1
00:00:09,920 --> 00:00:12,036
<i>Igaz vagy hamis?</i>

2
00:00:12,120 --> 00:00:15,720
<i>A címben szereplő „Ali”
a walesi futballcsapat vezetőedzője?</i>

3
00:00:16,240 --> 00:00:17,276
<i>- Hamis.
- Valóban.</i>

4
00:00:17,360 --> 00:00:19,516
<i>Két pontot szerzett. Végül pedig Carl...</i>

5
00:00:19,600 --> 00:00:22,160
Tegnap felkeltem az éjszaka közepén.

6
00:00:22,800 --> 00:00:25,520
<i>Igen, két pont.
A pirosaknak így hat pontja van!</i>

7
00:00:26,520 --> 00:00:28,076
Egész éjjel nem aludtam.

8
00:00:28,160 --> 00:00:31,400
<i>Nagyszerű! Most pedig a sárgák pörgetnek.</i>

9
00:00:32,240 --> 00:00:35,720
A szervezetem nem hajlandó aludni.

10
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
Egyszerűen nem.

11
00:00:39,440 --> 00:00:41,920
Négy órán át csak forgolódtam,

12
00:00:42,880 --> 00:00:47,200
és egy alaktalan masszával birkóztam.

13
00:00:48,200 --> 00:00:49,720
Jössz énekelni kicsit?

14
00:00:50,800 --> 00:00:51,640
Félelem.

15
00:00:53,920 --> 00:00:54,760
Szégyen.

16
00:00:57,960 --> 00:00:59,000
Fájdalom.

17
00:01:01,640 --> 00:01:06,000
Az emberi érzelmek egész skálája.

18
00:01:09,840 --> 00:01:11,120
Lassan 50 leszek.

19
00:01:12,000 --> 00:01:15,720
Apa vagyok.
Négy gyerekem van, szerető feleségem.

20
00:01:16,640 --> 00:01:19,840
Elképesztő, hogy hova jutottam.

21
00:01:21,640 --> 00:01:27,956
De mintha a múltam
nem engedne a szorításából.

22
00:01:28,040 --> 00:01:29,236
Robbie!

23
00:01:29,320 --> 00:01:30,640
Ez így nem mehet tovább.

24
00:01:34,400 --> 00:01:38,840
ROBBIE-T TÖBB MINT HÁROM ÉVTIZEDE
VESZIK A KULISSZÁK MÖGÖTT

25
00:01:40,960 --> 00:01:44,716
TÖBB EZER ÓRÁNYI FELVÉTEL LÉTEZIK,
AMELYET NEM LÁTOTT

26
00:01:44,800 --> 00:01:47,480
EGÉSZEN MOSTANÁIG

27
00:01:50,880 --> 00:01:52,720
Gyerünk, haver! Menni fog!

28
00:01:54,480 --> 00:01:56,080
Hajrá!

29
00:01:58,520 --> 00:02:00,760
- Jól vagy?
- Kurva jó vagyok ebben!

30
00:02:01,840 --> 00:02:05,476
A történelem
egyik legsikeresebb szólóművésze.

31
00:02:05,560 --> 00:02:08,836
- Páratlan showman...
- ...platinalemezek, telt házak...

32
00:02:08,920 --> 00:02:11,000
Mondjátok még, milyen fasza vagyok!

33
00:02:13,039 --> 00:02:15,240
Kurvára szét vagyok csúszva.

34
00:02:18,480 --> 00:02:21,080
Bunyózzak Liammel?

35
00:02:21,680 --> 00:02:23,640
Na ebből hozzátok ki a legjobbat!

36
00:02:44,480 --> 00:02:45,800
Robbie Williams vagyok.

37
00:03:04,040 --> 00:03:07,040
Próbálom rendbe tenni a múlt roncsait.

38
00:03:07,560 --> 00:03:09,316
ELSŐ RÉSZ ÜSSÜK KI MAGUNKAT!

39
00:03:09,400 --> 00:03:14,080
És elég különös módon próbálom
kiűzni ezeket a démonokat.

40
00:03:18,800 --> 00:03:20,280
Miért itt csináljuk?

41
00:03:21,040 --> 00:03:24,156
Remeteként vagy a színpadon vagyok,
vagy az ágyban.

42
00:03:24,240 --> 00:03:26,080
- Ezért vagyunk itt.
- Aha.

43
00:03:26,960 --> 00:03:27,800
Igen.

44
00:03:30,920 --> 00:03:32,240
Kezdhetjük?

45
00:03:44,640 --> 00:03:48,440
Gyerekként kicsit ostoba voltam.

46
00:03:49,640 --> 00:03:52,760
Nem tudtam helyesen írni,
összeadni, kivonni.

47
00:03:54,120 --> 00:03:55,560
Forog a kamera.

48
00:03:56,920 --> 00:04:00,316
Papír nélkül
hagytam ott a sulit 16 évesen,

49
00:04:00,400 --> 00:04:02,436
és csatlakoztam egy fiúegyütteshez,

50
00:04:02,520 --> 00:04:06,080
amelyik a New Kids on the Block
angol megfelelője akart lenni.

51
00:04:06,560 --> 00:04:09,680
Négy, három, kettő, egy.

52
00:04:31,400 --> 00:04:32,520
Fantasztikus!

