1
00:00:09,920 --> 00:00:12,036
<i>Traži se točno ili netočno.</i>

2
00:00:12,120 --> 00:00:15,720
<i>Ali iz naslova pjesme
trener je velške nog. reprezentacije.</i>

3
00:00:16,240 --> 00:00:17,276
<i>- Netočno.
- Tako je.</i>

4
00:00:17,360 --> 00:00:19,516
<i>Dva poena za vas. Posljednje za Carla...</i>

5
00:00:19,600 --> 00:00:22,160
Sinoć sam ustao usred noći.

6
00:00:22,800 --> 00:00:25,520
<i>Da, dva poena.
Dakle, ukupno šest za crvene!</i>

7
00:00:26,520 --> 00:00:28,076
Probdio sam cijelu noć.

8
00:00:28,160 --> 00:00:31,400
<i>Sjajno! A sada će žuti zavrtjeti.</i>

9
00:00:32,240 --> 00:00:35,720
Kad je vrijeme za spavanje,
moje tijelo kaže: „Nema šanse!”

10
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
„Nema šanse.”

11
00:00:39,440 --> 00:00:41,920
Četiri sata okretanja i...

12
00:00:42,880 --> 00:00:43,960
nošenja

13
00:00:44,640 --> 00:00:47,200
s amorfnim grumenom gluposti.

14
00:00:48,200 --> 00:00:49,720
Hoćeš nam malo zapjevati?

15
00:00:50,800 --> 00:00:51,640
Strah.

16
00:00:53,920 --> 00:00:54,760
Sram.

17
00:00:57,960 --> 00:00:59,000
Bol.

18
00:01:01,640 --> 00:01:04,040
Cijeli spektar

19
00:01:04,840 --> 00:01:06,000
ljudskih emocija.

20
00:01:09,840 --> 00:01:11,120
Gotovo mi je 50.

21
00:01:12,000 --> 00:01:15,720
Otac sam. Otac četvero djece.
Imam divnu suprugu.

22
00:01:16,640 --> 00:01:19,840
Život mi se zapanjujuće raspleo.

23
00:01:21,640 --> 00:01:27,956
No osjećam kao da me
prošlost uhvatila u kravatu.

24
00:01:28,040 --> 00:01:29,236
Robbie!

25
00:01:29,320 --> 00:01:30,640
Negdje mora puknuti.

26
00:01:34,400 --> 00:01:38,840
SNIMATELJI PRATE ROBBIEJA
IZA KULISA VIŠE OD TRI DESETLJEĆA

27
00:01:40,960 --> 00:01:44,716
SNIMLJENO JE TISUĆE SATI
MATERIJALA KOJI NIJE OBJAVLJEN

28
00:01:44,800 --> 00:01:47,480
DO SADA

29
00:01:50,880 --> 00:01:52,720
Hajde, kompa! Možeš ti to!

30
00:01:54,480 --> 00:01:56,080
Hajdemo!

31
00:01:58,520 --> 00:02:00,760
- Dobro si?
- Jebeno mi dobro ide!

32
00:02:01,840 --> 00:02:05,476
Jedan si od najprodavanijih
solo izvođača svih vremena.

33
00:02:05,560 --> 00:02:08,836
- Najbolji zabavljač...
- ...platinasti albumi, rasprodane gaže...

34
00:02:08,920 --> 00:02:11,000
Govorite mi i dalje da sam sjajan.

35
00:02:13,039 --> 00:02:15,240
Urokao sam se do jaja.

36
00:02:18,480 --> 00:02:21,080
Želi li itko da se potučem s Liamom?

37
00:02:21,680 --> 00:02:23,640
Potrudite se oko toga!

38
00:02:44,480 --> 00:02:45,800
Ja sam Robbie Williams.

39
00:03:04,040 --> 00:03:07,040
Pokušavam raščistiti razvaline prošlosti.

40
00:03:07,560 --> 00:03:09,316
1. DIO: RAZBIJMO SE

41
00:03:09,400 --> 00:03:14,080
I biram poprilično osobit način
istjerivanja tih demona ovih dana.

42
00:03:18,800 --> 00:03:20,280
Zašto to radimo ovdje?

43
00:03:21,040 --> 00:03:24,156
Pustinjak sam. U krevetu sam
ako nisam na pozornici.

44
00:03:24,240 --> 00:03:26,080
- Zato smo ovdje.
- Tako je.

45
00:03:26,960 --> 00:03:27,800
Da.

46
00:03:30,920 --> 00:03:32,240
Možemo li početi?

47
00:03:44,640 --> 00:03:48,440
Bio sam pomalo tupav kad sam bio klinac.

48
00:03:49,640 --> 00:03:52,760
Slabo sam pisao,
zbrajao i oduzimao.

49
00:03:54,120 --> 00:03:55,560
Snimamo.

50
00:03:56,920 --> 00:04:00,316
Napustio sam školu sa 16
bez ikakvih kvalifikacija

51
00:04:00,400 --> 00:04:02,436
i pridružio se <i>boy bandu</i>

52
00:04:02,520 --> 00:04:06,080
koji je trebao biti engleska verzija
New Kids on the Block.

53
00:04:06,560 --> 00:04:09,680
Četiri, tri, dva, jedan.

54
00:04:18,000 --> 00:04:24,880
1990.

55
00:04:31,400 --> 00:04:32,520
Fantastično!

56
00:04:33,280 --> 00:04:36,356
Oduševili ste publiku!
Koliko ste dugo zajedno?

57
00:04:36,440 --> 00:04:38,476
- Oko tri mjeseca.
- Tri mjeseca.

58
00:04:38,560 --> 00:04:40,276
Imate li plesnog iskustva?

59
00:04:40,360 --> 00:04:44,156
Nisam mnogo plesao.
Samo u lokalnim diskotekama.

60
00:04:44,240 --> 00:04:47,320
No dovoljno da ne zaostajem za ovima.

61
00:04:48,400 --> 00:04:50,040
Ti bokca.

62
00:04:50,840 --> 00:04:51,680
Pogledajte me!

63
00:04:52,480 --> 00:04:54,040
Izgledam veoma mlado.

64
00:04:55,600 --> 00:04:58,120
Znate, bio sam beba benda.

65
00:05:02,960 --> 00:05:04,760
Uživao sam u svačijem društvu.

66
00:05:05,400 --> 00:05:10,640
U glavi sam se divio toj starijoj braći
koji imaju 20, 21, 22 godine.

67
00:05:12,200 --> 00:05:14,680
Taj je jaz ogroman kad imaš 16 godina.

68
00:05:17,200 --> 00:05:20,276
- Gaz mi je ulijevao strahopoštovanje.
- Da!

69
00:05:20,360 --> 00:05:22,636
Bio je kapetan broda.

70
00:05:22,720 --> 00:05:25,636
Koliko zapravo pjesama sad imate?

71
00:05:25,720 --> 00:05:27,076
PJEVAČ/TEKSTOPISAC

72
00:05:27,160 --> 00:05:28,596
Ukupno tridesetak.

73
00:05:28,680 --> 00:05:31,116
Gary svaki tjedan donosi novi materijal

74
00:05:31,200 --> 00:05:33,200
i stalno uvježbavamo nove plesove.

75
00:05:38,880 --> 00:05:42,080
Bilo je zabavno u početcima Take Thata!

76
00:05:46,760 --> 00:05:49,800
Radost i uzbuđenost i ushit.

77
00:05:53,720 --> 00:05:56,600
Imao sam osjećaj da sve to nekamo vodi.

78
00:05:58,320 --> 00:06:01,320
Kao da je značajno! Pa smo eksplodirali.

79
00:06:02,880 --> 00:06:06,720
Sad je poprilično tiho,
no nije bilo tako prije 20 minuta.

80
00:06:09,640 --> 00:06:12,516
Oni su najtraženiji
mladi bend u cijelom UK-u.

81
00:06:12,600 --> 00:06:15,120
...najpopularnija britanska grupa
od Beatlesa.

82
00:06:15,720 --> 00:06:16,840
Take That!

