vez em quando.

619
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
Porquê?

620
00:38:10,872 --> 00:38:12,040
Ontem à noite, embebedei-me

621
00:38:12,124 --> 00:38:14,793
-Sai de cima de mim.
-Meu!

622
00:38:15,335 --> 00:38:17,462
Com uma garrafa de gin

623
00:38:17,546 --> 00:38:19,589
Com uma garrafa de gin

624
00:38:20,007 --> 00:38:22,175
Ontem à noite

625
00:38:22,634 --> 00:38:24,177
Embebedei-me

626
00:38:24,803 --> 00:38:26,596
Com uma garrafa de gin

627
00:38:26,972 --> 00:38:29,433
Senhoras, desçam das mesas.

628
00:38:29,641 --> 00:38:31,435
Bem, sinto-me bem

629
00:38:32,352 --> 00:38:33,687
Sinto-me bem

630
00:38:34,604 --> 00:38:36,815
Sinto-me bem

631
00:38:36,898 --> 00:38:38,775
Sabes que me sinto bem

632
00:38:42,988 --> 00:38:43,822
Meu!

633
00:38:44,531 --> 00:38:45,991
Que estás a fazer?

634
00:38:46,616 --> 00:38:48,285
Com uma garrafa de uísque

635
00:38:49,077 --> 00:38:49,911
Levanta-te!

636
00:38:49,995 --> 00:38:50,912
Com uma garrafa de uísque

637
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
Ontem à noite

638
00:38:54,041 --> 00:38:55,625
Embebedei-me

639
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
Com uma garrafa de uísque

640
00:38:58,211 --> 00:39:00,505
Com uma garrafa de uísque

641
00:39:01,089 --> 00:39:02,716
Mas sinto-me bem

642
00:39:03,800 --> 00:39:05,761
Sinto-me bem

643
00:39:06,178 --> 00:39:08,263
Sinto-me bem

644
00:39:08,638 --> 00:39:10,348
Sinto-me bem

645
00:39:10,974 --> 00:39:12,476
Sinto-me bem

646
00:39:12,559 --> 00:39:13,685
Julius!

647
00:39:22,903 --> 00:39:24,071
Tinhas razão.

648
00:39:24,154 --> 00:39:25,197
Aquilo foi terapêutico.

649
00:39:25,280 --> 00:39:27,324
Sim, mas lembra-te,
levanta com os joelhos.

650
00:39:27,407 --> 00:39:29,284
-Claro.
-Levanta sempre os joelhos.

651
00:39:29,993 --> 00:39:31,078
Olá!

652
00:39:32,370 --> 00:39:34,164
Uma para o caminho.

653
00:39:35,123 --> 00:39:37,375
Acho que até o caminho está bêbedo
neste momento.

654
00:39:37,459 --> 00:39:38,585
-O quê?
-Eu chamo um táxi.

655
00:39:38,668 --> 00:39:39,586
-Não.
-Sim.

656
00:39:45,258 --> 00:39:46,635
Não. Não, foda-se!

657
00:39:46,718 --> 00:39:48,095
Só uma.

658
00:39:48,178 --> 00:39:49,221
Que foi?

659
00:39:51,223 --> 00:39:52,349
Olá outra vez.

660
00:39:54,976 --> 00:39:56,103
Outra vez?

661
00:39:56,186 --> 00:39:57,270
Não.

662
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Nunca nos vimos.

663
00:40:06,238 --> 00:40:07,697
Muito bem, cuidado com o degrau.

664
00:40:09,407 --> 00:40:11,284
Vem buscar isto de manhã, Jim.

665
00:40:24,881 --> 00:40:26,258
Adeus, Dalton.

666
00:40:39,771 --> 00:40:41,857
Primeiro lutador a pesar-se.

667
00:40:41,940 --> 00:40:45,777
O desafiante, Elwood Dalton!

668
00:40:49,489 --> 00:40:52,951
Meu, este tipo faz-me rir.
É uma anedota, porra!

669
00:40:54,744 --> 00:40:56,454
-Seu cabrão!
-Só uma chapadinha.

670
00:40:56,538 --> 00:40:58,748
És um homem morto.

671
00:41:21,313 --> 00:41:22,981
Malditos sonhos de barco.

672
00:41:32,324 --> 00:41:34,367
HISTÓRIA DE FLORIDA KEYS
FRED, A ÁRVORE

673
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
Obrigada.

674
00:41:56,431 --> 00:41:57,432
Estás aqui.

675
00:41:58,058 --> 00:42:00,435
Estou. É a melhor sopa de marisco de Keys,
pelo que li.

676
00:42:00,518 --> 00:42:01,561
Ensopado.

677
00:42:02,562 --> 00:42:03,480
O quê?

678
00:42:03,563 --> 00:42:04,856
É ensopado, não é sopa.

679
00:42:05,148 --> 00:42:07,525
Belo corte, Ellie. Fica-te muito bem.

680
00:42:07,609 --> 00:42:08,777
Vai-te foder, Frank.

681
00:42:08,860 --> 00:42:11,279
Devia ter deixado
aquela apendicite matar-te.

682
00:42:15,367 --> 00:42:16,868
É o meu cabeleireiro.

683
00:42:17,619 --> 00:42:19,037
Agora, corto eu o meu cabelo.

684
00:42:19,120 --> 00:42:21,915
As pessoas parecem
um pouco agressivas por aqui.

685
00:42:22,999 --> 00:42:24,626
Aviso-te já.

686
00:42:25,543 --> 00:42:27,003
Cresci em Glass Key.

687
00:42:27,087 --> 00:42:30,006
As pessoas têm uma certa forma
de fazer as coisas por aqui.

688
00:42:30,548 --> 00:42:32,592
A lealdade e os laços familiares
são profundos.

689
00:42:33,385 --> 00:42:36,429
Nem a polícia é sempre
tão útil como deveria.

690
00:42:36,513 --> 00:42:39,724
Se causares problemas às pessoas erradas,
podes magoar-te ou pior.

691
00:42:42,310 --> 00:42:44,521
Não falam em nada disso
no livro Fred, a Árvore.

692
00:42:48,316 --> 00:42:49,734
De certeza?

693
00:42:49,818 --> 00:42:51,319
Já leste tudo?

694
00:42:51,403 --> 00:42:53,321
Sabias que as conchas produzem pérolas?

695
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Sim.

696
00:42:56,658 --> 00:42:58,576
-E que têm conchas espirais...
-Ornamentadas?

697
00:42:58,660 --> 00:42:59,869
Sim, toda a gente sabe.

698
00:42:59,953 --> 00:43:04,332
Que uma em cada 15 000
produz uma pérola rosa.

699
00:43:04,916 --> 00:43:06,459
Parece romântico.

700
00:43:07,460 --> 00:43:09,296
A menos que sejas uma concha.

701
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
Porque o que realmente acontece

702
00:43:11,256 --> 00:43:13,758
é que a concha fica
com alguma areia no interior,

703
00:43:13,842 --> 00:43:16,136
o que causa irritação extrema.

704
00:43:16,219 --> 00:43:20,307
Irritação extrema que leva a algo lindo.

705
00:43:21,391 --> 00:43:22,934
Como é que não é romântico?

706
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Desfruta do ensopado de marisco.

707
00:43:32,694 --> 00:43:34,070
Gosto do teu cabelo.

708
00:43:34,154 --> 00:43:35,196
Fizeste um bom trabalho.

709
00:43:36,281 --> 00:43:37,365
Que se foda o Frank.

710
00:43:52,172 --> 00:43:53,965
Bem, a vida é demasiado curta

711
00:43:54,049 --> 00:43:56,551
Então, ama o que tens
Porque podes ser atropelado

712
00:43:56,634 --> 00:43:58,136
Ou podes levar um tiro

713
00:43:58,219 --> 00:43:59,262
Nunca comeces sem atitude

714
00:43:59,346 --> 00:44:00,805
Eu tiro tudo do peito

715
00:44:00,889 --> 00:44:03,308
Nunca tive de lutar
Sem colete à prova de bala

716
00:44:03,391 --> 00:44:05,769
Ouve este exemplo
Segue o meu conselho

717
00:44:05,852 --> 00:44:08,229
Pega no teu dinheiro e doa-o à caridade

718
00:44:08,313 --> 00:44:10,648
Amor é o que tenho
Está ao meu alcance

719
00:44:10,732 --> 00:44:13,109
E o estilo da Jelly vem de Nova Orleães

720
00:44:13,193 --> 00:44:14,402
Volta tudo para ti

721
00:44:14,486 --> 00:44:15,987
Estás destinado a ter o que mereces

722
00:44:16,071 --> 00:44:17,155
Experimenta e testa

723
00:44:17,238 --> 00:44:18,656
Estás destinado a ser derrotado

724
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
Amor é o que tenho
Não comeces um motim

725
00:44:21,159 --> 00:44:23,161
Sentirás quando a dança aquecer

726
00:44:28,124 --> 00:44:29,417
É o meu tio.

727
00:44:31,836 --> 00:44:33,338
Era a gozar. O meu tio é aquele.

728
00:44:36,883 --> 00:44:39,636
-O engraçado?
-Sim. Eu não o percebia.

729
00:44:41,679 --> 00:44:43,264
Não sei. Mas agora sou mais velha

730
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
e acho que começo a gostar mais dele.

731
00:44:46,267 --> 00:44:49,020
Ele era um tipo forte, sabes?

732
00:44:50,188 --> 00:44:51,648
Tinha de ser, fazendo o que fazia.

733
00:44:52,774 --> 00:44:55,944
Construir este sítio,
na década de 1960, no Sul?

734
00:44:58,780 --> 00:45:00,448
Ele não brincava.

735
00:45:03,243 --> 00:45:04,619
Quero ser digna disso.

736
00:45:12,669 --> 00:45:14,879
Olá. Queres boleia?

737
00:45:14,963 --> 00:45:17,215
Não. Tem uma boa noite, Laura. Vou a pé.

738
00:45:51,708 --> 00:45:52,834
Raios, Dell!

739
00:45:52,917 --> 00:45:55,503
-Cala-te. Cala-te lá!
-A minha carrinha, porra!