53
00:04:33,280 --> 00:04:36,356
Imádott a tömeg! Mióta vagytok együtt?

54
00:04:36,440 --> 00:04:38,476
- Három hónapja.
- Három hónapja.

55
00:04:38,560 --> 00:04:40,276
Előtte is táncoltatok?

56
00:04:40,360 --> 00:04:44,156
Én nem igazán.
Csak helyi diszkókba jártam.

57
00:04:44,240 --> 00:04:47,320
Eleget, hogy tartsam velük az ütemet.

58
00:04:48,400 --> 00:04:50,040
Azt a kurva!

59
00:04:50,840 --> 00:04:51,680
Hogy nézek ki?

60
00:04:52,480 --> 00:04:54,040
Nagyon fiatal vagyok.

61
00:04:55,600 --> 00:04:58,120
Én voltam a kisfiú az együttesben.

62
00:05:02,960 --> 00:05:04,760
Élveztem mindenki társaságát.

63
00:05:05,400 --> 00:05:10,640
Felnéztem a 20, 21, 22 éves bátyusaimra.

64
00:05:12,200 --> 00:05:14,680
Tizenhat évesen ez hatalmas korkülönbség.

65
00:05:17,200 --> 00:05:20,276
- Gaz lenyűgözött.
- Igen!

66
00:05:20,360 --> 00:05:22,636
Ő volt a hajó kapitánya.

67
00:05:22,720 --> 00:05:25,636
Hány számot sikerült eddig írnotok?

68
00:05:25,720 --> 00:05:27,076
A TAKE THAT SZÖVEGÍRÓJA

69
00:05:27,160 --> 00:05:28,596
Körülbelül 30-at.

70
00:05:28,680 --> 00:05:31,116
Gary hetente hoz új anyagot,

71
00:05:31,200 --> 00:05:33,200
és folyton új táncokat találunk ki.

72
00:05:38,880 --> 00:05:42,080
A Take That korai időszaka jó móka volt!

73
00:05:46,760 --> 00:05:49,800
Vidám, izgalmas, felvillanyozó.

74
00:05:53,720 --> 00:05:56,600
Úgy éreztük, haladunk valamerre.

75
00:05:58,320 --> 00:05:59,160
Nagy szám volt!

76
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
Aztán óriási lett.

77
00:06:02,880 --> 00:06:06,720
Most már csend van,
de 20 perce hallották volna!

78
00:06:09,640 --> 00:06:12,516
Az ország legnépszerűbb fiatal együttese.

79
00:06:12,600 --> 00:06:15,120
...a Beatles óta
a legnépszerűbb brit együttes.

80
00:06:15,720 --> 00:06:16,840
Take That!

81
00:06:27,680 --> 00:06:31,280
A lányok szerint
ez volt életük legjobb estéje.

82
00:06:33,320 --> 00:06:36,120
A sikerünknek hála úgy éreztük...

83
00:06:42,520 --> 00:06:44,200
...de közben sokszor meg...

84
00:06:51,040 --> 00:06:54,836
Hálószobafalakról köszöntök vissza,
mindenhol megrohamoznak.

85
00:06:54,920 --> 00:06:56,436
Még mindig élvezitek?

86
00:06:56,520 --> 00:06:57,956
Még mindig élvezzük.

87
00:06:58,040 --> 00:07:01,396
Reggel még meg szoktam csípni magam.

88
00:07:01,480 --> 00:07:03,316
„Nem csak álmodom?” És de,

89
00:07:03,400 --> 00:07:04,240
álmodom.

90
00:07:04,760 --> 00:07:07,440
- Itt sem vagyunk, nem?
- Nem.

91
00:07:13,920 --> 00:07:17,836
Kifelé nagy volt a szám,

92
00:07:17,920 --> 00:07:20,760
játszottam a nagymenőt.

93
00:07:24,720 --> 00:07:26,600
Nagyon hirtelen

94
00:07:28,360 --> 00:07:29,640
csöppentem bele

95
00:07:30,720 --> 00:07:33,280
a felnőttek

96
00:07:35,080 --> 00:07:35,920
világába,

97
00:07:37,120 --> 00:07:38,560
és nem álltam rá készen.

98
00:07:42,680 --> 00:07:44,720
Köszönjük, és jó éjszakát!

99
00:07:52,120 --> 00:07:59,036
BBC-SZÉKHÁZ

100
00:07:59,120 --> 00:08:02,600
Sosem fogyott el a munka.

101
00:08:05,480 --> 00:08:06,320
Ezt csináljuk.

102
00:08:07,800 --> 00:08:09,040
Aztán oda megyünk.

103
00:08:10,440 --> 00:08:12,920
Nem volt öt szabad percünk.

104
00:08:20,280 --> 00:08:22,760
Azért sikítoznak, mert Elvis is itt van.

105
00:08:23,880 --> 00:08:26,836
Interjút adunk. A Radio 1-nek.

106
00:08:26,920 --> 00:08:29,000
Remélhetőleg baró lesz!

107
00:08:29,800 --> 00:08:32,436
Különleges adással
fogadja önöket a <i>Rockland</i> .

108
00:08:32,520 --> 00:08:34,156
Ahogy néhány hete ígértük,

109
00:08:34,240 --> 00:08:37,036
a stúdióban van velünk
a Take That öt tagja.