83
00:06:27,680 --> 00:06:31,280
Ove djevojke kažu
da su imale noć svojih života.

84
00:06:33,320 --> 00:06:36,120
Zbog našeg smo uspjeha
uvijek imali neki osjećaj...

85
00:06:42,520 --> 00:06:44,200
No bio je isprepleten s...

86
00:06:51,040 --> 00:06:54,836
Na zidovima ste soba diljem Britanije
i posvuda vas prati svjetina.

87
00:06:54,920 --> 00:06:56,436
Uživate li i dalje u tome?

88
00:06:56,520 --> 00:06:57,956
I dalje uživamo.

89
00:06:58,040 --> 00:07:01,396
Budim se u nevjerici.

90
00:07:01,480 --> 00:07:03,316
„Ovo se stvarno događa?” i...

91
00:07:03,400 --> 00:07:04,240
Ne događa se.

92
00:07:04,760 --> 00:07:07,440
- Zapravo uopće nismo ovdje, zar ne?
- Ne, nismo.

93
00:07:13,920 --> 00:07:17,836
Sigurno sam odavao dojam
kao da pucam od razmetanja

94
00:07:17,920 --> 00:07:20,760
te sam pokušavao izgledati
kao da sam glavni.

95
00:07:24,720 --> 00:07:26,600
No radilo se o potpunom...

96
00:07:28,360 --> 00:07:29,640
uranjanju

97
00:07:30,720 --> 00:07:33,280
u svijet...

98
00:07:35,080 --> 00:07:35,920
odraslih...

99
00:07:37,120 --> 00:07:38,560
za koje nisam bio spreman.

100
00:07:42,680 --> 00:07:44,720
Hvala i laka noć!

101
00:07:52,120 --> 00:07:59,036
1993.
SREDIŠNJICA BBC-a

102
00:07:59,120 --> 00:08:02,600
Radno opterećenje bilo je nemilosrdno.

103
00:08:05,480 --> 00:08:06,320
Učinimo nešto.

104
00:08:07,800 --> 00:08:09,040
Pa stignemo negdje.

105
00:08:10,440 --> 00:08:12,920
Nismo imali pet minuta slobodnog vremena.

106
00:08:20,280 --> 00:08:22,760
Vrište jer je i Elvis ovdje.

107
00:08:23,880 --> 00:08:26,836
Sad moram odraditi intervju. Za Radio 1.

108
00:08:26,920 --> 00:08:29,000
Nadam se da ćemo se veoma zabaviti.

109
00:08:29,800 --> 00:08:32,436
Ovo nedjeljno popodne
snimamo poseban <i>Rockland</i> .

110
00:08:32,520 --> 00:08:34,156
Kao što smo nedavno obećali,

111
00:08:34,240 --> 00:08:37,036
s nama je u studiju
svih pet članova Take Thata.

112
00:08:37,120 --> 00:08:39,316
Gary, Howard, Jason, Robbie i Mark.

113
00:08:39,400 --> 00:08:43,116
Ide kao po loju. Čestitam na uspjehu
s plasmanom na top listama.

114
00:08:43,200 --> 00:08:46,156
Kako to utječe na vaš svakodnevni život?

115
00:08:46,240 --> 00:08:49,836
Iskreno, a ne lažem vam,
tu i tamo se probudim i pomislim:

116
00:08:49,920 --> 00:08:52,036
„Gdje sam? Što radimo? Kako se zovem?”

117
00:08:52,120 --> 00:08:54,516
Tko si? Što radiš? Kako se zoveš?

118
00:08:54,600 --> 00:08:55,676
Zovem se Robbie.

119
00:08:55,760 --> 00:08:58,240
<i>Član sam Take Thata. Pjevam i plešem.</i>

120
00:08:58,760 --> 00:09:01,920
Našao sam se u neobičnom scenariju.

121
00:09:02,760 --> 00:09:04,680
U veoma intenzivnoj

122
00:09:05,680 --> 00:09:08,440
pozadinskoj atmosferi i okruženju.

123
00:09:09,560 --> 00:09:11,560
Radi se o ekspres-loncu.

124
00:09:15,040 --> 00:09:18,116
Ne želim se hvastati, no ide nam dobro.

125
00:09:18,200 --> 00:09:22,076
Moglo bi završiti bilo kad.
Svi ljudi kojima se smijemo na putu...

126
00:09:22,160 --> 00:09:23,916
Još sam realističan i skroman.

127
00:09:24,000 --> 00:09:27,636
Nisi! Krajnje si arogantan... i blaziran i...

128
00:09:27,720 --> 00:09:29,796
- Krajnje arogantan, da.
- Nisam.

129
00:09:29,880 --> 00:09:30,720
Jesi.

130
00:09:36,960 --> 00:09:38,676
Kad sam navršio 19 godina,

131
00:09:38,760 --> 00:09:42,000
dobrano sam promislio
o svemu što se događa.

132
00:09:47,520 --> 00:09:50,436
Previše intervjua, previše nastupa,

133
00:09:50,520 --> 00:09:53,560
putovanja u tako mnogo država,
a onda sve ispočetka.

134
00:09:54,320 --> 00:09:56,636
Mark je budan od 5.30 h.

135
00:09:56,720 --> 00:10:00,120
A ja sam budan od 15 do 6, 6 h.

136
00:10:00,760 --> 00:10:05,200
I ne možemo zaspati. <i>Jet lag</i> .
Kome to treba? Znaš što mislim?

137
00:10:07,040 --> 00:10:08,880
Obožavatelji su nas opsjedali.

138
00:10:13,480 --> 00:10:16,160
Bilo je intenzivno!

139
00:10:24,320 --> 00:10:25,556
Korak!

140
00:10:25,640 --> 00:10:30,760
Povrh toga, vladalo je pouzdanje
u Gaza i njegovu sposobnost.

141
00:10:31,800 --> 00:10:33,360
Pomiješano

142
00:10:34,320 --> 00:10:35,240
s hladnoćom.

143
00:10:36,360 --> 00:10:40,356
Ovo je moja čuvena pjesmarica.
Jako ju je čudno prolistati.

144
00:10:40,440 --> 00:10:42,836
Sadržava sve pjesme koje sam napisao.

145
00:10:42,920 --> 00:10:45,356
Poneka je označena zvjezdicom,

146
00:10:45,440 --> 00:10:47,000
što znači da je na albumu.

147
00:10:47,560 --> 00:10:48,480
Dovoljno dobro!

148
00:10:49,560 --> 00:10:53,236
Činilo se kao da se u Take Thatu
upravlja karijerom jedne osobe,

149
00:10:53,320 --> 00:10:54,720
a to je bio Gary Barlow.

150
00:10:56,200 --> 00:10:57,920
Sve se vrtjelo oko njega.

151
00:11:00,280 --> 00:11:03,560
Kao mladić sam bio ljubomoran na to.

152
00:11:04,960 --> 00:11:07,320
Valjda mu je velik dio mene zamjerao.

153
00:11:11,320 --> 00:11:13,520
Jedan, dva, tri. „Mi smo Take That.”

154
00:11:13,960 --> 00:11:15,116
- U redu?
- Ti to reci.

155
00:11:15,200 --> 00:11:16,000
U redu.

156
00:11:16,520 --> 00:11:19,720
Bok, ja sam Rob. Dobro sam.
Ostanite s nama za još istog.

157
00:11:20,920 --> 00:11:21,996
Možda ću ja.

158
00:11:22,080 --> 00:11:24,320
- Dobro je.
- Gaze, a da sjedneš sprijeda?

159
00:11:27,680 --> 00:11:31,120
Išao sam kući tih dana
misleći: „Ovo je čudno.

160
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
Neugodno.”

161
00:11:34,640 --> 00:11:36,360
Poput <i>Gospodara muha</i> .

162
00:11:37,640 --> 00:11:38,920
Rock-and-roll.

163
00:11:40,000 --> 00:11:43,240
Nije mi išlo hvatanje u koštac

164
00:11:43,920 --> 00:11:47,440
s dinamikom u bendu u tako ranoj dobi.