740
00:45:55,587 --> 00:45:57,297
Vá. Sai da merda da carrinha.

741
00:45:57,380 --> 00:45:59,466
Que merda!
Não sei conduzir esta merda. Sai!

742
00:46:00,258 --> 00:46:01,718
Não!

743
00:46:06,973 --> 00:46:09,058
Não me importa a carrinha. Apanhámo-lo.

744
00:46:34,334 --> 00:46:36,252
És insuportável.

745
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
Está bem.

746
00:46:42,217 --> 00:46:45,178
Esperava que esta noite
parecesse mais um acidente.

747
00:46:45,261 --> 00:46:47,263
Condutor bêbedo. Menos perguntas.

748
00:46:48,640 --> 00:46:49,766
Mas...

749
00:46:50,975 --> 00:46:52,227
Dou-te um tiro e pronto.

750
00:46:52,310 --> 00:46:53,853
Posso fazer-te uma pergunta?

751
00:46:55,230 --> 00:46:56,439
Para quê tanta confusão?

752
00:46:58,525 --> 00:47:00,026
Sou só um tipo normal.

753
00:47:00,944 --> 00:47:02,779
Raios, não és tu. É a Road House!

754
00:47:09,369 --> 00:47:10,453
Vá lá, meu.

755
00:47:27,345 --> 00:47:28,513
Foda-se!

756
00:47:29,430 --> 00:47:30,431
Foda-se!

757
00:47:32,767 --> 00:47:35,478
-Vais matar-me agora?
-Porque haveria de te matar?

758
00:47:38,940 --> 00:47:40,400
Isso foi estúpido.

759
00:47:40,483 --> 00:47:42,193
Vou subir...

760
00:47:44,112 --> 00:47:45,613
Merda!

761
00:47:47,198 --> 00:47:48,908
-Foda-se!
-Segura-te!

762
00:47:48,992 --> 00:47:50,868
Segura-te! Eu ajudo-te.

763
00:47:51,828 --> 00:47:52,870
Eu ajudo-te.

764
00:47:52,954 --> 00:47:54,622
-Fode-te!
-Aguenta.

765
00:48:02,797 --> 00:48:04,591
XERIFE
CONDADO DE MONROE

766
00:48:11,097 --> 00:48:12,599
Não vão encontrar o corpo.

767
00:48:13,266 --> 00:48:14,684
Os crocodilos escondem a comida.

768
00:48:14,767 --> 00:48:16,060
Não sabia.

769
00:48:18,021 --> 00:48:20,189
Por isso ninguém acreditou
sobre o Shantsie.

770
00:48:23,860 --> 00:48:25,028
O meu cão.

771
00:48:27,196 --> 00:48:28,823
O maldito crocodilo também o apanhou.

772
00:48:32,035 --> 00:48:35,079
Afinal, que queria aquele idiota de ti?

773
00:48:39,208 --> 00:48:41,461
Devo ter-lhe atrapalhado o negócio.

774
00:48:41,544 --> 00:48:43,171
Sim? Qual é o negócio dele?

775
00:48:45,048 --> 00:48:46,382
Sei lá!

776
00:48:47,091 --> 00:48:48,259
Droga, provavelmente.

777
00:48:50,053 --> 00:48:52,221
É tudo o que temos por aqui.

778
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
Porque achas que lhe chamam Keys?

779
00:48:57,602 --> 00:48:59,979
Entregas de barco
até às traseiras da Road House. E...

780
00:49:00,063 --> 00:49:02,398
-Não, é...
-Podes ampliar?

781
00:49:02,482 --> 00:49:04,776
Não. Não...

782
00:49:04,859 --> 00:49:07,403
-Não sei como isto funciona.
-Queres ampliar?

783
00:49:07,487 --> 00:49:09,030
Pronto, já está. Ampliado.

784
00:49:09,530 --> 00:49:10,823
Mas Glass Key é aqui.

785
00:49:10,907 --> 00:49:12,492
Certo, espera.

786
00:49:12,575 --> 00:49:15,495
Ali é o terraço, certo? Da Road House?

787
00:49:16,371 --> 00:49:18,623
Então, se quiseres
fazer entregas de barco...

788
00:49:18,706 --> 00:49:20,249
Não conseguirias.

789
00:49:20,333 --> 00:49:21,334
Porquê?

790
00:49:21,417 --> 00:49:22,835
Por causa dos recifes.

791
00:49:22,919 --> 00:49:25,630
Esta zona perto da Road House
não é suficientemente profunda.

792
00:49:25,713 --> 00:49:26,964
Os barcos encalhariam.

793
00:49:28,341 --> 00:49:32,595
Muito bem. Não consegues fazer entregas
e fica perto da estrada,

794
00:49:32,679 --> 00:49:34,138
então, não há privacidade.

795
00:49:36,641 --> 00:49:40,728
Isto parece mais um mistério do faroeste

796
00:49:40,812 --> 00:49:43,690
do que um tiroteio do faroeste.

797
00:49:43,773 --> 00:49:45,233
Sim, mais ou menos.

798
00:49:58,162 --> 00:49:59,247
Olá!

799
00:49:59,664 --> 00:50:01,165
Aquela livraria é boa?

800
00:50:01,749 --> 00:50:02,750
Sim, eu gosto.

801
00:50:02,834 --> 00:50:05,670
Parecias estar a divertir-te muito ali
com aquela rapariga.

802
00:50:06,879 --> 00:50:07,797
Olha.

803
00:50:07,880 --> 00:50:08,798
Olha!

804
00:50:10,842 --> 00:50:13,344
Entra no carro.
O chefe quer conversar contigo.

805
00:50:15,304 --> 00:50:17,140
-Quem é o teu chefe?
-O Brandt.

806
00:50:18,516 --> 00:50:19,642
Brandt?

807
00:50:19,726 --> 00:50:20,810
Sim, o Ben Brandt.

808
00:50:20,893 --> 00:50:23,479
E está à espera.
Então, vais entrar no carro ou não?

809
00:50:25,648 --> 00:50:27,984
-Acho que não.
-Para. Para!

810
00:50:28,067 --> 00:50:30,236
Viste que tenho
a porra de uma arma, certo?

811
00:50:30,319 --> 00:50:33,656
Sim. Fizeste questão de ma mostrar.

812
00:50:33,740 --> 00:50:35,783
Então, entra na merda do carro.

813
00:50:37,702 --> 00:50:39,871
Não percebes como isto funciona, pois não?

814
00:50:39,954 --> 00:50:41,372
Sim, percebo.

815
00:50:41,456 --> 00:50:43,416
Mas tens uma arma presa à cintura.

816
00:50:43,499 --> 00:50:45,084
Não é assim tão intimidante.

817
00:50:45,168 --> 00:50:46,627
De que estás a falar?

818
00:50:46,711 --> 00:50:50,131
Se te partir o indicador e o médio,
não conseguirás pegar na arma.

819
00:50:51,215 --> 00:50:53,217
Não conseguirias dispará-la.

820
00:50:53,301 --> 00:50:55,178
Então, não é uma ameaça assim tão grande.

821
00:50:55,261 --> 00:50:56,095
Que se foda.

822
00:50:59,182 --> 00:51:00,683
Filho da puta!

823
00:51:00,767 --> 00:51:02,059
Vai-te foder!

824
00:51:02,143 --> 00:51:04,103
Seu sacana, filho da puta!

825
00:51:04,187 --> 00:51:05,980
Partiste-me a porra do dedo!

826
00:51:09,066 --> 00:51:10,943
Já percebeste? É muito doloroso.

827
00:51:11,736 --> 00:51:13,988
Não és pianista ou assim, pois não?

828
00:51:14,071 --> 00:51:16,365
-Vai-te foder.
-Não tens também uma arma?

829
00:51:17,825 --> 00:51:19,243
Acho que a deixei no carro.

830
00:51:19,327 --> 00:51:22,371
Se o vosso chefe quiser falar comigo,
trabalho na Road House

831
00:51:22,455 --> 00:51:23,623
e estou lá todas as noites.

832
00:51:23,706 --> 00:51:24,582
-Raios!
-Está bem.

833
00:51:24,665 --> 00:51:27,251
E o teu amigo vai precisar de um médico.

834
00:51:27,335 --> 00:51:31,172
Mas a boa notícia é que há um hospital.
Fica só a 25 minutos daqui.

835
00:51:38,137 --> 00:51:39,722
-Olá, malta.
-Olá, Frankie.

836
00:51:43,976 --> 00:51:46,187
Caramba! Ias-me matando de susto.

837
00:51:46,270 --> 00:51:47,855
Era a minha intenção.

838
00:51:49,649 --> 00:51:50,775
Já soube do Dell.

839
00:51:51,859 --> 00:51:52,693
Estás bem?

840
00:51:54,779 --> 00:51:55,947
Sim, estou ótimo.

841
00:51:56,572 --> 00:51:58,366
Ouve, o Dell era um merdas.

842
00:51:58,950 --> 00:51:59,784
Está bem?

843
00:51:59,867 --> 00:52:01,953
Ele e os amigos aterrorizam-nos há meses.

844
00:52:02,787 --> 00:52:04,664
Não devíamos ficar felizes por ter morrido

845
00:52:04,747 --> 00:52:07,208
e eu estar feliz é um grande problema.

846
00:52:07,291 --> 00:52:08,918
E é algo em que vou trabalhar.

847
00:52:09,001 --> 00:52:09,961
Mas...

848
00:52:12,046 --> 00:52:13,172
Não sei.

849
00:52:15,508 --> 00:52:18,719
Só não percebo
porque estava tão focado na Road House.

850
00:52:19,345 --> 00:52:20,429
Como assim?

851
00:52:20,930 --> 00:52:24,100
Acabaste de dizer que ele aterrorizou
este sítio durante meses.

852
00:52:28,229 --> 00:52:29,438
Merda, meu! Não sei.

853
00:52:29,939 --> 00:52:32,191
Alguns destes tipos
são muito territoriais.

854
00:52:32,275 --> 00:52:34,235
Sabe-se lá porque fazem o que fazem.

855
00:52:35,736 --> 00:52:38,072
Mas, se fosse a ti,
não me preocuparia muito.