110
00:08:37,120 --> 00:08:39,316
Gary, Howard, Jason, Robbie és Mark.

111
00:08:39,400 --> 00:08:43,116
Nagyon jól megy a szekeretek.
Gratulálunk a toplistás sikerhez is.

112
00:08:43,200 --> 00:08:46,156
Hogy befolyásolja
a hétköznapi életeteket ez?

113
00:08:46,240 --> 00:08:49,836
Őszintén szólva néha felkelek,
és nem tudom,

114
00:08:49,920 --> 00:08:52,036
hol vagyok, mit csinálunk, ki vagyok.

115
00:08:52,120 --> 00:08:54,516
Ki vagy? Mit csinálsz? És hogy hívnak?

116
00:08:54,600 --> 00:08:55,676
Robbie vagyok.

117
00:08:55,760 --> 00:08:58,240
<i>A Take Thatből. Éneklek és táncolok.</i>

118
00:08:58,760 --> 00:09:01,920
Szokatlan helyzet volt.

119
00:09:02,760 --> 00:09:04,680
Nagyon intenzív volt

120
00:09:05,680 --> 00:09:08,440
a légkör, a környezet.

121
00:09:09,560 --> 00:09:11,560
Egyre csak nőtt a nyomás.

122
00:09:15,040 --> 00:09:18,116
Nem akarok felvágni,
de jól alakultak a dolgaink.

123
00:09:18,200 --> 00:09:22,076
Bármikor véget érhet.
És akiken nevetünk felfutás közben...

124
00:09:22,160 --> 00:09:23,916
Én alázatos maradtam, J.

125
00:09:24,000 --> 00:09:27,636
Nem igaz! Arrogáns vagy, és fásult.

126
00:09:27,720 --> 00:09:29,796
- Igen, arrogáns.
- Nem igaz.

127
00:09:29,880 --> 00:09:30,720
De igen.

128
00:09:36,960 --> 00:09:38,676
Amikor úgy 19 éves voltam,

129
00:09:38,760 --> 00:09:42,000
elkezdtem végiggondolni a dolgokat.

130
00:09:47,520 --> 00:09:50,436
Túl sok interjú, túl sok fellépés,

131
00:09:50,520 --> 00:09:53,560
túl sok ország, újra és újra.

132
00:09:54,320 --> 00:09:56,636
Mark fél hat óta fent van.

133
00:09:56,720 --> 00:10:00,120
Én úgy háromnegyed hat, hat óta.

134
00:10:00,760 --> 00:10:05,200
Nem tudunk elaludni a jetlagtől.
Kinek hiányzik ez? Érted?

135
00:10:07,040 --> 00:10:08,880
A rajongók megszállottak voltak.

136
00:10:13,480 --> 00:10:16,160
Durva volt!

137
00:10:24,320 --> 00:10:25,556
Lép!

138
00:10:25,640 --> 00:10:30,760
Ráadásul Gaz nagyon biztos volt
magában és a képességeiben.

139
00:10:31,800 --> 00:10:35,240
És emellett rideg volt.

140
00:10:36,360 --> 00:10:40,356
Ez itt a nagybecsű dalszövegkönyvem.
Furcsa átlapozni.

141
00:10:40,440 --> 00:10:42,836
Benne van minden szám, amit írtam.

142
00:10:42,920 --> 00:10:45,356
Néha van mellette egy kis csillag,

143
00:10:45,440 --> 00:10:47,000
ha albumra került.

144
00:10:47,560 --> 00:10:48,480
Nekem megfelel!

145
00:10:49,560 --> 00:10:53,236
Mintha a Take That
csak egy emberről szólt volna,

146
00:10:53,320 --> 00:10:54,720
Gary Barlow-ról.

147
00:10:56,200 --> 00:10:57,920
Minden körülötte forgott.

148
00:11:00,280 --> 00:11:03,560
És fiatalként erre irigy lehettem.

149
00:11:04,960 --> 00:11:07,320
Valószínűleg eléggé nehezteltem rá.

150
00:11:11,320 --> 00:11:13,520
Egy, két, há’. „A Take That vagyunk.”

151
00:11:13,960 --> 00:11:15,116
- Jó?
- Te mondd!

152
00:11:15,200 --> 00:11:16,000
Jó.

153
00:11:16,520 --> 00:11:19,720
Rob vagyok. Jól vagyok.
Ugyanitt még láthattok ilyet.

154
00:11:20,920 --> 00:11:21,996
Talán majd én.

155
00:11:22,080 --> 00:11:24,320
- Jó.
- Gaz, nem ülsz előre?

156
00:11:27,680 --> 00:11:31,120
Ezekről hazamenve felmerült bennem,
hogy ez furcsa.

157
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
Zavarba ejtő.

158
00:11:34,640 --> 00:11:36,360
Mint <i>A Legyek Ura</i> .

159
00:11:37,640 --> 00:11:38,920
Rock and roll.

160
00:11:40,000 --> 00:11:43,240
Nem kezeltem jól

161
00:11:43,920 --> 00:11:47,440
a csoportdinamikát ilyen fiatalon.

162
00:11:49,120 --> 00:11:50,360
És ekkor

163
00:11:51,520 --> 00:11:54,240
szálltam el igazán.