165
00:11:49,120 --> 00:11:50,360
I tada je sve

166
00:11:51,520 --> 00:11:52,720
krenulo po zlu

167
00:11:53,400 --> 00:11:54,240
za mene.

168
00:11:55,920 --> 00:11:59,556
Ljudi nas i dalje smatraju
momcima iz susjedstva,

169
00:11:59,640 --> 00:12:02,796
što, začudo, i dalje jesmo.

170
00:12:02,880 --> 00:12:06,440
Samo smo slučajno momci
iz susjedstva Lorda Lichfielda.

171
00:12:07,800 --> 00:12:10,116
Jacuzziji i vanjska posl...

172
00:12:10,200 --> 00:12:11,476
Momče? Momče!

173
00:12:11,560 --> 00:12:12,996
Hvala lijepa.

174
00:12:13,080 --> 00:12:16,076
Sinoć sam izašao.
Bančio sam do šest ujutro.

175
00:12:16,160 --> 00:12:18,480
Radiš to dok si mlad, zar ne?

176
00:12:19,040 --> 00:12:21,596
Veoma se zabavljamo, pa...

177
00:12:21,680 --> 00:12:22,916
Trebam piće!

178
00:12:23,000 --> 00:12:25,960
- Opsjednut si.
- Nemoj! Sad će se ovaj gad razvezati!

179
00:12:28,360 --> 00:12:29,200
Dodajući

180
00:12:30,200 --> 00:12:31,360
ulje na vatru,

181
00:12:32,800 --> 00:12:35,916
uzimao sam sve čega sam se mogao domoći.

182
00:12:36,000 --> 00:12:38,396
Ekstazi, kokain, alkohol.

183
00:12:38,480 --> 00:12:39,640
Ne mogu sam cijelog!

184
00:12:40,720 --> 00:12:45,800
Doslovce pijem bocu votke
noć prije no što kreću probe.

185
00:12:48,680 --> 00:12:49,880
Dakle, to se događa.

186
00:12:50,720 --> 00:12:53,120
To se događa svake noći.

187
00:12:53,280 --> 00:12:56,756
MOJ ALKOHOLNI PAKAO

188
00:12:56,840 --> 00:12:57,680
Zvali su me

189
00:12:58,400 --> 00:13:00,200
na sastanke na kojima se...

190
00:13:01,000 --> 00:13:03,440
govorilo da se moram smiriti.

191
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
Što je najbolje kod festivala?

192
00:13:07,680 --> 00:13:09,276
Što me ne očekuju ovdje.

193
00:13:09,360 --> 00:13:11,476
Izrazi njihova lica kad me vide.

194
00:13:11,560 --> 00:13:13,916
Stani straga kao luđak s Glastonburyja.

195
00:13:14,000 --> 00:13:15,796
To je luđak s Glastonburyja.

196
00:13:15,880 --> 00:13:19,716
Jedan od onih koji se pojave
u najsmješnijim kućnim videozapisima.

197
00:13:19,800 --> 00:13:23,320
Možda je menadžment
smatrao da sam iznevjerio bend.

198
00:13:23,840 --> 00:13:26,076
Osobito kad sam išao na Glastonbury.

199
00:13:26,160 --> 00:13:27,200
...anarhija.

200
00:13:32,880 --> 00:13:37,440
Rekli su mi:
„Tako se ne ponaša u <i>boy bandu</i> .”

201
00:13:38,800 --> 00:13:41,876
Zapravo nemam baš ništa zanimljivo reći.

202
00:13:41,960 --> 00:13:46,000
Što je... poprilično uznemirujuće.

203
00:13:47,360 --> 00:13:48,320
Osjećaj da...

204
00:13:50,080 --> 00:13:53,520
nisam bio ni spreman ni sposoban
preuzeti ulogu

205
00:13:54,600 --> 00:13:57,040
stavljenu pred mene bio je opipljiv.

206
00:14:03,200 --> 00:14:04,996
Jednog smo dana imali probu

207
00:14:05,080 --> 00:14:08,560
i za ručkom su mi rekli:
„Moramo održati sastanak benda.”

208
00:14:10,760 --> 00:14:14,080
Samo sam rekao momcima
da više ne mogu biti ondje.

209
00:14:15,520 --> 00:14:19,436
Rekli su: „Želimo vidjeti možemo li
odraditi turneju s četiri člana.”

210
00:14:19,520 --> 00:14:20,760
„Što ti misliš?”

211
00:14:22,360 --> 00:14:23,640
I na kraju,

212
00:14:24,640 --> 00:14:27,760
znate, to se pitanje svelo na moju odluku

213
00:14:29,160 --> 00:14:30,400
o napuštanju benda.

214
00:14:36,560 --> 00:14:38,996
Konačno, večeras, bend bez jednog člana.

215
00:14:39,080 --> 00:14:43,276
Take That su po svojoj prilici
najuspješniji britanski bend od Beatlesa,

216
00:14:43,360 --> 00:14:47,316
no kad su danas stigli na snimanje
za BBC-jev <i>Top of the Pops</i> ,

217
00:14:47,400 --> 00:14:49,000
bilo ih je samo četvero...

218
00:14:53,080 --> 00:14:54,836
Ljuti li se itko na Robbieja?

219
00:14:54,920 --> 00:14:56,316
Da!

220
00:14:56,400 --> 00:14:59,796
Hoćete li ga slušati
ako pokrene solo karijeru?

221
00:14:59,880 --> 00:15:01,040
Neću.

222
00:15:05,080 --> 00:15:07,516
Jesi li imao plan?

223
00:15:07,600 --> 00:15:10,320
Mislim da je plan bio:

224
00:15:11,520 --> 00:15:12,720
„Razbijmo se.”

225
00:15:15,000 --> 00:15:21,920
1995.

226
00:15:23,400 --> 00:15:26,316
Preselio sam se u London
kao poznati 21-godišnjak

227
00:15:26,400 --> 00:15:28,880
i samo sam stalno išao na zabave.

228
00:15:32,840 --> 00:15:36,080
Lutao sam. Život mi nije imao smisla.

229
00:15:38,160 --> 00:15:41,600
Gubio sam mnogo dana na mamurluke.

230
00:15:46,720 --> 00:15:48,640
Gubio pojam o sebi.

231
00:15:50,880 --> 00:15:53,440
Postajao sam neprepoznatljiv.

232
00:15:58,000 --> 00:16:00,200
Htio sam napraviti nešto od sebe.

233
00:16:01,240 --> 00:16:03,120
Postići nešto. Postati netko.

234
00:16:06,120 --> 00:16:08,200
No nisam se ničim bavio.

235
00:16:09,120 --> 00:16:10,960
Mnogo sam šmrkao u Grouchu.

236
00:16:11,920 --> 00:16:14,476
Čime biste se bavili da niste glazbenik?

237
00:16:14,560 --> 00:16:15,640
Nogometom?

238
00:16:17,560 --> 00:16:20,120
Ne znam, zapravo.
Vjerojatno svinjogojstvom.

239
00:16:21,080 --> 00:16:24,636
Trebala mi je nečija pomoć
s mislima i melodijama

240
00:16:24,720 --> 00:16:26,080
koje imam u glavi.

241
00:16:37,320 --> 00:16:44,320
1997.
SNIMANJE PRVOG ALBUMA

242
00:16:48,400 --> 00:16:49,796
Tko ste vi?

243
00:16:49,880 --> 00:16:51,396
Tko sam? Guy. I ja sam...

244
00:16:51,480 --> 00:16:53,116
GLAZBENI UREDNIK/SUTEKSTOPISAC

245
00:16:53,200 --> 00:16:55,440
...Robov glazbeni direktor i producent.

246
00:16:56,920 --> 00:16:58,480
Što to uključuje?

247
00:16:59,280 --> 00:17:01,200
Koliko roli filma imate?

248
00:17:06,480 --> 00:17:09,319
- Nema odmora za grešne.
- Nema odmora za grešne!

249
00:17:18,480 --> 00:17:22,640
Htio sam snimiti album,
ali nisam znao kako ću to učiniti.