856
00:52:38,823 --> 00:52:40,449
Então, achas que não é nada?

857
00:52:40,533 --> 00:52:43,160
Digamos que espero
que não te tenha tirado o sono.

858
00:52:46,747 --> 00:52:48,958
Bem, tirou um bocadinho.

859
00:53:03,931 --> 00:53:05,349
Que te aconteceu aos dedos?

860
00:53:05,433 --> 00:53:07,101
O segurança partiu-mos.

861
00:53:07,184 --> 00:53:08,352
Partiu-te os dedos?

862
00:53:08,436 --> 00:53:09,770
Sim, quando me tirou a arma.

863
00:53:10,897 --> 00:53:11,981
Certo.

864
00:53:12,064 --> 00:53:13,983
Ótimo trabalho.

865
00:53:14,066 --> 00:53:16,819
Pelo menos,
não foste comido por um crocodilo.

866
00:53:18,779 --> 00:53:20,239
Acham piada?

867
00:53:20,323 --> 00:53:22,283
Acham isto divertido? Eu não acho.

868
00:53:22,366 --> 00:53:24,118
Pousa essa merda. É caro.

869
00:53:26,954 --> 00:53:31,626
Este maldito segurança
está a empatar-me os sonhos.

870
00:53:32,168 --> 00:53:33,836
Está a dar cabo de mim.

871
00:53:33,920 --> 00:53:34,962
E tu estás a rir-te

872
00:53:35,046 --> 00:53:37,715
enquanto tudo o que tento construir
vai por água abaixo.

873
00:53:41,886 --> 00:53:42,845
PAI

874
00:53:44,805 --> 00:53:47,475
Olá. Esta é uma chamada a cobrar de...

875
00:53:47,767 --> 00:53:49,644
Diz que sim, imbecil.

876
00:53:49,977 --> 00:53:51,145
Um recluso do...

877
00:53:51,228 --> 00:53:52,939
Estabelecimento Prisional da Florida.

878
00:53:53,022 --> 00:53:55,274
Esta chamada vai ser gravada
e acompanhada.

879
00:53:55,358 --> 00:53:57,693
Para aceitar a cobrança, diga "sim".

880
00:54:10,122 --> 00:54:11,332
Vai buscar o telemóvel.

881
00:54:43,197 --> 00:54:46,659
Olá. Esta é uma chamada a cobrar
de um recluso do...

882
00:54:46,742 --> 00:54:47,994
-Estabelecimento...
-Sim.

883
00:54:48,077 --> 00:54:50,871
Nox. Gerald Brandt. Onde estás?

884
00:54:50,955 --> 00:54:52,123
A comprar roupa.

885
00:54:52,623 --> 00:54:54,291
Que tens que ver com isso?

886
00:54:54,375 --> 00:54:57,920
Tenho um problema grave na Florida.

887
00:54:58,337 --> 00:54:59,171
Espera.

888
00:55:17,148 --> 00:55:18,566
Então, de que precisas?

889
00:55:18,649 --> 00:55:20,693
-O meu filho está a estragar tudo.
-Sim.

890
00:55:20,776 --> 00:55:22,945
-Preciso da tua ajuda.
-Sim. Vou já arrancar.

891
00:55:29,994 --> 00:55:31,037
Ó do barco!

892
00:55:31,120 --> 00:55:32,413
Belo barco.

893
00:55:33,664 --> 00:55:35,249
É do meu ex-namorado.

894
00:55:35,958 --> 00:55:38,044
Mas sei onde ele esconde a chave suplente.

895
00:55:39,587 --> 00:55:41,756
Estou a brincar. Ele deixa-me usá-lo.

896
00:55:42,131 --> 00:55:43,340
É polícia.

897
00:55:43,716 --> 00:55:45,092
Sentes-te corajoso?

898
00:56:00,232 --> 00:56:01,484
Aonde vamos?

899
00:56:15,081 --> 00:56:16,290
Já chegámos.

900
00:56:21,837 --> 00:56:23,923
No meio do mar?

901
00:56:26,217 --> 00:56:27,718
Precisas de...

902
00:56:31,972 --> 00:56:32,890
Anda lá.

903
00:56:34,475 --> 00:56:35,559
Espera...

904
00:56:37,269 --> 00:56:38,646
Anda, traz a geleira.

905
00:56:42,233 --> 00:56:43,275
Muito bem.

906
00:56:48,781 --> 00:56:52,368
Não vão encontrar o corpo daquele tipo.
Os crocodilos escondem a comida.

907
00:56:54,120 --> 00:56:57,206
Ensinam isso
no jardim de infância por aqui?

908
00:56:57,289 --> 00:56:58,749
Ensinam.

909
00:57:09,552 --> 00:57:11,470
Foi por isso que te avisei.

910
00:57:11,554 --> 00:57:13,848
Obviamente, pisaste os calos de alguém.

911
00:57:14,723 --> 00:57:16,684
Um tipo chamado Brandt.

912
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Quem te disse isso?

913
00:57:22,815 --> 00:57:23,774
Porquê?

914
00:57:24,775 --> 00:57:25,609
Conhece-lo?

915
00:57:26,902 --> 00:57:29,446
É de uma daquelas famílias antigas
da Florida.

916
00:57:29,530 --> 00:57:31,115
Construíram a maior parte da cidade.

917
00:57:35,452 --> 00:57:37,413
Então, de onde és?

918
00:57:41,417 --> 00:57:42,459
Eu?

919
00:57:46,172 --> 00:57:47,089
Do Montana.

920
00:57:51,093 --> 00:57:52,553
De que sítio?

921
00:57:54,054 --> 00:57:55,097
Missoula.

922
00:58:00,102 --> 00:58:03,189
-É um sítio agradável?
-Olha, talvez devêssemos voltar.

923
00:58:03,689 --> 00:58:04,648
Acabámos de chegar.

924
00:58:05,566 --> 00:58:06,609
Vamos voltar.

925
00:58:07,443 --> 00:58:09,653
Só estava a fazer perguntas simples.

926
00:58:10,863 --> 00:58:14,200
Não pensei bem nisto.
Não sabia que era um encontro.

927
00:58:14,450 --> 00:58:15,951
Que se passa contigo?

928
00:58:20,956 --> 00:58:23,042
És... És boa pessoa.

929
00:58:25,169 --> 00:58:26,837
Não queres conhecer-me.

930
00:58:30,883 --> 00:58:32,593
Não me digas o que quero.

931
00:58:39,016 --> 00:58:41,268
Achas que aqui não temos Internet?

932
00:58:42,186 --> 00:58:43,896
Eu sei o que aconteceu.

933
00:58:46,857 --> 00:58:49,026
E sabes que isto é um encontro.

934
00:59:35,239 --> 00:59:38,033
Quem pôs aquelas malditas motas
no meu caminho?

935
00:59:38,117 --> 00:59:39,618
Quem diabos és tu?

936
00:59:44,331 --> 00:59:45,833
Graças a Deus!

937
00:59:47,543 --> 00:59:50,462
Sandes. Estou faminto.

938
00:59:51,046 --> 00:59:52,965
Credo! Ele derrubou as malditas motas.

939
00:59:54,216 --> 00:59:56,260
Agora tens um grande problema, fanfarrão.

940
00:59:56,844 --> 00:59:57,678
Não me digas.

941
00:59:58,262 --> 01:00:01,140
Primeiro, vou precisar
de mais do que três sandes.

942
01:00:01,223 --> 01:00:02,224
Não acabei.

943
01:00:02,308 --> 01:00:05,311
Na verdade, aí é que te enganas, rapaz.

944
01:00:05,394 --> 01:00:07,396
Só podes estar a brincar.

945
01:00:08,188 --> 01:00:09,315
Encosta.

946
01:00:20,826 --> 01:00:22,328
Que raio estás a fazer?

947
01:00:22,411 --> 01:00:24,246
Olá, Sr. Brandt.
Estou só a montar uma rede.

948
01:00:24,330 --> 01:00:26,874
É a casa do meu pai.
Não é um maldito Airbnb.

949
01:00:26,957 --> 01:00:29,168
-Mas mandou-nos divertir.
-Não, não mandei.

950
01:00:29,251 --> 01:00:31,879
-Mandou, no barco.
-Se mandei, não foi de propósito.

951
01:00:31,962 --> 01:00:32,796
Está bem?

952
01:00:33,255 --> 01:00:34,715
Onde estão os teus amigos idiotas?

953
01:00:34,798 --> 01:00:37,676
Foram cozinhar. Caso tenha fome.

954
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
Limpa esta merda! Quem são estas pessoas?

955
01:00:40,346 --> 01:00:41,680
Saiam daqui!

956
01:00:51,607 --> 01:00:53,150
Desculpa, quem diabos és tu?

957
01:00:53,233 --> 01:00:54,193
Olá.

958
01:00:54,777 --> 01:00:56,445
Tenho um recado para ti.

959
01:00:57,071 --> 01:00:58,030
Do teu pai.

960
01:00:58,113 --> 01:01:00,115
Um recado? Do meu pai?

961
01:01:00,199 --> 01:01:02,201
E que recado é esse?

962
01:01:04,244 --> 01:01:07,414
És o Ben, certo? Filho do Jerry?

963
01:01:11,377 --> 01:01:13,128
É aqui que vou guardar as minhas coisas.

964
01:01:13,587 --> 01:01:16,090
E aquele quarto principal lá em cima
é meu.

965
01:01:17,424 --> 01:01:18,842
De que estás a falar?

966
01:01:21,011 --> 01:01:22,513
Quem és tu?

967
01:01:23,680 --> 01:01:26,141
O teu pai disse
que estavas a estragar tudo.

968
01:01:26,683 --> 01:01:28,227
Pediu-me que desse uma ajuda.

969
01:01:28,852 --> 01:01:30,562
Como é que o meu pai saberia?

970
01:01:30,646 --> 01:01:32,606
Ele está preso, a apodrecer numa cela.

971
01:01:32,689 --> 01:01:35,734
Não sejas parvo.
O teu pai tem espiões por todo o lado.

972
01:01:37,361 --> 01:01:40,948
Bem, podes dizer ao meu pai
que não preciso da tua ajuda.