164
00:11:55,920 --> 00:11:59,556
Az emberek a szomszéd fiúként
gondolnak ránk,

165
00:11:59,640 --> 00:12:02,796
és vicces, de még azok is vagyunk.

166
00:12:02,880 --> 00:12:06,440
Csak éppen
Lord Lichfield szomszédai vagyunk.

167
00:12:07,800 --> 00:12:10,116
Jakuzzik és kinti fel...

168
00:12:10,200 --> 00:12:11,476
Pincér? Pincér!

169
00:12:11,560 --> 00:12:12,996
Ó, köszönöm szépen!

170
00:12:13,080 --> 00:12:16,076
Tegnap elmentünk bulizni.
Hatkor értünk haza.

171
00:12:16,160 --> 00:12:18,480
Fiatalon kell csinálni, nem?

172
00:12:19,040 --> 00:12:21,596
Nagyon jól érezzük magunkat, úgyhogy...

173
00:12:21,680 --> 00:12:22,916
Kell egy kis pia!

174
00:12:23,000 --> 00:12:25,960
- Nagyon rápörögtél.
- Ne! Most nem fog leállni.

175
00:12:28,360 --> 00:12:31,360
Az is olaj volt a tűzre,

176
00:12:32,800 --> 00:12:35,916
hogy elfogyasztottam mindent,
ami a kezem ügyébe akadt.

177
00:12:36,000 --> 00:12:38,396
Ecstasyt, kokaint, piát.

178
00:12:38,480 --> 00:12:39,640
Nem tudtam megenni!

179
00:12:40,720 --> 00:12:45,800
Szó szerint megittam egy üveg vodkát
a próba előtti éjszaka.

180
00:12:48,680 --> 00:12:49,880
Így ment ez.

181
00:12:50,720 --> 00:12:53,120
Így ment minden este.

182
00:12:56,840 --> 00:12:57,680
Voltak

183
00:12:58,400 --> 00:13:00,200
megbeszélések velem

184
00:13:01,000 --> 00:13:03,440
arról, hogy viselkedjek.

185
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
Mi a legjobb abban, hogy itt vagy?

186
00:13:07,680 --> 00:13:09,276
Hogy nem számítanak rám.

187
00:13:09,360 --> 00:13:11,476
Az arckifejezésük, mikor meglátnak.

188
00:13:11,560 --> 00:13:13,916
Menj mögé, mint egy eszelős fesztiválozó!

189
00:13:14,000 --> 00:13:15,796
Eszelős fesztiválozó.

190
00:13:15,880 --> 00:13:19,716
Majd benne lesz a bakiparádéban.

191
00:13:19,800 --> 00:13:23,320
A menedzsment talán úgy érezte,
hogy lejáratom az együttest.

192
00:13:23,840 --> 00:13:26,076
Főleg, mikor a Glastonburyre mentem.

193
00:13:26,160 --> 00:13:27,200
...anarchia.

194
00:13:32,880 --> 00:13:37,440
Azt mondták,
egy fiúegyüttes tagja nem így viselkedik.

195
00:13:38,800 --> 00:13:41,876
Nincs semmi érdekes mondanivalóm.

196
00:13:41,960 --> 00:13:42,880
Ami elég...

197
00:13:44,640 --> 00:13:46,000
elég nyugtalanító.

198
00:13:47,360 --> 00:13:48,320
Tapintható volt,

199
00:13:50,080 --> 00:13:53,520
hogy úgy érezték, nem tudom hozni

200
00:13:54,600 --> 00:13:57,040
a tőlem elvárt szerepet.

201
00:14:03,200 --> 00:14:04,996
Egyszer bementem próbálni,

202
00:14:05,080 --> 00:14:08,560
és ebédidőben megbeszélést hívtak össze.

203
00:14:10,760 --> 00:14:14,080
Megmondtam a fiúknak,
hogy nem bírom tovább.

204
00:14:15,520 --> 00:14:19,436
Azt mondták,
ki akarják próbálni négyesben.

205
00:14:19,520 --> 00:14:20,760
„Mit szólsz?”

206
00:14:22,360 --> 00:14:23,640
És végül

207
00:14:24,640 --> 00:14:27,760
úgy döntöttem, hogy elhagyom

208
00:14:29,160 --> 00:14:30,400
a Take Thatet.

209
00:14:36,560 --> 00:14:38,996
Végül pedig: a hiányos együttes.

210
00:14:39,080 --> 00:14:43,276
A Take That a Beatles óta
a legnépszerűbb brit együttes.

211
00:14:43,360 --> 00:14:47,316
De amikor ma megérkeztek a BBC
<i>Top of The Pops</i> -adásának felvételére,

212
00:14:47,400 --> 00:14:49,000
csak négyen voltak.

213
00:14:53,080 --> 00:14:54,836
Valaki haragszik Robbie-ra?

214
00:14:54,920 --> 00:14:56,316
Igen!

215
00:14:56,400 --> 00:14:59,796
Ha szólókarrierbe kezdene,
hallgatnád a zenéjét?

216
00:14:59,880 --> 00:15:01,040
Nem.

217
00:15:05,080 --> 00:15:07,516
Volt valami terved?