250
00:17:25,359 --> 00:17:28,156
Poslali su mi popis ljudi

251
00:17:28,240 --> 00:17:30,800
s kojeg sam odabrao Guyja Chambersa.

252
00:17:31,680 --> 00:17:34,276
Bio je prateći glazbenik

253
00:17:34,360 --> 00:17:39,116
koji je razmišljao o podučavanju
jer je posao presušio.

254
00:17:39,200 --> 00:17:43,920
Osim prokišnjavajućeg krova,
za čiji popravak nije imao novca.

255
00:17:45,600 --> 00:17:47,520
Dakle, trebali smo jedan drugog.

256
00:18:17,880 --> 00:18:19,236
- Dobri snimci?
- Da.

257
00:18:19,320 --> 00:18:20,876
- Dobri snimci?
- Jako dobri.

258
00:18:20,960 --> 00:18:23,440
- Trebaš kratki predah.
- Sjajno. Reci mu.

259
00:18:24,520 --> 00:18:27,316
Predahni malo.
Prošetaj ulicom ili tako nešto.

260
00:18:27,400 --> 00:18:28,600
Treba mi kaput.

261
00:18:29,760 --> 00:18:32,076
Mislim da ću malo sjesti, zapravo.

262
00:18:32,160 --> 00:18:32,996
U redu.

263
00:18:33,080 --> 00:18:35,800
Jer mi je postalo mučno od stajanja.

264
00:18:36,600 --> 00:18:38,480
Sjedenje me učinilo sjajnim.

265
00:18:39,680 --> 00:18:42,276
Prvi album <i>Life thru a Lens</i>

266
00:18:42,360 --> 00:18:44,880
napisan je u 12 dana kad sam našao Guyja.

267
00:18:45,560 --> 00:18:50,200
I mislio sam
da smo stvorili nešto vrijedno.

268
00:18:55,480 --> 00:18:56,320
Ali

269
00:18:56,920 --> 00:19:01,040
gledamo nekoga u slobodnom padu.

270
00:19:05,040 --> 00:19:07,800
Ovisnika o kokainu i alkoholu.

271
00:19:12,680 --> 00:19:16,160
Nisam si mogao pomoći.

272
00:19:17,840 --> 00:19:19,320
Nisam mogao stati.

273
00:19:21,040 --> 00:19:21,960
Dobro si?

274
00:19:24,680 --> 00:19:25,520
U redu sam.

275
00:19:30,360 --> 00:19:34,680
Mislim da nisam mogao
osjećati išta osim mamurluka.

276
00:19:35,880 --> 00:19:36,920
I onda

277
00:19:37,840 --> 00:19:40,080
nemamurluk

278
00:19:41,720 --> 00:19:44,120
jer si opet u procesu

279
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
stvaranja budućeg mamurluka.

280
00:19:47,760 --> 00:19:49,480
I ja sam pijana kao letva.

281
00:19:50,520 --> 00:19:54,196
Zvučim sjajno poslije toliko čaša.

282
00:19:54,280 --> 00:19:57,516
- Svaka nam čast. Hura!
- Hura!

283
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
Još ananasa!

284
00:19:59,520 --> 00:20:00,400
Znao sam

285
00:20:01,240 --> 00:20:04,796
kad sam ga upoznao, pio je i tresao se.

286
00:20:04,880 --> 00:20:07,120
Bio je na samom rubu i,

287
00:20:08,480 --> 00:20:09,556
znate...

288
00:20:09,640 --> 00:20:11,756
- Zahtjevan?
- Da. Naravno.

289
00:20:11,840 --> 00:20:14,040
Stvarno je zahtjevno.

290
00:20:18,360 --> 00:20:19,200
Sranje.

291
00:20:19,800 --> 00:20:20,640
Sranje.

292
00:20:21,960 --> 00:20:25,360
Mislim da je ovaj dio najteže

293
00:20:26,120 --> 00:20:26,960
gledati.

294
00:20:28,600 --> 00:20:29,800
Zbog toga

295
00:20:31,240 --> 00:20:33,160
što sam radio od sebe.

296
00:20:37,000 --> 00:20:39,356
Posljednjih sam se 12 mjeseci nekako

297
00:20:39,440 --> 00:20:42,316
prepustio zaboravu i tko zna čemu.

298
00:20:42,400 --> 00:20:46,120
I trenutačno mi je teško raditi intervjue.

299
00:20:46,640 --> 00:20:50,480
Jer nisam siguran što bih trebao
ili ne bih trebao reći o bilo čemu.

300
00:20:50,640 --> 00:20:52,156
GOST
MOLIMO, NE OMETAJTE

301
00:20:52,240 --> 00:20:55,560
Samo me mori toliko sumnji u sebe.

302
00:20:57,960 --> 00:21:00,640
Trenutačno ne volim biti sam sa sobom.

303
00:21:02,280 --> 00:21:04,076
<i>Robbie Williams je u studiju!</i>

304
00:21:04,160 --> 00:21:06,160
<i>Spomenuo sam izlazak novog singla?</i>

305
00:21:07,040 --> 00:21:08,636
<i>- Kako si?
- Spomenuo sam...</i>

306
00:21:08,720 --> 00:21:10,876
<i>Da, jako sam dobro. Stavimo ovo ovdje.</i>

307
00:21:10,960 --> 00:21:12,756
<i>- Jako sam dobro, a ti?
- Ma da?</i>

308
00:21:12,840 --> 00:21:15,760
- Svi znaju da sam u nevolji.
- <i>A kako ste vi?</i>

309
00:21:16,480 --> 00:21:18,640
Ali nije me bilo briga.

310
00:21:22,200 --> 00:21:24,400
Prešao sam točku s koje nema povratka.

311
00:21:29,600 --> 00:21:30,520
I...

312
00:21:31,920 --> 00:21:33,320
Trebao sam odrasle.

313
00:21:41,120 --> 00:21:44,440
Potpuno sam izgubio kontrolu nad životom.

314
00:21:46,920 --> 00:21:50,800
No moj je menadžer
shvaćao što treba učiniti.

315
00:21:52,400 --> 00:21:55,316
Trebali su me odvesti na rehabilitaciju.

316
00:21:55,400 --> 00:21:57,036
Robbie, kako se osjećaš?

317
00:21:57,120 --> 00:22:00,236
Novi singl izlazi 14. srpnja.
„Lazy Days”. Sjajan je.

318
00:22:00,320 --> 00:22:02,880
Imate li poruku za zabrinute obožavatelje?

319
00:22:03,400 --> 00:22:07,556
Nemojte se brinuti za mene, dobro sam.
No užasnuo me manjak publike.

320
00:22:07,640 --> 00:22:11,076
Tisuće su ljudi čekale
Michaela Barrymorea ispred kuće.

321
00:22:11,160 --> 00:22:12,000
<i>Vidimo se!</i>

322
00:22:21,160 --> 00:22:22,280
Teško za gledanje.

323
00:22:24,480 --> 00:22:25,720
Opet to proživjeti.

324
00:22:32,400 --> 00:22:35,080
Mislim da je korijen te tame bio

325
00:22:36,200 --> 00:22:37,760
oluja svih oluja,

326
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
odnosno previše svega prerano.

327
00:22:48,160 --> 00:22:52,640
No samo zato što tada
nisam mogao dokučiti kako živjeti...

328
00:22:55,440 --> 00:22:57,960
Znao sam da to ne znači da nikad neću.

329
00:23:06,680 --> 00:23:10,360
Znate, ne želite biti
propala veličina s 23.

330
00:23:11,000 --> 00:23:12,680
Možeš dobiti mnogo slastica.

331
00:23:15,280 --> 00:23:20,320
I to mora ići nekamo
jer nema ničeg drugog.

332
00:23:29,640 --> 00:23:31,920
„Trezven i opušten šezdeset dana?”

333
00:23:33,680 --> 00:23:34,520
Dobro, zar ne?

334
00:23:35,680 --> 00:23:36,640
Potpuno opušten.

335
00:23:41,520 --> 00:23:44,396
Mislim da mi je to postalo
kao kamp za mršavljenje.

336
00:23:44,480 --> 00:23:47,240
Nitko nije primijetio
da jedem bananu dnevno.