973
01:01:41,031 --> 01:01:42,449
Tenho tudo sob controlo.

974
01:01:42,533 --> 01:01:43,367
Não, não tens.

975
01:01:43,450 --> 01:01:46,829
Sim, tenho pessoal agora por aí
a tratar do último problema

976
01:01:46,912 --> 01:01:48,747
-e está tudo...
-Como queiras.

977
01:01:49,873 --> 01:01:52,000
-Onde está o segurança idiota?
-Certo.

978
01:01:53,710 --> 01:01:55,295
Podemos parar um pouco?

979
01:01:55,379 --> 01:01:59,299
Não podes balear o tipo
no meio da porra da praça da cidade.

980
01:01:59,383 --> 01:02:00,884
Percebes isso, certo?

981
01:02:00,968 --> 01:02:03,679
É uma situação delicada.

982
01:02:04,847 --> 01:02:08,267
Então, se vamos...
Se vamos matar o tipo, tem de ser...

983
01:02:08,350 --> 01:02:09,810
"Se"?

984
01:02:09,893 --> 01:02:11,437
Já é um homem morto.

985
01:02:11,895 --> 01:02:16,775
Quando o Knox entra ao trabalho,
acabou, querido. É só ver quando.

986
01:02:16,859 --> 01:02:18,986
Sim, tens razão. Tenho a certeza.

987
01:02:19,069 --> 01:02:20,612
De certeza que és incrível.

988
01:02:20,696 --> 01:02:21,613
Incrível.

989
01:02:22,656 --> 01:02:26,368
Vou tentar fazer isto
da maneira mais fácil mais uma vez.

990
01:02:26,452 --> 01:02:27,870
-Pode ser?
-Faz a tua parte.

991
01:02:27,953 --> 01:02:30,205
Obrigado. Depois disso,
podes rebentar com tudo.

992
01:02:30,289 --> 01:02:31,457
-Meu amigo.
-Maravilha.

993
01:02:31,540 --> 01:02:32,958
-Deus te abençoe.
-Sim.

994
01:02:35,919 --> 01:02:37,129
Quem diabos é...

995
01:02:43,719 --> 01:02:45,137
Vemo-nos em breve.

996
01:02:46,305 --> 01:02:47,598
Sei onde vives.

997
01:02:53,020 --> 01:02:54,146
Sr. Dalton.

998
01:02:56,482 --> 01:02:57,316
Sim?

999
01:02:57,399 --> 01:02:59,693
Temos umas perguntas sobre a outra noite.

1000
01:03:01,069 --> 01:03:02,571
Tem de vir connosco.

1001
01:03:06,450 --> 01:03:07,367
Claro.

1002
01:03:07,910 --> 01:03:08,994
Porque não?

1003
01:03:37,898 --> 01:03:38,941
É ele?

1004
01:03:39,024 --> 01:03:40,484
Elwood P. Dalton.

1005
01:03:53,789 --> 01:03:54,998
Elwood?

1006
01:03:57,543 --> 01:03:59,503
A maioria chama-me Dalton.

1007
01:04:00,796 --> 01:04:03,006
A maioria chama-me Pau Grande.

1008
01:04:06,760 --> 01:04:08,345
Não vou fazer isso.

1009
01:04:10,222 --> 01:04:13,642
O seu nome faz-me recordar
a música do Johnny Cash.

1010
01:04:14,601 --> 01:04:15,602
Sim? Qual?

1011
01:04:15,686 --> 01:04:17,104
A Boy Named Sue.

1012
01:04:17,938 --> 01:04:19,606
Um pai deu um nome de menina ao filho

1013
01:04:21,024 --> 01:04:22,609
para ele crescer forte.

1014
01:04:23,277 --> 01:04:24,403
É forte, rapaz?

1015
01:04:27,781 --> 01:04:29,908
O seu delegado disse
que tinha algumas perguntas.

1016
01:04:31,076 --> 01:04:32,244
Ouça, Elwood.

1017
01:04:33,495 --> 01:04:35,539
Sou o xerife de todo o condado de Monroe.

1018
01:04:36,081 --> 01:04:39,001
Mas Glass Key é especial. Sabe porquê?

1019
01:04:41,044 --> 01:04:42,421
Estou confuso, agente.

1020
01:04:44,047 --> 01:04:45,591
Os meus filhos foram criados aqui.

1021
01:04:46,174 --> 01:04:50,053
Todas as pessoas que vivem aqui agora
são como uma família, entende?

1022
01:04:51,430 --> 01:04:53,015
Sim. Então, gosta de Glass Key?

1023
01:04:55,017 --> 01:04:57,561
Gostaria que se fosse embora,
meu amigo.

1024
01:04:58,854 --> 01:05:00,647
Não queira ser meu amigo.

1025
01:05:02,983 --> 01:05:04,443
Bem, nesse caso,

1026
01:05:05,068 --> 01:05:06,862
isto pode seguir várias direções.

1027
01:05:06,945 --> 01:05:08,280
Posso detê-lo.

1028
01:05:08,739 --> 01:05:10,449
Pelo quê?

1029
01:05:10,532 --> 01:05:11,867
Não importa.

1030
01:05:11,950 --> 01:05:14,411
Perderemos a papelada.
Encontrá-la-emos um dia.

1031
01:05:15,078 --> 01:05:18,498
Provavelmente, no mesmo dia
em que levar uma facada no pátio.

1032
01:05:20,125 --> 01:05:22,461
Assim, será irónico.

1033
01:05:22,544 --> 01:05:24,212
Dará uma boa música.

1034
01:05:24,296 --> 01:05:28,550
Elwood não rima com muita coisa,
mas, se ficar no ouvido...

1035
01:05:34,222 --> 01:05:36,016
Tirem-no do carro!

1036
01:05:39,269 --> 01:05:41,146
Saia da merda do carro!

1037
01:05:41,229 --> 01:05:43,065
-Está bem. Tudo bem.
-Saia!

1038
01:05:59,873 --> 01:06:01,041
Queres morrer, rapaz?

1039
01:06:12,594 --> 01:06:14,554
Que merda pensas que estás a fazer?

1040
01:06:20,102 --> 01:06:21,561
Anda, Dalton.

1041
01:06:24,773 --> 01:06:26,024
Ele é meu pai.

1042
01:06:27,192 --> 01:06:29,903
A minha mãe morreu e eu saí de Keys,

1043
01:06:29,986 --> 01:06:32,364
mudei de nome,
fiquei com o nome de solteira dela.

1044
01:06:33,782 --> 01:06:35,575
Não sei porque voltei.

1045
01:06:36,326 --> 01:06:38,286
O homem de quem falaste, o Ben Brandt,

1046
01:06:39,204 --> 01:06:41,039
é filho do Gerald Brandt.

1047
01:06:41,832 --> 01:06:43,625
O meu pai trabalhava para ele.

1048
01:06:45,585 --> 01:06:48,130
Investiu muito dinheiro em Glass Key.

1049
01:06:48,213 --> 01:06:50,924
Possuía uma frota de barcos fretados
que faziam passeios.

1050
01:06:54,469 --> 01:06:55,721
E transportavam droga.

1051
01:06:58,390 --> 01:06:59,891
Até que desapareceu.

1052
01:07:00,350 --> 01:07:01,810
Agora, está preso.

1053
01:07:06,690 --> 01:07:10,068
E acho que, agora, o meu pai trabalha
para o cabrão do filho dele.

1054
01:07:13,947 --> 01:07:15,657
Tens de sair de Glass Key.

1055
01:07:21,329 --> 01:07:23,415
É um bocado triste, sabes?

1056
01:07:23,498 --> 01:07:25,459
Aposto que esta cidade já foi agradável.

1057
01:07:25,542 --> 01:07:27,377
Cidades agradáveis são sobrevalorizadas.

1058
01:07:27,878 --> 01:07:30,297
E quantos estragos devemos causar aqui?

1059
01:07:31,131 --> 01:07:33,759
Os suficientes para garantir
que ele percebe a mensagem.

1060
01:07:46,605 --> 01:07:48,774
Charlie, lá para trás. Depressa.

1061
01:07:52,694 --> 01:07:54,070
Lá para trás!

1062
01:08:08,168 --> 01:08:11,379
Vou ao centro
Vou procurar um bar

1063
01:08:11,463 --> 01:08:14,841
Beber sem parar
Até o sol nascer amanhã

1064
01:08:16,468 --> 01:08:17,594
Amor

1065
01:08:19,262 --> 01:08:22,474
Vou gastar dinheiro em músicas de jukebox

1066
01:08:23,058 --> 01:08:26,353
Vou dançar a noite toda, amor

1067
01:08:27,896 --> 01:08:28,855
Amor

1068
01:08:31,066 --> 01:08:33,443
Fizeste-me cantar

1069
01:08:34,194 --> 01:08:37,072
Não sei o que vou fazer, amor

1070
01:08:37,155 --> 01:08:38,198
Meu

1071
01:08:38,949 --> 01:08:40,033
Amor...

1072
01:08:42,869 --> 01:08:44,913
-Olá. Que se passa?
-Olá.

1073
01:08:45,205 --> 01:08:46,581
A Ellie ligou duas vezes.

1074
01:08:46,665 --> 01:08:48,750
Mandou-me enviar-lhe uma mensagem
se aparecesses.

1075
01:08:49,334 --> 01:08:52,712
Além disso, estás atrasado,
o que nunca aconteceu.

1076
01:08:52,796 --> 01:08:56,049
Tive uma pequena confusão com o xerife.

1077
01:08:57,175 --> 01:08:58,385
Uma confusão?

1078
01:08:58,844 --> 01:09:00,136
De que estamos a falar?

1079
01:09:00,220 --> 01:09:01,555
Sim, de que estamos a falar?

1080
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Estou curioso para saber
o que ias dizer-lhe.

1081
01:09:04,808 --> 01:09:06,142
Olá, Laura.

1082
01:09:06,226 --> 01:09:09,479
Serves-me uma vodca pura, por favor?

1083
01:09:09,563 --> 01:09:10,564
Sim.

1084
01:09:14,526 --> 01:09:15,735
Sou o Ben Brandt.