218
00:15:07,600 --> 00:15:12,720
Az volt a tervem, hogy kiütöm magam.

219
00:15:23,400 --> 00:15:26,316
Huszonegy évesen Londonba költöztem,
híres voltam,

220
00:15:26,400 --> 00:15:28,880
megállás nélkül bulikba jártam.

221
00:15:32,840 --> 00:15:34,120
Irányt vesztettem.

222
00:15:34,840 --> 00:15:36,080
Nem volt életcélom.

223
00:15:38,160 --> 00:15:41,600
Sokat voltam másnapos.

224
00:15:46,720 --> 00:15:48,640
Nem tudtam igazán, ki vagyok.

225
00:15:50,880 --> 00:15:53,440
Egy idő után alig ismertem fel magam.

226
00:15:58,000 --> 00:16:00,200
Lenni akartam valaki.

227
00:16:01,240 --> 00:16:03,120
El akartam érni valamit.

228
00:16:06,120 --> 00:16:08,200
De nem csináltam semmit.

229
00:16:09,120 --> 00:16:10,960
A Grouchóban kokóztam sokat.

230
00:16:11,920 --> 00:16:14,476
Ha nem zenész lennél, mit csinálnál?

231
00:16:14,560 --> 00:16:15,640
Fociznál?

232
00:16:17,560 --> 00:16:20,120
Nem is tudom. Sertést tenyésztenék.

233
00:16:21,080 --> 00:16:26,080
Segítségre volt szükségem,
hogy felülkerekedjek a gondolataimon.

234
00:16:37,320 --> 00:16:44,320
AZ ELSŐ LEMEZ FELVÉTELE

235
00:16:48,400 --> 00:16:49,796
Te ki vagy?

236
00:16:49,880 --> 00:16:51,396
Hogy ki vagyok? Guy.

237
00:16:51,480 --> 00:16:53,116
ZENEIGAZGATÓ/TÁRSÍRÓ

238
00:16:53,200 --> 00:16:55,440
Rob zeneigazgatója és producere.

239
00:16:56,920 --> 00:16:58,480
Ez mit takar?

240
00:16:59,280 --> 00:17:01,200
Mennyi filmed van?

241
00:17:06,480 --> 00:17:09,319
- A bűnösök nem pihennek.
- A bűnösök nem pihennek!

242
00:17:18,480 --> 00:17:22,640
Elhatároztam, hogy kiadok egy albumot,
de nem tudtam, hogyan.

243
00:17:25,359 --> 00:17:28,156
Kaptam egy listát emberekről,

244
00:17:28,240 --> 00:17:30,800
köztük volt Guy Chambers is.
Őt választottam.

245
00:17:31,680 --> 00:17:34,276
Alkalmi zenész volt,

246
00:17:34,360 --> 00:17:39,116
és fontolgatta, hogy tanár lesz,
mert nem folyt be elég pénz a zenéből.

247
00:17:39,200 --> 00:17:43,920
A víz viszont befolyt a tetőjéről,
és nem volt pénze megjavíttatni.

248
00:17:45,600 --> 00:17:47,520
Nagy szükségünk volt egymásra.

249
00:18:17,880 --> 00:18:19,236
- Jó felvétel?
- Aha.

250
00:18:19,320 --> 00:18:20,876
- Jó lett?
- Igen. Nagyon.

251
00:18:20,960 --> 00:18:23,440
- Most tarts egy kis szünetet!
- Mondd!

252
00:18:24,520 --> 00:18:27,316
Tarts szünetet! Sétálj egyet az utcán!

253
00:18:27,400 --> 00:18:28,600
Kell egy kabát.

254
00:18:29,760 --> 00:18:32,076
Szerintem leülök egy kicsit.

255
00:18:32,160 --> 00:18:32,996
Oké.

256
00:18:33,080 --> 00:18:35,800
Rosszul vagyok az ácsorgástól.

257
00:18:36,600 --> 00:18:38,480
Ülni nagyon jó érzés.

258
00:18:39,680 --> 00:18:42,276
Az első albumot, a <i>Life thru a Lenset</i>

259
00:18:42,360 --> 00:18:44,880
12 nap alatt írtuk,
miután megtaláltam Guyt.

260
00:18:45,560 --> 00:18:50,200
És azt gondoltam,
hogy valami értékeset hoztunk létre.

261
00:18:55,480 --> 00:18:56,320
De

262
00:18:56,920 --> 00:19:01,040
itt éppen szabadesésben voltam.

263
00:19:05,040 --> 00:19:07,800
Kokain- és alkoholfüggő voltam.

264
00:19:12,680 --> 00:19:16,160
Nem tudtam gátat szabni magamnak.

265
00:19:17,840 --> 00:19:19,320
Képtelen voltam leállni.

266
00:19:21,040 --> 00:19:21,960
Jól vagy?

267
00:19:24,680 --> 00:19:25,520
Aha.

268
00:19:30,360 --> 00:19:34,680
Nem éreztem semmit a másnaposságon kívül.

269
00:19:35,880 --> 00:19:36,920
Aztán

270
00:19:37,840 --> 00:19:40,080
mikor nem másnapos voltam,

271
00:19:41,720 --> 00:19:44,120
akkor előkészítettem

272
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
a következő másnaposságot.