337
00:23:47,760 --> 00:23:50,920
Krajem mjesečne apstinencije,
bližeći se dvomjesečnoj,

338
00:23:51,880 --> 00:23:53,680
počela me primati jaka nervoza.

339
00:23:54,880 --> 00:23:56,400
Daj mi liniju.

340
00:23:58,920 --> 00:24:00,476
Je li to moj auto?!

341
00:24:00,560 --> 00:24:02,596
Začuđuje koliko sam odmah življi.

342
00:24:02,680 --> 00:24:04,040
- Hajde, akcija.
- Robbie!

343
00:24:04,680 --> 00:24:07,080
A samo mi je trebalo 60 dana.

344
00:24:13,520 --> 00:24:15,640
- Kaži to na španjolskom.
- Španjolskom?

345
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
...parnica.

346
00:24:22,760 --> 00:24:23,800
...Robbie Williams...

347
00:24:26,160 --> 00:24:28,280
<i>...za mesnu deliciju. Ali i...</i>

348
00:24:29,600 --> 00:24:30,960
Oživio sam.

349
00:24:31,680 --> 00:24:32,920
Robbie se vratio.

350
00:24:34,600 --> 00:24:36,640
- Vratio se.
- Vratio se.

351
00:24:39,320 --> 00:24:42,200
Prošle su dvije godine od Take Thata.

352
00:24:43,760 --> 00:24:46,560
Dugo sam čekao. Morao sam se pokrenuti.

353
00:24:47,320 --> 00:24:52,320
1997.
OBJAVA PRVOG ALBUMA

354
00:25:01,880 --> 00:25:07,480
Večeras ste s nama iza pozornice
i prima me nervoza.

355
00:25:08,200 --> 00:25:10,640
„Popularan sam?
Dovoljno dobar?” Takvo što.

356
00:25:21,280 --> 00:25:23,000
Ne nazivajte to povratkom!

357
00:25:58,240 --> 00:25:59,200
Hajde, onda!

358
00:26:02,120 --> 00:26:03,276
- Robbie!
- Robbie.

359
00:26:03,360 --> 00:26:04,196
Robbie!

360
00:26:04,280 --> 00:26:08,556
Proveo sam dvije godine
zaboravljajući zašto sam radio taj posao.

361
00:26:08,640 --> 00:26:10,076
Zbog čega sam ga radio.

362
00:26:10,160 --> 00:26:13,076
Ne zbog novca. Ne zbog pozitivnih kritika.

363
00:26:13,160 --> 00:26:16,040
Želim zabavljati. Time se želim baviti.

364
00:26:18,520 --> 00:26:23,276
Događa se nešto veoma uzbudljivo.
Učio sam kako biti zabavljač.

365
00:26:23,360 --> 00:26:25,840
Nešto što bi ljudi došli gledati.

366
00:26:26,920 --> 00:26:30,600
No izdavačka je kuća
htjela da ostvarim povrat ulaganja.

367
00:26:35,400 --> 00:26:41,120
Album je po izlasku
prodan u 33 000 primjeraka.

368
00:26:42,560 --> 00:26:44,996
To je bilo veoma rizično

369
00:26:45,080 --> 00:26:46,240
jer je sve ovisilo

370
00:26:47,120 --> 00:26:47,960
o meni.

371
00:26:48,520 --> 00:26:49,720
Hvala lijepa.

372
00:26:50,760 --> 00:26:54,436
EGO JE SLETIO

373
00:26:54,520 --> 00:26:56,196
- Bilo je loše sinoć?
- Da.

374
00:26:56,280 --> 00:26:57,956
- Loše je svake večeri?
- Ne...

375
00:26:58,040 --> 00:27:00,556
Jedna od onih problematičnih pjesama.

376
00:27:00,640 --> 00:27:03,756
Samo ti želimo pomoći
da dosegneš tu visinu tona.

377
00:27:03,840 --> 00:27:06,316
- Hvala lijepa.
- Samo ta jedna, zar ne?

378
00:27:06,400 --> 00:27:10,596
I „Old Before I Die”
nije uvijek dobro zvučala.

379
00:27:10,680 --> 00:27:14,236
Mislim da je tomu tako
jer si u tom dijelu seta jako nabrijan.

380
00:27:14,320 --> 00:27:18,160
Moraš više slušati, samo to.
Slušati što svi drugi rade.

381
00:27:18,680 --> 00:27:20,920
Jer svima sjajno ide.

382
00:27:21,560 --> 00:27:25,036
Moraš pomisliti:
„Pa, da! Dio sam ovog sjajnog benda.”

383
00:27:25,120 --> 00:27:28,440
- Uopće nije tako.
- Samo kad je riječ o slušanju.

384
00:27:29,160 --> 00:27:30,840
- Sjajno.
- Katkad jednostavno...

385
00:27:31,880 --> 00:27:34,000
Nije uvijek... Ne znam, samo...

386
00:27:35,800 --> 00:27:38,556
Razmišljaš kako mi to priopćiti, zar ne?

387
00:27:38,640 --> 00:27:39,640
Ne.

388
00:27:40,360 --> 00:27:43,156
- Hajde, reci mi kako god želiš.
- Ne, samo...

389
00:27:43,240 --> 00:27:45,920
Samo mislim da daješ 100 posto publici.

390
00:27:46,440 --> 00:27:49,836
Ne pomisliš: „Sad bih se trebao
usredotočiti na pjevanje...”

391
00:27:49,920 --> 00:27:52,360
Kažeš mi pet minuta prije izlaska na binu.

392
00:27:53,080 --> 00:27:53,956
Shvaćaš?

393
00:27:54,040 --> 00:27:56,516
- U čemu je...
- Što je sad?

394
00:27:56,600 --> 00:27:58,076
- Odbij.
- To nosiš?

395
00:27:58,160 --> 00:27:59,520
- Da.
- Izgledaš koma.

396
00:28:03,440 --> 00:28:05,520
Izađi i budi samopouzdan, Robe.

397
00:28:13,920 --> 00:28:17,440
Slikovito rečeno,
karijera mi je propadala.

398
00:28:21,720 --> 00:28:24,636
A izdao sam i dosta singlica

399
00:28:24,720 --> 00:28:27,040
koje danas ne bih mogao izdati.

400
00:28:29,000 --> 00:28:31,240
Pa je memorandum cirkulirao kućom.

401
00:28:34,200 --> 00:28:36,200
Samo što me se nisu riješili.

402
00:28:40,480 --> 00:28:43,396
Kad se zagledaš u ponor,

403
00:28:43,480 --> 00:28:46,076
mogao bi vidjeti sebe u ponoru.

404
00:28:46,160 --> 00:28:47,880
Mislim da znam što želiš reći.

405
00:28:50,040 --> 00:28:50,880
Dobro, dosta.

406
00:28:54,400 --> 00:28:57,960
Čini se da je priča završila
za malog Williamsa.

407
00:29:03,240 --> 00:29:05,000
Krasan dan za takvo što.

408
00:29:06,840 --> 00:29:10,320
No imao sam nešto posebno u rukavu.

409
00:29:18,200 --> 00:29:19,040
„Angels.”

410
00:29:36,440 --> 00:29:42,080
Hvala Bogu što je izašla pjesma „Angels”
jer se sve promijenilo.

411
00:30:00,200 --> 00:30:03,560
Vratio se. I to uživo.
Bolji nego ikad. Robbie Williams.

412
00:30:05,160 --> 00:30:07,640
...Robbie Williams s uspješnicom...

413
00:30:11,240 --> 00:30:12,720
Nešto je kliknulo.

414
00:30:14,160 --> 00:30:16,480
Jednostavno si mogao osjetiti momentum.

415
00:30:20,960 --> 00:30:23,520
Raketa je poletjela. Ovako...

416
00:30:36,400 --> 00:30:40,280
Trenutačno imamo hit u Švedskoj.

417
00:30:41,880 --> 00:30:45,040
Možda odemo u Švedsku jer imamo hit.

418
00:30:51,880 --> 00:30:55,400
Prodaja albuma ide nabolje.
Publike je sve više.