1085
01:09:19,906 --> 01:09:23,910
Tu... Tu deves ser o Dalton.

1086
01:09:27,831 --> 01:09:29,583
Deixa-me adivinhar. É a tua vez agora.

1087
01:09:29,666 --> 01:09:31,418
-A minha vez?
-De me ameaçar.

1088
01:09:31,501 --> 01:09:32,878
De me mandar sair da cidade.

1089
01:09:32,961 --> 01:09:35,297
Como o teu amigo, o Pau Grande.

1090
01:09:35,380 --> 01:09:36,423
Não.

1091
01:09:36,506 --> 01:09:38,925
Não. Tenho a impressão
de que não te deixas ameaçar.

1092
01:09:39,009 --> 01:09:40,927
Quem me dera que deixasses, mas...

1093
01:09:41,011 --> 01:09:43,513
Até te subornaria,
se achasse que o dinheiro funcionaria.

1094
01:09:43,597 --> 01:09:44,973
A sério? De quanto falamos?

1095
01:09:48,268 --> 01:09:49,686
És engraçado.

1096
01:09:51,688 --> 01:09:54,065
Ouve, não posso deixar de perguntar

1097
01:09:54,149 --> 01:09:58,528
o que um forasteiro como tu
pensa que está a fazer aqui.

1098
01:09:59,321 --> 01:10:00,488
Não sei, Ben.

1099
01:10:00,572 --> 01:10:02,699
Que faz aqui qualquer um de nós, afinal?

1100
01:10:03,617 --> 01:10:05,535
Bem, o meu lugar é aqui.

1101
01:10:05,619 --> 01:10:08,872
Ajudei a construir esta cidade.
O meu pai ajudou-a a crescer.

1102
01:10:08,955 --> 01:10:14,127
Criou escolas,
arranjou parques, pavimentou ruas...

1103
01:10:14,210 --> 01:10:16,504
E isso foi antes de ser preso, suponho.

1104
01:10:19,132 --> 01:10:22,135
É... uma história complicada.

1105
01:10:22,218 --> 01:10:24,721
Mas não vim falar
da história da minha família.

1106
01:10:24,804 --> 01:10:26,806
Na verdade, tenho uma pergunta.

1107
01:10:27,349 --> 01:10:31,269
Estão sempre a tirar isto do YouTube,
mas eu encontrei-o.

1108
01:10:31,895 --> 01:10:34,898
De qualquer forma, é a porra da internet.

1109
01:10:35,440 --> 01:10:37,692
E estou sempre a vê-lo repetidamente.

1110
01:10:37,776 --> 01:10:40,195
E há só uma coisa que não percebo.

1111
01:10:40,278 --> 01:10:42,489
Aqui estás tu, a lutar contra este tipo.

1112
01:10:43,782 --> 01:10:45,575
Ele é teu amigo, certo?

1113
01:10:45,951 --> 01:10:46,952
Foi o que ouvi dizer.

1114
01:10:47,035 --> 01:10:49,245
Ele era teu amigo e depois isto aconteceu.

1115
01:10:51,790 --> 01:10:53,166
Sim, ele já era.

1116
01:10:53,249 --> 01:10:54,334
Toda a gente vê.

1117
01:10:54,417 --> 01:10:55,543
Obrigado.

1118
01:10:56,044 --> 01:10:57,003
Aqui mesmo.

1119
01:11:00,340 --> 01:11:02,300
Viste aquele último golpe?
Foi o derradeiro.

1120
01:11:02,384 --> 01:11:05,720
Na minha opinião, foi o decisivo.

1121
01:11:08,765 --> 01:11:10,558
Foi mesmo o decisivo.

1122
01:11:14,270 --> 01:11:15,397
Foi.

1123
01:11:18,692 --> 01:11:20,735
Então, acho que a minha pergunta é...

1124
01:11:23,238 --> 01:11:24,280
Porquê?

1125
01:11:26,157 --> 01:11:28,576
Certo? Não pode ser só por competição.

1126
01:11:28,660 --> 01:11:31,538
Já... Já ganhaste a luta.

1127
01:11:33,498 --> 01:11:34,874
Já podes recuar.

1128
01:11:36,710 --> 01:11:39,254
Mas não recuas.

1129
01:11:42,340 --> 01:11:48,179
Continuas a esmurrar sem parar.

1130
01:11:50,181 --> 01:11:51,433
Portanto, porquê?

1131
01:11:52,350 --> 01:11:54,185
Porque não paras simplesmente?

1132
01:12:16,791 --> 01:12:18,209
Boa noite.

1133
01:12:40,315 --> 01:12:42,275
Fá-lo sofrer o máximo possível.

1134
01:12:42,859 --> 01:12:44,402
Podes rebentar com aquilo.

1135
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Belo fato.

1136
01:12:46,029 --> 01:12:49,240
Pareces um chulo de merda na Páscoa.
Sempre tiveste mau gosto.

1137
01:12:49,324 --> 01:12:53,203
Obrigado. É Cleopini, Frankie.
Fui a Itália mandar apertá-lo.

1138
01:12:53,286 --> 01:12:55,622
É uma longa viagem
para continuar feio como a merda.

1139
01:12:55,705 --> 01:12:57,290
Que fazes no meu bar?

1140
01:12:57,373 --> 01:13:00,335
-Não é da tua conta.
-Que fazes no meu bar?

1141
01:13:00,418 --> 01:13:02,712
-O que me apetecer.
-A sério?

1142
01:13:06,591 --> 01:13:08,551
Muito bem, rapazes. Vamos lá.

1143
01:13:08,635 --> 01:13:10,804
-Sai da minha maldita janela.
-Vai-te foder!

1144
01:13:10,887 --> 01:13:13,181
Há algum tempo que uso um destes.

1145
01:13:17,811 --> 01:13:18,937
Vamos lá.

1146
01:13:25,944 --> 01:13:27,153
Vamos, rapazes.

1147
01:13:36,204 --> 01:13:37,831
Tal como pensava.

1148
01:13:38,081 --> 01:13:39,624
Este bar é meu.

1149
01:13:41,543 --> 01:13:44,754
Um shot para mim, rapaz

1150
01:13:44,838 --> 01:13:46,714
Destruí o poke chop

1151
01:13:46,798 --> 01:13:48,341
Olá, pessoal.

1152
01:13:48,967 --> 01:13:51,511
Parece que estão a ter
uma noite em grande!

1153
01:13:55,140 --> 01:13:57,809
Uma lambidela para mim, rapaz

1154
01:13:58,393 --> 01:14:00,270
O poke chop adoeceu

1155
01:14:01,896 --> 01:14:04,732
Duas lambidelas para mim, rapaz

1156
01:14:04,816 --> 01:14:06,276
Olá, linda.

1157
01:14:07,110 --> 01:14:09,237
-Sou o Knox. Vamos dançar.
-Olá.

1158
01:14:09,821 --> 01:14:12,365
É a minha miúda, mano. Que estás a fazer?

1159
01:14:14,200 --> 01:14:15,118
Foda-se, meu!

1160
01:14:15,201 --> 01:14:17,579
Adoro esta música, querida. Tu não?

1161
01:14:17,662 --> 01:14:18,705
Acho que sim.

1162
01:14:18,997 --> 01:14:21,332
Quando sintonizas o rádio

1163
01:14:21,416 --> 01:14:22,876
Não é grande merda, pois não?

1164
01:14:24,836 --> 01:14:28,673
Traz o vinil
Com o outro lado duplo A

1165
01:14:29,215 --> 01:14:32,177
Um shot para mim, rapaz

1166
01:14:32,719 --> 01:14:34,596
Que se passa com o poke chop

1167
01:14:34,679 --> 01:14:36,389
Detesto esta canção!

1168
01:14:41,895 --> 01:14:43,897
-Olá, banda.
-Afasta-te.

1169
01:14:45,356 --> 01:14:46,858
Acalma-te, porra!

1170
01:14:50,028 --> 01:14:52,488
Porque não resolvemos isto... Foda-se!

1171
01:14:56,659 --> 01:14:59,370
Uma lambidela para mim, rapaz

1172
01:14:59,996 --> 01:15:01,789
O poke chop adoeceu

1173
01:15:03,541 --> 01:15:05,960
Duas lambidelas para mim, rapaz

1174
01:15:06,628 --> 01:15:08,880
O poke chop não vale nada

1175
01:15:19,390 --> 01:15:20,391
Rixa de bar!

1176
01:15:23,645 --> 01:15:26,189
Uma lambidela para mim, rapaz

1177
01:15:27,023 --> 01:15:28,858
O poke chop adoeceu

1178
01:15:30,276 --> 01:15:32,862
Duas lambidelas para mim, rapaz

1179
01:15:34,364 --> 01:15:35,365
Cabrão!

1180
01:15:38,534 --> 01:15:39,661
Filho da puta!

1181
01:15:52,173 --> 01:15:54,133
Dalton!

1182
01:15:55,760 --> 01:15:57,428
Dalton!

1183
01:16:00,265 --> 01:16:01,557
Dalton!

1184
01:16:04,852 --> 01:16:06,437
Dalton!

1185
01:16:06,521 --> 01:16:08,106
Muito bem. Muito...

1186
01:16:09,399 --> 01:16:10,775
Olá, meu. Gosto em ver-te.

1187
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
Dalton!

1188
01:16:19,367 --> 01:16:20,785
Dalton!

1189
01:16:21,786 --> 01:16:22,745
Que foi?

1190
01:16:24,497 --> 01:16:26,457
Já não era sem tempo!

1191
01:16:27,333 --> 01:16:28,501
Foi isso.

1192
01:16:29,961 --> 01:16:33,631
Escolheram-me especificamente
para vir aqui. Só para ti.

1193
01:16:34,924 --> 01:16:37,135
Mas trouxeste
todos os teus amigos contigo?

1194
01:16:37,218 --> 01:16:40,096
Achei que podias ter saudades de público.

1195
01:16:40,513 --> 01:16:42,598
Só quis ser atencioso.

1196
01:16:43,057 --> 01:16:44,559
Como nos canais pagos.