273
00:19:47,760 --> 00:19:49,480
Én is mattrészeg vagyok.

274
00:19:50,520 --> 00:19:54,196
Ennyi pia után zseninek tűnök.

275
00:19:54,280 --> 00:19:57,516
- Ügyesek voltunk. Hurrá!
- Hurrá!

276
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
Még ananászt!

277
00:19:59,520 --> 00:20:00,400
Tudtam,

278
00:20:01,240 --> 00:20:04,796
mikor megismertem, hogy iszik,
és az elvonástól remeg.

279
00:20:04,880 --> 00:20:07,120
Nagyon kivolt, és...

280
00:20:08,480 --> 00:20:09,556
tudod...

281
00:20:09,640 --> 00:20:11,756
- Nehéz volt vele?
- Persze.

282
00:20:11,840 --> 00:20:14,040
Nagyon nehéz volt vele.

283
00:20:18,360 --> 00:20:19,200
Bassza meg!

284
00:20:19,800 --> 00:20:20,640
Bassza meg!

285
00:20:21,960 --> 00:20:25,360
Szerintem ezt a részt a legnehezebb

286
00:20:26,120 --> 00:20:26,960
végignézni.

287
00:20:28,600 --> 00:20:29,800
Amiatt,

288
00:20:31,240 --> 00:20:33,160
amit magammal teszek.

289
00:20:37,000 --> 00:20:39,356
Az elmúlt 12 hónapban eléggé

290
00:20:39,440 --> 00:20:42,316
lecsúsztam, nem is tudom.

291
00:20:42,400 --> 00:20:46,120
Jelenleg nehezemre esik interjúkat adni.

292
00:20:46,640 --> 00:20:50,480
Nem tudom, mit mondjak, mit ne mondjak.

293
00:20:50,640 --> 00:20:52,156
VENDÉG
NE ZAVARJANAK

294
00:20:52,240 --> 00:20:55,560
Sokat kételkedem magamban.

295
00:20:57,960 --> 00:21:00,640
Nem szívesen töltök időt magammal.

296
00:21:02,280 --> 00:21:04,076
<i>Robbie Williams a stúdióban!</i>

297
00:21:04,160 --> 00:21:06,160
<i>Említettem már az új kislemezem?</i>

298
00:21:07,040 --> 00:21:08,636
<i>- Hogy vagy?
- Említettem...</i>

299
00:21:08,720 --> 00:21:10,876
<i>Nagyon jól vagyok. Ezt tegyük ide!</i>

300
00:21:10,960 --> 00:21:12,756
<i>- Jól vagyok, és te?
- Igen?</i>

301
00:21:12,840 --> 00:21:15,760
- Tudták, hogy baj van.
<i>- És te hogy vagy?</i>

302
00:21:16,480 --> 00:21:18,640
De engem nem érdekelt.

303
00:21:22,200 --> 00:21:24,400
Már nem volt visszaút.

304
00:21:29,600 --> 00:21:33,320
És... felnőttekre volt szükségem.

305
00:21:41,120 --> 00:21:44,440
Nagyon kicsúszott az irányítás a kezemből.

306
00:21:46,920 --> 00:21:50,800
De a menedzserem megértette,
hogy mire van szükségem.

307
00:21:52,400 --> 00:21:55,316
El kellett küldeni rehabra.

308
00:21:55,400 --> 00:21:57,036
Robbie, hogy vagy ma?

309
00:21:57,120 --> 00:22:00,236
Új kisalbumom jön ki július 14-én.
„Lazy Days.” Szuper.

310
00:22:00,320 --> 00:22:02,880
Üzennél valamit az aggódó rajongóknak?

311
00:22:03,400 --> 00:22:07,556
Ne aggódjatok, jól vagyok!
De hogy csak ennyien jöttek el!

312
00:22:07,640 --> 00:22:11,076
Michael Barrymore háza előtt
több ezren álltak.

313
00:22:11,160 --> 00:22:12,000
<i>Sziasztok!</i>

314
00:22:21,160 --> 00:22:22,280
Nehéz nézni.

315
00:22:24,480 --> 00:22:25,720
Újra átélni ezt.

316
00:22:32,400 --> 00:22:35,080
Túl sok szakadt rám

317
00:22:36,200 --> 00:22:37,760
túl gyorsan,

318
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
ebből lett a baj.

319
00:22:48,160 --> 00:22:52,640
De az,
hogy akkor éppen nem tudtam, hogyan éljek,

320
00:22:55,440 --> 00:22:57,960
nem jelentette azt,
hogy később sem sikerülhet.

321
00:23:06,680 --> 00:23:10,360
Az ember nem akar
23 évesen eltűnni a süllyesztőben.

322
00:23:11,000 --> 00:23:12,680
Kaptok sok édességet.

323
00:23:15,280 --> 00:23:18,040
Muszáj volt elérni ezzel valamit,

324
00:23:19,240 --> 00:23:20,320
mert nem volt más.

325
00:23:29,640 --> 00:23:31,920
„Hatvan napja tiszta és nyugodt”?

326
00:23:33,680 --> 00:23:34,520
Jó, nem?

327
00:23:35,680 --> 00:23:36,640
Totál nyugodt.

328
00:23:41,520 --> 00:23:44,396
Olyan volt, mint egy fogyókúrás tábor.