419
00:30:58,480 --> 00:31:00,956
Čini se da smo se

420
00:31:01,040 --> 00:31:04,120
probili u svijet iz ralja poraza.

421
00:31:19,280 --> 00:31:21,280
Otvori prozor. Da ih čujemo.

422
00:31:23,120 --> 00:31:24,080
Pokaži im dupe!

423
00:31:26,320 --> 00:31:32,396
<i>Kroz sve to
Nudi mi zaštitu</i>

424
00:31:32,480 --> 00:31:35,916
Stoje li djevojke uvijek
ispred obične radiostanice i vrište

425
00:31:36,000 --> 00:31:38,196
kad otvorimo prozor?

426
00:31:38,280 --> 00:31:41,396
- I ispred moje praonice!
- Kakvo je stanje kod kuće?

427
00:31:41,480 --> 00:31:44,196
Poželiš li katkad voditi normalan život?

428
00:31:44,280 --> 00:31:45,680
Ovo jest normalan život.

429
00:31:49,080 --> 00:31:52,116
Ne znam po čemu je ta pjesma posebna.

430
00:31:52,200 --> 00:31:55,360
No štogod to bilo, posebna je po tome.

431
00:32:02,920 --> 00:32:03,920
Hvala!

432
00:32:07,360 --> 00:32:08,236
<i>Zdravo, Robe!</i>

433
00:32:08,320 --> 00:32:10,556
<i>Ne radi se o srebrnom iznenađenju.</i>

434
00:32:10,640 --> 00:32:12,156
<i>Ni o zlatnom iznenađenju.</i>

435
00:32:12,240 --> 00:32:13,800
<i>Radi se o platinastom!</i>

436
00:32:17,840 --> 00:32:20,800
<i>Ljudi, dosegao je platinastu nakladu!</i>

437
00:32:22,120 --> 00:32:23,920
<i>Osupnulo me.</i>

438
00:32:24,880 --> 00:32:26,000
<i>Fantastično.</i>

439
00:32:28,600 --> 00:32:30,040
<i>Imam karijeru!</i>

440
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
<i>Hvala lijepa.</i>

441
00:32:37,480 --> 00:32:38,600
<i>Robbie?</i>

442
00:32:39,480 --> 00:32:40,400
<i>Bilo je dobro!</i>

443
00:32:46,000 --> 00:32:48,596
Poznat kao rock-and-roll
prijestolnica Surreyja.

444
00:32:48,680 --> 00:32:49,880
Ma da. Ti bokca.

445
00:32:50,680 --> 00:32:51,840
- Nije li tako?
- Jest.

446
00:32:52,480 --> 00:32:53,320
Enrique?

447
00:32:54,840 --> 00:32:56,036
Bio je sjajan, zar ne?

448
00:32:56,120 --> 00:32:59,316
Uspjeh sam svakako, podsvjesno,

449
00:32:59,400 --> 00:33:01,040
izjednačavao sa srećom.

450
00:33:03,200 --> 00:33:04,916
- Nemam riječi.
- Uživala si?

451
00:33:05,000 --> 00:33:06,360
Baš sjajno.

452
00:33:07,880 --> 00:33:10,320
To je moj drugi griz jabuke.

453
00:33:11,200 --> 00:33:12,640
Take That je bio prvi.

454
00:33:13,160 --> 00:33:14,400
Ovo je drugi.

455
00:33:17,000 --> 00:33:18,160
Svaka čast.

456
00:33:20,320 --> 00:33:21,836
- Sjajno.
- Hvala.

457
00:33:21,920 --> 00:33:23,320
Sad sam pop zvijezda.

458
00:33:25,000 --> 00:33:28,520
Postao sam punokrvni...
Postao sam punokrvno punokrvan.

459
00:33:35,760 --> 00:33:38,600
Robbie daje autogram Peteru Snowu.

460
00:33:39,720 --> 00:33:42,240
- Mislim da gađa ulijevo.
- Ulijevo?

461
00:33:43,200 --> 00:33:44,600
Aha. All Saints.

462
00:33:50,040 --> 00:33:53,240
Slava je sama po sebi igralište.

463
00:33:55,320 --> 00:34:00,960
Nisam znao tko ću biti na tom igralištu,
no htio sam se igrati na njemu.

464
00:34:03,960 --> 00:34:05,080
Ime i dob.

465
00:34:06,160 --> 00:34:08,120
Nicole Appleton, 23 godine.

466
00:34:08,640 --> 00:34:11,796
Kako bi provela jednu noć
s Robbiejem Williamsom?

467
00:34:11,880 --> 00:34:12,720
Već jesam!

468
00:34:17,320 --> 00:34:21,280
Nicole Appleton
članica je benda All Saints.

469
00:34:22,560 --> 00:34:25,199
Manje nasmiješena inačica Spice Girlsa.

470
00:34:28,239 --> 00:34:31,360
- Mogao bih ga zamijeniti svojim.
- Bilo bi baš smiješno.

471
00:34:32,400 --> 00:34:33,840
- Hoću li?
- Da!

472
00:34:35,760 --> 00:34:38,760
U nekom su nam se trenu
putevi morali ukrstiti

473
00:34:39,760 --> 00:34:42,920
te smo započeli vezu.

474
00:34:49,960 --> 00:34:55,679
Bila je draga, zabavna i slatka.
Znate, jednostavno dobra duša.

475
00:34:58,280 --> 00:35:00,196
U mojoj vezi s Nic

476
00:35:00,280 --> 00:35:02,320
bilo mi je veoma važno naučiti

477
00:35:02,920 --> 00:35:05,640
kako postati muškarac
koji sam trebao biti.

478
00:35:10,320 --> 00:35:14,640
Znate, to su čuda
koja mi se događaju u životu.

479
00:35:21,120 --> 00:35:23,156
Znate kad nešto štima?

480
00:35:23,240 --> 00:35:24,800
Večeras sve štima!

481
00:35:28,200 --> 00:35:30,040
I tako sam sretan!

482
00:35:41,560 --> 00:35:43,796
Ništa lijevo. Ništa desno.

483
00:35:43,880 --> 00:35:45,436
Samo naprijed.

484
00:35:45,520 --> 00:35:51,040
1998. JAMAJKA
RAD NA DRUGOM ALBUMU

485
00:36:03,720 --> 00:36:05,280
Bok, kompa. Koji je datum?

486
00:36:05,800 --> 00:36:07,756
- Danas je 19. 1.
- Devetnaesti siječnja.

487
00:36:07,840 --> 00:36:10,320
Nova godina. 1998.

488
00:36:11,000 --> 00:36:14,600
Nalazimo se u Jake'su na Jamajci.

489
00:36:15,200 --> 00:36:18,156
Doletjeli smo jučer s Gatwicka,
Guy i ja. Zdravo, Guy.

490
00:36:18,240 --> 00:36:19,716
- Bok, Robe.
- Bok, kompa.

491
00:36:19,800 --> 00:36:20,640
Pođi sa mnom.

492
00:36:26,160 --> 00:36:28,276
Ponijeli smo studio.

493
00:36:28,360 --> 00:36:31,160
Mali osamkanalni snimač.
Da možemo snimati ovdje.

494
00:36:36,720 --> 00:36:39,440
To je sigurno, zar ne?
Držimo ga pod ključem.

495
00:36:46,160 --> 00:36:47,120
Pomakni se malo.

496
00:36:47,880 --> 00:36:50,356
Ne želim tvoju ružnu facu
na videodnevniku.

497
00:36:50,440 --> 00:36:51,760
Veoma sam blijed.

498
00:36:52,280 --> 00:36:53,600
Zato što jesi blijed.

499
00:36:56,000 --> 00:36:57,600
Iz Surreyja je, znate.

500
00:37:04,400 --> 00:37:08,840
Često se javlja sindrom
„problematičnog drugog albuma”.

501
00:37:09,600 --> 00:37:11,760
Nisam imao takav osjećaj s Guyjem.

502
00:37:15,240 --> 00:37:19,200
Mislim da je i on bio uzbuđen
zbog materijala na kojem smo radili.