1197
01:16:45,351 --> 01:16:46,728
Vinte e cinco libras.

1198
01:16:47,103 --> 01:16:48,730
Vou partir-te a cara!

1199
01:16:51,274 --> 01:16:53,067
Bem, acho que vou perder, então.

1200
01:16:54,944 --> 01:16:56,738
Não sejas assim.

1201
01:16:57,447 --> 01:17:00,033
Ouve. Tenho um conselho para ti.

1202
01:17:00,616 --> 01:17:02,535
Não deixes ninguém aproximar-se tanto.

1203
01:17:09,417 --> 01:17:10,918
Aí está ele.

1204
01:17:11,586 --> 01:17:15,214
O lutador mais famoso do mundo, Dalton.

1205
01:17:15,923 --> 01:17:17,425
Choca aí.

1206
01:19:00,736 --> 01:19:02,405
Algo se passa contigo.

1207
01:19:05,575 --> 01:19:06,701
Comigo também.

1208
01:19:10,872 --> 01:19:14,250
Dex, és polícia ou quê?
Precisamos de ajuda!

1209
01:19:14,333 --> 01:19:17,336
Já mandei dois carros, El.
Foi o melhor que consegui.

1210
01:19:24,343 --> 01:19:26,095
Dalton.

1211
01:19:26,471 --> 01:19:27,972
Estás bem?

1212
01:19:31,350 --> 01:19:33,060
Ellie, o Billy está bastante ferido.

1213
01:19:33,144 --> 01:19:34,103
Ellie!

1214
01:19:40,151 --> 01:19:41,444
Deu-lhe com um taco de golfe.

1215
01:20:27,198 --> 01:20:28,199
Olá.

1216
01:20:28,741 --> 01:20:29,867
Vais-te embora?

1217
01:20:31,536 --> 01:20:32,954
És engraçada, Frankie.

1218
01:20:33,579 --> 01:20:35,164
Está bem. Quero dizer, sim,

1219
01:20:35,248 --> 01:20:37,750
sei que não fui
totalmente sincera contigo.

1220
01:20:37,833 --> 01:20:40,253
O Brandt quer tirar-me a Road House.

1221
01:20:41,504 --> 01:20:44,715
Vês aquilo? Acima e abaixo da estrada?
O Brandt é dono de tudo.

1222
01:20:45,591 --> 01:20:46,759
E quer terraplanar tudo

1223
01:20:46,842 --> 01:20:49,762
e construir um resort de merda
para um bando de idiotas ricos.

1224
01:20:49,845 --> 01:20:52,765
Precisa da Road House.
Mas não vou deixar que isso aconteça.

1225
01:20:52,848 --> 01:20:54,892
Sou a última resistente, meu.

1226
01:20:54,976 --> 01:20:56,894
Devias continuar a aguentar.

1227
01:20:57,603 --> 01:20:59,939
O Brandt está sem dinheiro.

1228
01:21:00,022 --> 01:21:01,649
E pede emprestado a tipos duvidosos.

1229
01:21:02,483 --> 01:21:05,486
E quando ele não pagar,
vão acabar com ele.

1230
01:21:05,570 --> 01:21:07,154
Muito bem, que se foda o tipo.

1231
01:21:07,446 --> 01:21:08,823
Então, vais-te embora?

1232
01:21:08,906 --> 01:21:12,660
Frankie, eu disse-te logo
que devias ter contratado o outro tipo.

1233
01:21:15,288 --> 01:21:16,706
Eles assustaram-te?

1234
01:21:17,623 --> 01:21:20,626
-Tens assim tanto medo?
-Sim, tenho medo.

1235
01:21:21,752 --> 01:21:23,629
Mais do que poderias compreender.

1236
01:21:34,265 --> 01:21:37,727
As coisas não correram
exatamente como planeado, Sr. B.

1237
01:21:38,102 --> 01:21:40,313
O Knox não matou o segurança.

1238
01:21:43,649 --> 01:21:45,276
A maioria dos nossos ficou mal.

1239
01:21:46,360 --> 01:21:49,488
Apareceram os polícias errados
na Road House, então...

1240
01:21:50,573 --> 01:21:52,325
O Pau Grande não pode ajudar-nos.

1241
01:21:56,412 --> 01:21:57,246
RESORT DE GLASS KEY

1242
01:21:57,330 --> 01:21:58,456
Que quer que faça?

1243
01:22:01,292 --> 01:22:03,711
Quero que me tragas
outra garrafa da cozinha.

1244
01:22:44,710 --> 01:22:46,379
Não é seguro aí dentro.

1245
01:22:46,462 --> 01:22:49,924
Onde está a menina? A menina e o pai.

1246
01:22:50,007 --> 01:22:51,467
A ambulância levou-os.

1247
01:22:51,550 --> 01:22:53,636
Agora, saia daí.

1248
01:23:44,437 --> 01:23:45,688
Não ouvi nenhum carro.

1249
01:23:46,397 --> 01:23:48,524
Sim, vim a pé. Da livraria.

1250
01:23:49,734 --> 01:23:52,236
-Então, recebeste a nossa mensagem?
-Claro que sim.

1251
01:23:53,779 --> 01:23:55,114
A ideia foi tua?

1252
01:23:55,197 --> 01:23:56,657
Sim, a miúda é fofa.

1253
01:23:57,616 --> 01:23:59,034
É um bocado teimosa.

1254
01:23:59,618 --> 01:24:00,870
Como tu.

1255
01:24:05,249 --> 01:24:08,794
Sabes, o mais engraçado

1256
01:24:09,920 --> 01:24:11,046
é que me ia embora.

1257
01:24:11,130 --> 01:24:13,215
Finalmente, assustámos-te?

1258
01:24:13,299 --> 01:24:14,592
Não propriamente.

1259
01:24:16,719 --> 01:24:18,095
Desde que tenhas medo...

1260
01:24:22,892 --> 01:24:24,852
Parti o osso hioide da tua garganta.

1261
01:24:25,853 --> 01:24:28,022
Provavelmente, também te destruiu
a traqueia.

1262
01:24:28,105 --> 01:24:30,191
De qualquer forma,
já não conseguirás respirar.

1263
01:24:36,071 --> 01:24:37,239
É estranho, sabes?

1264
01:24:37,323 --> 01:24:39,450
Já me tinham perguntado hoje
se tinha medo.

1265
01:24:40,910 --> 01:24:41,911
Tenho medo.

1266
01:24:42,411 --> 01:24:45,873
Tenho medo do que acontece
quando me levam ao limite.

1267
01:24:46,916 --> 01:24:48,501
Como tu.

1268
01:24:51,754 --> 01:24:53,380
Porque sei o que vem a seguir.

1269
01:25:00,930 --> 01:25:02,056
Foda-se! Está bem.

1270
01:25:05,810 --> 01:25:07,228
Olá, meu.

1271
01:25:07,311 --> 01:25:08,771
Ele parece pesado.

1272
01:25:08,854 --> 01:25:10,397
Fizeste bem.

1273
01:25:10,481 --> 01:25:11,857
Meu, ia-me já...

1274
01:25:11,941 --> 01:25:14,026
Ia-me já embora, para sempre.

1275
01:25:15,319 --> 01:25:16,821
É que estes tipos

1276
01:25:16,904 --> 01:25:19,532
não são tão fixes
como pensei que eram ao início.

1277
01:25:20,449 --> 01:25:21,784
Eu só gosto de andar de mota,

1278
01:25:21,867 --> 01:25:24,328
mas é muito difícil fazê-lo
no Sul da Florida sem um grupo.

1279
01:25:25,830 --> 01:25:28,582
Meu, não vais matar-me ou assim, certo?

1280
01:25:28,666 --> 01:25:30,000
Onde está o Brandt?

1281
01:25:31,544 --> 01:25:34,088
Vou ser sincero contigo, meu.
Eles não me contam muito.

1282
01:25:34,171 --> 01:25:36,340
Sou o último a saber de tudo,

1283
01:25:36,423 --> 01:25:38,300
o que é um papel um bocado estranho.

1284
01:25:38,384 --> 01:25:41,178
Mas ouvi
alguns homens do Brandt a conversar

1285
01:25:41,262 --> 01:25:43,305
e acho que há uma reunião em Harvest Key.

1286
01:25:43,389 --> 01:25:45,975
O Brandt vai receber parte do dinheiro
para alguma coisa.

1287
01:25:46,058 --> 01:25:49,520
É às 5:00, o que acho cedo
para uma reunião. Não é?

1288
01:25:51,105 --> 01:25:52,273
Está bem.

1289
01:25:53,190 --> 01:25:56,443
Vemo-nos por aí.
Obrigado pelo fim da violência.

1290
01:25:57,820 --> 01:25:59,280
Boa sorte com o tipo.

1291
01:26:10,040 --> 01:26:11,041
GELO

1292
01:27:30,537 --> 01:27:32,414
Muito bem. Está tudo bem.

1293
01:28:12,830 --> 01:28:13,872
Já acordaste.

1294
01:28:17,668 --> 01:28:19,461
-O meu barco.
-Sim.

1295
01:28:19,545 --> 01:28:22,464
Vai faltar um barco do xerife.

1296
01:28:22,548 --> 01:28:23,674
Lamento.

1297
01:28:24,675 --> 01:28:26,677
Credo! Matou-o?

1298
01:28:27,511 --> 01:28:28,721
Não.

1299
01:28:29,138 --> 01:28:31,015
Já estava morto. Matei-o há horas.

1300
01:28:31,098 --> 01:28:33,267
-Essa arma é minha?
-Sim, claro.

1301
01:28:33,851 --> 01:28:35,936
Espere. Não tem de fazer isto.

1302
01:28:38,147 --> 01:28:39,398
Oxalá não tivesse.

1303
01:28:41,483 --> 01:28:42,776
Mas estou irritado.

1304
01:28:43,902 --> 01:28:47,948
É preciso muito para me irritar, mas,
quando me irrito, não consigo ignorar.

1305
01:28:48,032 --> 01:28:49,450
Quem me dera, mas...

1306
01:28:49,700 --> 01:28:52,369
O seu chefe e o Brandt irritam-me muito.