329
00:23:44,480 --> 00:23:47,240
Nem látták,
hogy csak napi egy banánt eszem.

330
00:23:47,760 --> 00:23:50,920
Az első 30 nap után,
a 60. naphoz közeledve

331
00:23:51,880 --> 00:23:53,680
nagyon sokat idegeskedtem.

332
00:23:54,880 --> 00:23:56,400
Kérek egy csíkot.

333
00:23:58,920 --> 00:24:00,476
Ez az én autóm?

334
00:24:00,560 --> 00:24:02,596
Hirtelen visszatért belém az élet.

335
00:24:02,680 --> 00:24:04,040
- Megy.
- Robbie!

336
00:24:04,680 --> 00:24:07,080
És csak 60 napba tellett.

337
00:24:13,520 --> 00:24:15,640
- Spanyolul!
- Spanyolul?

338
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
...tárgyalás.

339
00:24:22,760 --> 00:24:23,800
...Robbie Williams...

340
00:24:26,160 --> 00:24:28,280
<i>...</i> la <i>húsos jóságért. De szintén...</i>

341
00:24:29,600 --> 00:24:30,960
Itt van bennem élet.

342
00:24:31,680 --> 00:24:32,920
Visszatért Robbie.

343
00:24:34,600 --> 00:24:36,640
- Visszatért Robbie.
- Visszatért.

344
00:24:39,320 --> 00:24:42,200
Két év telt el a Take That óta.

345
00:24:43,760 --> 00:24:46,560
Sokáig vártam. Bele kellett vágnom.

346
00:24:47,320 --> 00:24:52,320
AZ ELSŐ LEMEZ KIADÁSA

347
00:25:01,880 --> 00:25:07,480
Itt vagyunk a kulisszák mögött,
és egyre jobban izgulok.

348
00:25:08,200 --> 00:25:10,640
Elég leszek én ehhez? Meg ilyesmik.

349
00:25:21,280 --> 00:25:23,000
Ne hívjátok visszatérésnek!

350
00:25:58,240 --> 00:25:59,200
Gyerünk!

351
00:26:02,120 --> 00:26:03,276
- Robbie!
- Robbie!

352
00:26:03,360 --> 00:26:04,196
Robbie!

353
00:26:04,280 --> 00:26:08,556
Két évre elfelejtettem,
miért csinálom ezt.

354
00:26:08,640 --> 00:26:10,076
Szeretem csinálni.

355
00:26:10,160 --> 00:26:13,076
Nem a pénzért.
Nem a kritikusok dicséretéért.

356
00:26:13,160 --> 00:26:16,040
Szórakoztatni akarok. Ez a célom.

357
00:26:18,520 --> 00:26:23,276
Itt nagyon izgalmas dolog zajlott.
Kitanultam a szórakoztatást.

358
00:26:23,360 --> 00:26:25,840
Amit szívesen eljönnek megnézni.

359
00:26:26,920 --> 00:26:30,600
De a kiadónak fontos volt,
hogy megtérüljön a befektetése.

360
00:26:35,400 --> 00:26:41,120
Kijött az album,
és 33 000 példányban kelt el.

361
00:26:42,560 --> 00:26:44,996
Rizikós vállalkozás volt,

362
00:26:45,080 --> 00:26:46,240
mert minden

363
00:26:47,120 --> 00:26:47,960
rajtam múlott.

364
00:26:48,520 --> 00:26:49,720
Köszönöm szépen!

365
00:26:50,760 --> 00:26:54,436
MEGÉRKEZETT AZ EGÓ

366
00:26:54,520 --> 00:26:56,196
- Rossz volt este?
- Aha.

367
00:26:56,280 --> 00:26:57,956
- Minden este rossz?
- Nem.

368
00:26:58,040 --> 00:27:00,556
Csak az egyik problémás szám.

369
00:27:00,640 --> 00:27:03,756
Segíteni akarok,
hogy valahogy eltaláld a hangot.

370
00:27:03,840 --> 00:27:06,316
- Köszi szépen!
- Csak az az egy szám, ugye?

371
00:27:06,400 --> 00:27:10,596
Az „Old Before I Die”
sem jön mindig össze.

372
00:27:10,680 --> 00:27:14,236
Mert mire odajutsz,
már nagyon fel vagy pörögve.

373
00:27:14,320 --> 00:27:18,160
Jobban figyelned kell a többiekre.

374
00:27:18,680 --> 00:27:20,920
Mert mindenki nagyon ügyes.

375
00:27:21,560 --> 00:27:25,036
Ne felejtsd el,
hogy egy szuper együttes tagja vagy!

376
00:27:25,120 --> 00:27:28,440
- Nem erről van szó.
- Csak figyelj rájuk!

377
00:27:29,160 --> 00:27:30,840
- Jó.
- Csak néha...

378
00:27:31,880 --> 00:27:34,000
Nem mindig... Csak...

379
00:27:35,800 --> 00:27:38,556
Próbálod szépen megfogalmazni, nem?

380
00:27:38,640 --> 00:27:39,640
Nem.

381
00:27:40,360 --> 00:27:43,156
- Mondd, ahogy akarod!
- Nem, csak...