503
00:37:20,360 --> 00:37:24,036
<i>Došao sam vas podsjetiti
Da ćemo vas naći</i>

504
00:37:24,120 --> 00:37:26,120
<i>Ovo je sretna pjesma</i>

505
00:37:29,800 --> 00:37:32,080
Bio mi je stariji brat,

506
00:37:33,120 --> 00:37:35,840
mentor, glazbeni mentor,

507
00:37:37,720 --> 00:37:39,720
a ja sam bio učenik.

508
00:37:44,560 --> 00:37:45,520
Zvuči dobro.

509
00:37:52,000 --> 00:37:55,400
Kao što možete vidjeti, lije kao iz kabla.

510
00:37:56,560 --> 00:37:59,480
Brzo, Robe. Oprema se ne smije smočiti.

511
00:38:05,080 --> 00:38:08,436
Između Guyja i mene
bilo je toliko dragosti u tim trenucima.

512
00:38:08,520 --> 00:38:11,760
<i>Dobili smo vijesti s Jamajke</i>

513
00:38:13,760 --> 00:38:14,720
<i>Sedmi dan.</i>

514
00:38:18,840 --> 00:38:19,680
I...

515
00:38:21,120 --> 00:38:24,600
bilo je prekrasno
tako provoditi svoj život.

516
00:38:32,600 --> 00:38:35,196
- Baš je lijepo, zar ne?
- Fantastično je.

517
00:38:35,280 --> 00:38:37,516
Ovdje ćemo crpiti mnogo nadahnuća.

518
00:38:37,600 --> 00:38:39,196
- Sjajno je.
- Ovo je sjajno.

519
00:38:39,280 --> 00:38:40,160
Jednostavno je...

520
00:38:40,840 --> 00:38:43,476
Radi se o najdivnijem mjestu
na kojem sam bio.

521
00:38:43,560 --> 00:38:45,756
- Da.
- Doista. Među najdivnijima.

522
00:38:45,840 --> 00:38:47,160
Bio si u Rhylu?

523
00:38:48,920 --> 00:38:50,520
- Veoma je...
- U Walesu.

524
00:38:51,600 --> 00:38:52,800
Baš je poput ovog.

525
00:38:59,240 --> 00:39:00,840
Jao, gdje je telefon?

526
00:39:04,320 --> 00:39:05,160
Halo?

527
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
Je li to Nicky?

528
00:39:09,520 --> 00:39:10,800
Guy je.

529
00:39:11,520 --> 00:39:12,876
Na telefonu je.

530
00:39:12,960 --> 00:39:13,960
- Stvarno?
- Da.

531
00:39:15,240 --> 00:39:17,196
- Mogu li je ostaviti ovdje?
- Da.

532
00:39:17,280 --> 00:39:19,440
Guy će ostaviti kameru ovdje.

533
00:39:20,640 --> 00:39:26,760
Znači, preda mnom je najljepši pogled

534
00:39:27,880 --> 00:39:29,520
koji sam vidio u životu.

535
00:39:31,360 --> 00:39:34,956
Da, iskreno, ne zezam te.
Ušetali smo ovamo,

536
00:39:35,040 --> 00:39:37,840
nalazim se u planinama, na 915 metara.

537
00:39:38,520 --> 00:39:41,160
Jednostavno su posvuda šume,

538
00:39:41,680 --> 00:39:44,516
mogu vidjeti Kingston... Ne šalim se, znači,

539
00:39:44,600 --> 00:39:48,120
kad sam ušetao i kad su nam sve pokazivali

540
00:39:49,080 --> 00:39:51,360
izašao sam na balkon i samo zaplakao.

541
00:39:53,600 --> 00:39:55,676
- Da. Samo...
- <i>Opa!</i>

542
00:39:55,760 --> 00:39:56,996
Samo...

543
00:39:57,080 --> 00:39:57,960
<i>Samo me ispunio</i>

544
00:39:58,720 --> 00:39:59,600
<i>ponos.</i>

545
00:40:02,680 --> 00:40:05,040
Znate, odajem dojam djeteta.

546
00:40:06,520 --> 00:40:07,880
Koji razgovara s mamom.

547
00:40:09,080 --> 00:40:11,000
O tome što doživljavam i...

548
00:40:12,480 --> 00:40:13,600
Istina je...

549
00:40:16,840 --> 00:40:18,360
da sam još uvijek beba.

550
00:40:25,720 --> 00:40:28,720
Znate, imao sam 16
kad sam se pridružio Take Thatu.

551
00:40:30,080 --> 00:40:34,516
I pretpostavljam da je unutra
neka vrsta slomljenog tinejdžera

552
00:40:34,600 --> 00:40:35,720
koji pokušava

553
00:40:36,800 --> 00:40:39,360
raščistiti razvaline prošlosti.

554
00:40:43,600 --> 00:40:44,440
Ali...

555
00:40:45,560 --> 00:40:47,400
Nisam mogao prijeći preko toga.

556
00:40:55,000 --> 00:40:56,800
„Uznemiruju li te?

557
00:40:58,560 --> 00:40:59,720
Uznemiruju li te

558
00:41:00,440 --> 00:41:03,040
ljudi koje si upoznao?”

559
00:41:04,560 --> 00:41:08,240
- „Koje si ostavio sa strane?”
- Ne, mora se rimovati sa „ao”.

560
00:41:09,120 --> 00:41:10,880
„Već si rekao posljednje <i>ciao</i> ?”

561
00:41:12,640 --> 00:41:16,076
Pretpostavljam da su sad
moja sjećanja o vremenu u bendu

562
00:41:16,160 --> 00:41:19,200
okaljana time kako sam se osjećao
tijekom tog procesa.

563
00:41:19,840 --> 00:41:25,240
Dakle, možete zamisliti...
kako se taj mladić osjeća.

564
00:41:25,840 --> 00:41:28,360
<i>Valjda znaš da te mrzim</i>

565
00:41:29,400 --> 00:41:31,040
<i>Ne moram naglašavati</i>

566
00:41:32,400 --> 00:41:35,440
<i>Valjda znaš da te mrzim</i>

567
00:41:36,080 --> 00:41:37,680
<i>Još si ovdje ?</i>

568
00:41:39,320 --> 00:41:41,680
<i>Zašto već nisi umro ?</i>

569
00:41:42,720 --> 00:41:44,720
<i>Kako možeš spavati ?</i>

570
00:41:46,280 --> 00:41:47,556
- Znaš što?
- Što?

571
00:41:47,640 --> 00:41:49,196
Ne sviđa mi se pripjev.

572
00:41:49,280 --> 00:41:51,196
- Zato što je tako veseo?
- Da.

573
00:41:51,280 --> 00:41:55,716
Ne želim da bude veseo.
Nije to to kad ga pjevam.

574
00:41:55,800 --> 00:41:58,716
Želim da bude grozan.
Grozan poput stihova.

575
00:41:58,800 --> 00:41:59,760
Jer nisam

576
00:42:00,880 --> 00:42:02,040
ironičan ili...

577
00:42:02,640 --> 00:42:04,196
Jebeno sam ozbiljan.

578
00:42:04,280 --> 00:42:05,920
Jebeno mrzim te seronje.

579
00:42:13,680 --> 00:42:16,916
<i>Kako spavaš ?
Kako se smiješ ?</i>

580
00:42:17,000 --> 00:42:20,200
<i>Kako plačeš ?
Kako lažeš ?</i>

581
00:42:26,840 --> 00:42:30,116
<i>Kako dodiruješ ?
Kako osjećaš ?</i>

582
00:42:30,200 --> 00:42:32,200
<i>Kako me sprječavaš da...</i>

583
00:42:34,880 --> 00:42:36,876
Gnjevno. Žuč.

584
00:42:36,960 --> 00:42:37,796
Pljuvačka.

585
00:42:37,880 --> 00:42:38,716
Pljuvačka!

586
00:42:38,800 --> 00:42:39,960
Baš je dobro.

587
00:42:41,000 --> 00:42:42,600
Da, štima. Da.