1307
01:28:54,163 --> 01:28:56,623
Vão saber que essas balas não o mataram.

1308
01:28:58,542 --> 01:29:00,044
É só para os confundir.

1309
01:29:01,712 --> 01:29:03,964
Eu digo-lhes que foi você.

1310
01:29:04,631 --> 01:29:05,758
Está bem.

1311
01:29:07,968 --> 01:29:08,969
Mas sabe que mais?

1312
01:29:09,053 --> 01:29:11,930
Há uma grande possibilidade
de não se lembrar de nada disto.

1313
01:29:12,014 --> 01:29:13,807
Espere. O quê?

1314
01:29:15,809 --> 01:29:17,686
Quando se luta há tanto tempo quanto eu,

1315
01:29:17,770 --> 01:29:19,229
conhece-se um traumatismo.

1316
01:29:19,313 --> 01:29:22,566
Uma grande pancada pode acabar
com a sua memória a curto prazo.

1317
01:29:23,233 --> 01:29:26,487
Uma memória leva alguns minutos
a chegar à zona de longo prazo do cérebro.

1318
01:29:26,570 --> 01:29:28,739
Estamos a conversar
só há um minuto e meio.

1319
01:29:28,822 --> 01:29:29,656
Não compreendo.

1320
01:29:29,740 --> 01:29:30,991
Que é aquilo?

1321
01:29:31,992 --> 01:29:35,245
Olá. Suboficial Chefe da Guarda Costeira,
Williams. Como posso ajudar?

1322
01:29:35,329 --> 01:29:37,414
Olá. Deviam saber que há um cadáver

1323
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
e um delegado do xerife suspeito
presos em Harvest Key.

1324
01:29:40,334 --> 01:29:41,251
Desculpe?

1325
01:29:41,335 --> 01:29:43,962
Sim, sejam rápidos,
porque já chamei a imprensa local.

1326
01:29:44,046 --> 01:29:46,381
Pode dar-me um nome e um número, caso...

1327
01:29:52,471 --> 01:29:53,430
Xerife.

1328
01:30:02,231 --> 01:30:03,190
Só quero conversar.

1329
01:30:04,525 --> 01:30:06,318
Veio deter-me outra vez?

1330
01:30:06,401 --> 01:30:07,444
Dalton, ouça.

1331
01:30:07,528 --> 01:30:09,238
É a Ellie. Eles levaram-na.

1332
01:30:10,155 --> 01:30:11,198
O Brandt levou-a.

1333
01:30:11,281 --> 01:30:12,991
Ele quer o dinheiro que lhe tirou.

1334
01:30:14,576 --> 01:30:15,828
Não tirei dinheiro nenhum.

1335
01:30:15,911 --> 01:30:17,412
O meu delegado contou-me.

1336
01:30:17,496 --> 01:30:20,040
Falou de uma merda
de memória a curto prazo.

1337
01:30:22,668 --> 01:30:23,669
Merda!

1338
01:30:24,461 --> 01:30:25,504
Sim, tirei-o.

1339
01:30:25,587 --> 01:30:26,964
Tem de lho devolver.

1340
01:30:27,881 --> 01:30:29,133
Disse-lhe...

1341
01:30:29,216 --> 01:30:30,801
Disse-lhe que o tirei?

1342
01:30:30,884 --> 01:30:33,387
Não importa.
Ele culpa-me de qualquer maneira.

1343
01:30:33,470 --> 01:30:34,638
Acha que estou a mentir.

1344
01:30:34,721 --> 01:30:37,307
O meu delegado estava encarregado
do dinheiro.

1345
01:30:37,391 --> 01:30:40,394
Se a Ellie significa algo para si,
ajude-me a recuperá-la.

1346
01:30:43,147 --> 01:30:44,439
Dalton, ouça.

1347
01:30:45,315 --> 01:30:48,360
Ele quer o dinheiro até ao meio-dia
ou diz que a mata.

1348
01:30:48,443 --> 01:30:49,611
Acredito nele.

1349
01:30:50,946 --> 01:30:52,197
Por favor, ajude-me.

1350
01:31:01,039 --> 01:31:01,874
Está bem.

1351
01:31:01,957 --> 01:31:03,542
Graças a Deus! Vamos buscá-lo.

1352
01:31:03,625 --> 01:31:04,543
Não está aqui.

1353
01:31:07,838 --> 01:31:09,089
Quanto tempo vai demorar?

1354
01:31:09,173 --> 01:31:11,216
Não sei, escondi-o. Vai demorar um bocado.

1355
01:31:11,884 --> 01:31:13,093
Onde nos encontramos?

1356
01:31:13,760 --> 01:31:15,220
Gosto de polir o meu barco.

1357
01:31:15,304 --> 01:31:18,557
Nada me deixa mais feliz
do que ver tudo brilhante e...

1358
01:31:19,183 --> 01:31:21,894
Espera, já te ligo.
Merda! Que merda estás a fazer, meu?

1359
01:31:21,977 --> 01:31:23,979
-Ótimo, chegaste.
-Esse barco é meu. Sai!

1360
01:31:24,062 --> 01:31:25,063
Deves ser o ex-namorado.

1361
01:31:25,147 --> 01:31:26,523
Estou só à procura da chave.

1362
01:31:27,357 --> 01:31:29,067
A Ellie mandou-me vir buscar o barco.

1363
01:31:29,151 --> 01:31:30,110
Está aqui.

1364
01:31:30,485 --> 01:31:31,528
Bingo!

1365
01:31:32,321 --> 01:31:33,780
És o tal segurança idiota?

1366
01:31:33,864 --> 01:31:36,450
Sim, sou o tal segurança idiota.

1367
01:31:36,533 --> 01:31:38,785
Vês isto aqui, amigo?
Sou polícia, seu idiota.

1368
01:31:38,869 --> 01:31:40,495
Não te preocupes. Eu devolvo-o.

1369
01:31:40,579 --> 01:31:42,497
Não. Não vais a lado nenhum, meu.

1370
01:31:45,459 --> 01:31:46,919
Estás em sarilhos. Para trás.

1371
01:31:47,586 --> 01:31:50,214
Está tudo bem.
Volto daqui a duas horas, está bem?

1372
01:31:50,297 --> 01:31:52,007
Não está nada bem.

1373
01:31:54,843 --> 01:31:56,720
Está bem, tens duas horas.

1374
01:31:56,803 --> 01:31:58,972
Devolve isso sem nenhum risco, percebeste?

1375
01:31:59,056 --> 01:32:00,474
Nenhum risco.

1376
01:32:01,016 --> 01:32:03,977
Vá lá, é água. Como o riscaria?

1377
01:32:17,824 --> 01:32:19,159
SUPER SAFE
ESCOLA DE CONDUÇÃO

1378
01:32:25,165 --> 01:32:28,877
ESCOLA DE CONDUÇÃO

1379
01:32:35,717 --> 01:32:36,677
Certo.

1380
01:32:37,094 --> 01:32:38,095
Certo.

1381
01:32:39,471 --> 01:32:42,266
Muito bem. Vamos ver de que se trata.

1382
01:32:46,770 --> 01:32:48,939
Onde raio está toda a gente?

1383
01:33:20,262 --> 01:33:21,513
Obrigado, senhor.

1384
01:33:22,389 --> 01:33:23,307
Anda cá.

1385
01:33:23,390 --> 01:33:25,392
O dinheiro não está no barco.

1386
01:33:25,475 --> 01:33:26,310
Não?

1387
01:33:26,393 --> 01:33:28,603
Devias trazer o dinheiro contigo.

1388
01:33:28,687 --> 01:33:30,147
O Brandt vai ficar desiludido.

1389
01:33:30,230 --> 01:33:31,982
Não faz mal. Eu digo-lhe que o tiraste.

1390
01:33:32,065 --> 01:33:33,025
Sim?

1391
01:33:37,654 --> 01:33:38,655
Vamos lá.

1392
01:33:40,991 --> 01:33:41,992
Este tipo...

1393
01:33:53,712 --> 01:33:54,880
Belo barco.

1394
01:34:00,218 --> 01:34:01,720
-Parece caro.
-Sim.

1395
01:34:02,471 --> 01:34:04,222
Era do meu pai.

1396
01:34:04,306 --> 01:34:07,059
Fiquei com ele quando ele se foi embora.

1397
01:34:08,477 --> 01:34:12,064
Juntamente com todas as obrigações
e as dívidas.

1398
01:34:13,398 --> 01:34:16,610
Por isso, sim, é muito caro.

1399
01:34:17,069 --> 01:34:20,364
Por falar nisso,
onde está o meu maldito dinheiro?

1400
01:34:20,864 --> 01:34:21,740
Eu dei-lho.

1401
01:34:21,823 --> 01:34:23,241
-Seu cabrão.
-Calma.

1402
01:34:24,368 --> 01:34:25,535
Sam.

1403
01:34:27,537 --> 01:34:29,414
Porque continuas a fazer-me perder tempo?

1404
01:34:30,207 --> 01:34:32,459
Disseram-te que a vida da rapariga
dependia disso.

1405
01:34:32,542 --> 01:34:34,503
Então, onde está a porra do meu dinheiro?

1406
01:34:38,340 --> 01:34:40,092
Não vejo a Ellie em lado nenhum.

1407
01:34:40,175 --> 01:34:41,843
E este tipo parece bastante confortável

1408
01:34:41,927 --> 01:34:44,096
para alguém
cuja filha acabaram de sequestrar.

1409
01:34:45,639 --> 01:34:47,432
Não há sequestro nenhum, idiota.

1410
01:34:48,600 --> 01:34:49,643
Uma traição.

1411
01:34:49,726 --> 01:34:52,145
Acreditaste mesmo
que o Ben tinha levado a minha filha?

1412
01:34:52,229 --> 01:34:53,730
Somos sócios, idiota.

1413
01:34:54,398 --> 01:34:57,359
Sim, quanto a isso... Eu levei-a mesmo.

1414
01:34:57,442 --> 01:34:59,236
-O quê?
-Outra traição.

1415
01:34:59,319 --> 01:35:01,571
-Que merda é esta, Ben?
-Eu não faria isso.

1416
01:35:02,197 --> 01:35:03,782
Pau Grande, senta-te.

1417
01:35:04,783 --> 01:35:06,618
Senta-te, porra!

1418
01:35:07,744 --> 01:35:09,871
Como haveria de saber
que podia confiar em ti?

1419
01:35:10,372 --> 01:35:12,040
Quando tiver o dinheiro, entrego-ta.

1420
01:35:12,541 --> 01:35:15,001
-Filho da mãe!
-Rapazes, querem que vos deixe a sós?

1421
01:35:15,085 --> 01:35:15,919
Para.

1422
01:35:16,253 --> 01:35:17,421
Para com isso.

1423
01:35:21,591 --> 01:35:22,968
Estou a tentar construir algo.

1424
01:35:25,804 --> 01:35:30,225
Não paras de me pressionar

1425
01:35:30,308 --> 01:35:33,603
e eu... Foda-se, é engraçado!

1426
01:35:33,687 --> 01:35:36,731
É tipo... Só penso: "Foda-se!"

1427
01:35:36,815 --> 01:35:37,691
Ele é barulhento.

1428
01:35:37,774 --> 01:35:40,360
Sim, é barulhento. É mesmo.

1429
01:35:47,868 --> 01:35:50,120
Agora, vou ter de mandar
aqui o Sam magoar-te.

1430
01:35:50,203 --> 01:35:51,413
-Não.
-Sim.

1431
01:35:51,496 --> 01:35:53,290
-Por favor, não.
-Não me olhes assim.

1432
01:35:53,373 --> 01:35:55,459
Se isso não funcionar,
terei de chamar a Ellie.

1433
01:35:55,542 --> 01:35:57,210
E arma-se uma confusão num instante.

1434
01:35:57,294 --> 01:35:59,337
-Espera, raios! Espera!
-Para. Senta-te.

1435
01:36:03,008 --> 01:36:05,802
Meu Deus!
Este maldito psicopata outra vez.

1436
01:36:08,388 --> 01:36:10,932
Não deixem aquele maluco entrar no barco.

1437
01:36:12,142 --> 01:36:13,477
Conheço um tipo que vai ficar

1438
01:36:13,560 --> 01:36:15,479
muito chateado com esta traição toda.

1439
01:36:15,562 --> 01:36:16,980
E quem é?

1440
01:36:18,148 --> 01:36:20,233
É só um polícia idiota.

1441
01:36:21,860 --> 01:36:23,195
Que raio está ele a fazer?

1442
01:36:23,278 --> 01:36:24,362
Merda!

1443
01:36:25,822 --> 01:36:27,073
Que merda está ele a fazer?

1444
01:36:42,797 --> 01:36:44,132
Filho da puta!

1445
01:36:47,761 --> 01:36:49,429
Ellie!

1446
01:36:54,392 --> 01:36:55,393
Fogo!

1447
01:36:55,852 --> 01:36:56,978
Ellie!

1448
01:36:57,062 --> 01:36:58,188
Abandonar o navio!

1449
01:37:01,274 --> 01:37:02,651
Ellie!

1450
01:37:11,910 --> 01:37:13,036
Ellie!

1451
01:37:22,170 --> 01:37:23,129
Ellie!

1452
01:37:26,424 --> 01:37:27,300
Ellie.

1453
01:37:28,802 --> 01:37:30,136
Imbecil!

1454
01:37:45,110 --> 01:37:46,778
Saiam do barco!

1455
01:37:51,199 --> 01:37:52,951
-Idiota!
-Cuidado!

1456
01:37:53,034 --> 01:37:54,244
Vais morrer!

1457
01:37:56,621 --> 01:37:59,291
Vai, Ellie. Estou mesmo atrás de ti. Vai.

1458
01:38:17,392 --> 01:38:18,226
Foda-se!

1459
01:38:20,729 --> 01:38:22,647
Tens péssimo gosto para namorados, El.

1460
01:38:23,982 --> 01:38:25,525
-Não te mexas!
-Vai-te foder!

1461
01:38:25,609 --> 01:38:27,611
Sou eu que vou destruir a Road House.

1462
01:38:51,676 --> 01:38:52,969
Aí estás tu.

1463
01:38:53,053 --> 01:38:54,304
Deixa-me ajudar-te.

1464
01:39:02,312 --> 01:39:04,606
Olha aqui.

1465
01:39:04,689 --> 01:39:06,816
-O nosso pequeno octógono.
-O quê?

1466
01:39:07,651 --> 01:39:08,985
Quem te ensinou as formas?

1467
01:39:28,505 --> 01:39:30,340
O maldito do teu namorado!

1468
01:39:34,177 --> 01:39:35,095
Vamos buscá-lo.

1469
01:40:01,496 --> 01:40:02,330
Foda-se!

1470
01:40:22,934 --> 01:40:24,686
És tão idiota!

1471
01:40:35,321 --> 01:40:36,531
Dalton. Anda!

1472
01:41:44,474 --> 01:41:45,767
Espera aqui.

1473
01:42:28,977 --> 01:42:30,478
Um maldito arpão?

1474
01:42:38,027 --> 01:42:39,445
Vá lá.

1475
01:42:39,863 --> 01:42:41,072
Já acabei.

1476
01:42:43,783 --> 01:42:44,951
Merda!

1477
01:42:47,704 --> 01:42:50,081
Partiste-me a merda do nariz.

1478
01:42:52,458 --> 01:42:54,627
Tudo aquilo por que trabalhei...

1479
01:42:55,795 --> 01:42:58,131
Foi-se tudo
por causa de um maldito segurança!

1480
01:43:12,312 --> 01:43:13,313
Merda!

1481
01:43:29,329 --> 01:43:31,456
Parece que te dei cabo da perna.

1482
01:43:31,539 --> 01:43:32,707
És um aselha a conduzir.

1483
01:43:32,790 --> 01:43:34,375
Lado errado da estrada.

1484
01:44:51,619 --> 01:44:53,287
Sê simpático.

1485
01:45:13,474 --> 01:45:14,976
Este piano está desafinado.

1486
01:45:15,059 --> 01:45:16,477
Parece-me muito bem.

1487
01:45:47,967 --> 01:45:49,552
Vais matar-me agora?

1488
01:45:50,344 --> 01:45:52,138
Ou temos de ser amigos primeiro?

1489
01:46:44,232 --> 01:46:45,358
Mata-o!

1490
01:46:47,235 --> 01:46:48,611
Mata-o, porra!

1491
01:46:52,240 --> 01:46:53,533
Fá-lo!

1492
01:46:54,784 --> 01:46:56,994
Faz o teu maldito trabalho!

1493
01:47:03,042 --> 01:47:04,752
Que é preciso para te calar?

1494
01:48:31,964 --> 01:48:33,257
Desculpa.

1495
01:48:49,690 --> 01:48:51,609
Está na hora de ires, Dalton.

1496
01:48:51,984 --> 01:48:53,527
Nunca cá estiveste.

1497
01:48:53,611 --> 01:48:54,946
Eu protejo-te.

1498
01:49:03,246 --> 01:49:04,288
Vai.

1499
01:49:06,874 --> 01:49:08,084
Tens de ir.

1500
01:49:46,205 --> 01:49:47,331
Certo.

1501
01:49:48,874 --> 01:49:50,459
Não é assim tão mau.

1502
01:49:50,543 --> 01:49:51,836
Não, arranja-se.

1503
01:49:53,421 --> 01:49:55,589
-Sem dúvida.
-Sim, arranja-se.

1504
01:49:55,673 --> 01:49:56,841
Isto...

1505
01:49:56,924 --> 01:49:58,092
-Arranja-se?
-Sim.

1506
01:49:58,175 --> 01:50:00,720
-Está uma carrinha no bar.
-Isso... Isso é verdade.

1507
01:50:00,803 --> 01:50:03,180
Mas assim que isto estiver limpo e nós...

1508
01:50:03,264 --> 01:50:04,348
Com trabalho duro.

1509
01:50:04,432 --> 01:50:05,725
Vai ficar ótimo.

1510
01:50:05,808 --> 01:50:07,852
Cuidado com o peixe-balão, por favor.

1511
01:50:07,935 --> 01:50:09,687
-Vá, mexam-se.
-Olá.

1512
01:50:10,521 --> 01:50:12,231
-Sim?
-Estão abertos hoje?

1513
01:50:15,860 --> 01:50:17,611
Sim. Estamos sempre abertos.

1514
01:50:21,365 --> 01:50:23,534
Dá a volta. Eu trato disto.

1515
01:50:42,970 --> 01:50:43,971
Olá.

1516
01:50:47,600 --> 01:50:48,809
Então, é assim?

1517
01:50:48,893 --> 01:50:49,977
Vais...

1518
01:50:50,061 --> 01:50:52,063
Vais partir em direção ao pôr do sol?

1519
01:50:54,231 --> 01:50:56,400
É sempre assim
que a história acaba, certo?

1520
01:51:00,654 --> 01:51:02,114
Não, nem sempre.

1521
01:51:03,115 --> 01:51:07,203
Às vezes, o herói fica
e faz a sua própria pequena propriedade.

1522
01:51:07,286 --> 01:51:10,456
Acho que não sou o herói
desta história em particular, Charlie.

1523
01:51:14,418 --> 01:51:16,379
Talvez não sejas o herói.

1524
01:51:18,464 --> 01:51:20,383
Tenho uma novidade.

1525
01:51:21,217 --> 01:51:22,760
Também não és o vilão.

1526
01:51:31,394 --> 01:51:32,645
Charlie!

1527
01:51:55,668 --> 01:51:57,211
-Tudo bem?
-Sim, tudo bem.

1528
01:51:57,586 --> 01:51:59,547
-Cala-te, meu.
-É melhor estares alerta.

1529
01:51:59,630 --> 01:52:01,215
-Não importa ele ter partido.
-Cala-te.

1530
01:53:40,814 --> 01:53:41,857
Anda lá, mariquinhas!

1531
01:54:21,397 --> 01:54:22,606
Parem aquele homem!

1532
02:01:07,302 --> 02:01:09,304
Legendas: Nadine Gil

1533
02:01:09,388 --> 02:01:11,390
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha
te.