588
00:42:44,240 --> 00:42:45,160
Tedibere!

589
00:42:45,680 --> 00:42:47,000
Hajde, upadaj u krevet.

590
00:42:49,440 --> 00:42:53,440
Spusti piće i samo
legni iza mene. Zagrli me.

591
00:42:55,520 --> 00:42:56,360
Bok, tatice.

592
00:42:56,880 --> 00:42:59,356
Razgovaramo o bendu u kojem sam bio.

593
00:42:59,440 --> 00:43:01,440
- Da. Pitanje?
- Da.

594
00:43:02,280 --> 00:43:04,320
Koga si najviše mrzio i zašto?

595
00:43:05,080 --> 00:43:06,196
Koga najviše mrzih?

596
00:43:06,280 --> 00:43:09,240
Najviše sam prezirao

597
00:43:09,920 --> 00:43:10,800
Garyja

598
00:43:11,720 --> 00:43:13,040
jer je

599
00:43:14,120 --> 00:43:15,716
on...

600
00:43:15,800 --> 00:43:18,000
trebao imati

601
00:43:18,720 --> 00:43:20,596
sve i karijeru.

602
00:43:20,680 --> 00:43:22,840
I htio sam mu se osvetiti.

603
00:43:24,040 --> 00:43:25,036
Bio sam...

604
00:43:25,120 --> 00:43:26,800
- Kako?
- Osvetoljubiv.

605
00:43:27,800 --> 00:43:28,640
Izgradnjom

606
00:43:29,760 --> 00:43:31,080
karijere

607
00:43:32,240 --> 00:43:33,600
koju je on

608
00:43:34,280 --> 00:43:35,760
trebao imati.

609
00:43:40,480 --> 00:43:43,316
<i>Ovo je pjesma o skupini ljudi</i>

610
00:43:43,400 --> 00:43:45,520
<i>s kojom sam provodio mnogo vremena.</i>

611
00:43:47,960 --> 00:43:50,000
Ti se ljudi zovu Take That.

612
00:43:54,800 --> 00:43:58,440
Znate, bili smo petorica.
Jedan je bio veoma nizak.

613
00:44:02,080 --> 00:44:05,796
Drugi je imao frizuru poput moča.

614
00:44:05,880 --> 00:44:07,600
Rekli su mi da vas podsjetim.

615
00:44:08,240 --> 00:44:09,960
Treći je nosio irokezu

616
00:44:10,800 --> 00:44:11,960
i bio je seronja.

617
00:44:12,480 --> 00:44:14,960
A četvrti se držao ovako nekako.

618
00:44:20,920 --> 00:44:22,760
<i>Slušajte.</i>

619
00:44:23,320 --> 00:44:25,560
<i>Netko kome se doista dopada Gary Barlow</i>

620
00:44:26,080 --> 00:44:28,240
negoduje ovdje dolje.

621
00:44:33,440 --> 00:44:36,280
Više ne prodaje albume, djevojke!

622
00:44:38,720 --> 00:44:40,840
Budimo iskreni, mrtav je!

623
00:44:46,880 --> 00:44:49,240
Žao mi je što sam ga tako tretirao.

624
00:44:59,320 --> 00:45:04,200
Nijedna dječja zvijezda
ne odraste u uravnoteženu osobu.

625
00:45:08,360 --> 00:45:11,760
Godine traženja samog sebe,
sazrijevanja, odrastanja...

626
00:45:14,600 --> 00:45:16,520
Svi ih imaju osim vas.

627
00:45:20,640 --> 00:45:21,560
Nicky?

628
00:45:22,880 --> 00:45:23,960
Poći ćeš za mene?

629
00:45:25,120 --> 00:45:25,960
Hoćeš?

630
00:45:27,600 --> 00:45:28,556
Dobro.

631
00:45:28,640 --> 00:45:30,200
U redu, onda. Bok!

632
00:45:34,040 --> 00:45:38,556
Valjda pokušavam uvjeriti sam sebe
da sam tip osobe

633
00:45:38,640 --> 00:45:41,120
koja je spremna na takvu obvezu.

634
00:45:42,600 --> 00:45:43,600
Znam da nisam.

635
00:45:50,040 --> 00:45:51,760
Nisam se mogao brinuti za sebe.

636
00:45:52,520 --> 00:45:54,120
Nisam bio sposoban

637
00:45:54,840 --> 00:45:57,636
ponuditi se kao partner.

638
00:45:57,720 --> 00:46:00,320
- Sjest ćeš na ono za zvuk?
- Da.

639
00:46:01,560 --> 00:46:06,520
Veza s Nic završila je
nekoliko mjeseci poslije.

640
00:46:07,040 --> 00:46:08,200
Prestanite snimati.

641
00:46:14,480 --> 00:46:15,796
Samo je malo gužva.

642
00:46:15,880 --> 00:46:19,196
1998.

643
00:46:19,280 --> 00:46:20,440
Vjerojatno zato ide.

644
00:46:22,200 --> 00:46:25,436
- Ne mogu vjerovati da se to dogodilo.
- Pogledaj ti to!

645
00:46:25,520 --> 00:46:27,276
- Opa!
- Poput mora...

646
00:46:27,360 --> 00:46:29,800
- Sranje! Sve je malo...
- Posvuda je blato.

647
00:46:31,320 --> 00:46:33,160
Osjećao sam se kao dojenče

648
00:46:33,800 --> 00:46:35,840
u svijetu odraslih.

649
00:46:37,800 --> 00:46:40,396
Trebao sam nastupiti na Glastonburyju

650
00:46:40,480 --> 00:46:42,680
i nisam znao što će se dogoditi.

651
00:46:45,400 --> 00:46:46,240
Okupilo se

652
00:46:47,000 --> 00:46:48,120
88 tisuća ljudi.

653
00:46:49,960 --> 00:46:51,720
Radi se o epohi kredibiliteta.

654
00:46:54,360 --> 00:46:58,600
I najvećem nastupu
moje dotadašnje karijere.

655
00:46:59,960 --> 00:47:01,476
Hajdemo!

656
00:47:01,560 --> 00:47:03,040
Da vas vidimo!

657
00:47:05,160 --> 00:47:06,276
Prestravljen sam.

658
00:47:06,360 --> 00:47:07,960
Potpuno prestravljen.

659
00:47:16,520 --> 00:47:20,600
Postojao je rizik da sve pođe po zlu.

660
00:47:24,920 --> 00:47:28,956
Dio mene još je govorio:
„I dalje sam Rob iz Stoke-on-Trenta.

661
00:47:29,040 --> 00:47:30,240
I dalje mi je 16.”

662
00:47:32,200 --> 00:47:35,440
To je jedan od trenutaka
kad mislim da će me razotkriti.

663
00:48:07,640 --> 00:48:08,600
Ako morate!

664
00:48:48,200 --> 00:48:49,480
I gle čuda,

665
00:48:50,960 --> 00:48:52,280
prigrlili su me!

666
00:48:58,520 --> 00:48:59,360
Mene.

667
00:48:59,880 --> 00:49:02,560
Bezveznjaka iz Take Thata.

668
00:49:07,800 --> 00:49:10,876
Kakav je osjećaj kad ti tisuće ljudi

669
00:49:10,960 --> 00:49:13,760
pjevaju tekst koji si sam napisao?

670
00:49:16,480 --> 00:49:18,360
Očaravajuće.

671
00:49:36,000 --> 00:49:39,640
Osjećao sam da se time trebam baviti.

672
00:49:50,880 --> 00:49:55,200
Ali onda svjesno ili podsvjesno shvatite:

673
00:49:57,080 --> 00:49:58,160
„Nema natrag.”

674
00:50:09,680 --> 00:50:11,320
U jurećem sam vlaku.

675
00:50:12,840 --> 00:50:15,520
Sve će to još narasti.

676
00:50:29,480 --> 00:50:31,960
Ne veselim se vidjeti što slijedi.

677
00:50:35,360 --> 00:50:40,440
Nisam imao alate nositi se...
s onim što slijedi.

678
00:52:48,600 --> 00:52:53,600
Prijevod titlova: Ivan Markota