382
00:27:43,240 --> 00:27:45,920
Szerintem 100%-ban
átadod magad a közönségnek.

383
00:27:46,440 --> 00:27:49,836
Nem arra koncentrálsz,
hogy te vagy az énekes.

384
00:27:49,920 --> 00:27:52,360
Öt perc, és fellépek.

385
00:27:53,080 --> 00:27:53,956
Érted?

386
00:27:54,040 --> 00:27:56,516
- Mi a baj?
- Most meg mit akarsz?

387
00:27:56,600 --> 00:27:58,076
- Tűnés!
- Ez lesz rajtad?

388
00:27:58,160 --> 00:27:59,520
- Aha.
- Hülyén áll.

389
00:28:03,440 --> 00:28:05,520
Csak magabiztosan, Rob!

390
00:28:13,920 --> 00:28:17,440
Zuhanórepülésben volt a karrierem.

391
00:28:21,720 --> 00:28:24,636
Több kislemezzel is próbálkoztam,

392
00:28:24,720 --> 00:28:27,040
erre most már nem kapnék lehetőséget.

393
00:28:29,000 --> 00:28:31,240
Kiment a kiadónál egy körüzenet.

394
00:28:34,200 --> 00:28:36,200
Hogy ejteni fognak.

395
00:28:40,480 --> 00:28:43,396
Ha belenézel a szakadékba,

396
00:28:43,480 --> 00:28:46,076
a szakadék is visszanéz beléd.

397
00:28:46,160 --> 00:28:47,880
Szerintem értelek.

398
00:28:50,040 --> 00:28:50,880
Hagyjuk abba!

399
00:28:54,400 --> 00:28:57,960
Úgy tűnik, ennyi volt a Williams fiúnak.

400
00:29:03,240 --> 00:29:05,000
De szép az idő!

401
00:29:06,840 --> 00:29:10,320
De tartogattam még valami különlegeset.

402
00:29:18,200 --> 00:29:19,040
„Angels.”

403
00:29:36,440 --> 00:29:42,080
Miután kijött az „Angels”,
hála az égnek minden megváltozott.

404
00:30:00,200 --> 00:30:01,436
Visszatért. Élőben.

405
00:30:01,520 --> 00:30:03,560
Jobb, mint valaha. Robbie Williams.

406
00:30:05,160 --> 00:30:07,640
...jön fel Robbie Williams a toplistán...

407
00:30:11,240 --> 00:30:12,720
Valamit eltaláltunk.

408
00:30:14,160 --> 00:30:16,480
Érezni lehetett a lendületet.

409
00:30:20,960 --> 00:30:23,520
Kilőtt a rakéta. Így...

410
00:30:36,400 --> 00:30:40,280
Svédországban most nagyon felfutottunk.

411
00:30:41,880 --> 00:30:45,040
Úgyhogy lehet, Svédországba megyünk,
nagy a sikerünk.

412
00:30:51,880 --> 00:30:55,400
Egyre több lemez kel el.
Egyre nagyobb a közönség.

413
00:30:58,480 --> 00:31:00,956
A szakadék széléről táncoltunk vissza,

414
00:31:01,040 --> 00:31:04,120
és egyre nő a népszerűségünk.

415
00:31:19,280 --> 00:31:21,280
Nyisd ki az ablakot! Hadd halljuk!

416
00:31:23,120 --> 00:31:24,080
Moon!

417
00:31:26,320 --> 00:31:32,396
<i>És ezalatt végig megvéd</i>

418
00:31:32,480 --> 00:31:35,916
Mindig ez van,
mint amikor kinyitottuk a rádió ablakát,

419
00:31:36,000 --> 00:31:38,196
és kint sikoltoztak a lányok?

420
00:31:38,280 --> 00:31:41,396
- A mosodámnál is ez van!
- Odahaza milyen?

421
00:31:41,480 --> 00:31:44,196
Néha vágysz normális életre?

422
00:31:44,280 --> 00:31:45,680
Ez normális élet.

423
00:31:49,080 --> 00:31:52,116
Nem tudom,
mi olyan különleges abban a dalban.

424
00:31:52,200 --> 00:31:55,360
Mindenesetre megvolt benne ez a plusz.

425
00:32:02,920 --> 00:32:03,920
Köszönöm!

426
00:32:07,360 --> 00:32:08,236
<i>Szia, Rob!</i>

427
00:32:08,320 --> 00:32:10,556
<i>Nem ezüstmeglepetés.</i>

428
00:32:10,640 --> 00:32:12,156
<i>Nem aranymeglepetés.</i>

429
00:32:12,240 --> 00:32:13,800
<i>Hanem platinameglepetés!</i>

430
00:32:17,840 --> 00:32:20,800
<i>Platinája lett, emberek!</i>

431
00:32:22,120 --> 00:32:23,920
<i>Ez elképesztő.</i>

432
00:32:24,880 --> 00:32:26,000
<i>Fantasztikus.</i>

433
00:32:28,600 --> 00:32:30,040
<i>Vittem valamire!</i>

434
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
<i>Köszönöm szépen!</i>

435
00:32:37,480 --> 00:32:38,600
<i>Robbie?</i>

436
00:32:39,480 --> 00:32:40,400
<i>Jó volt!</i>

437
00:32:46,000 --> 00:32:48,596
A rock and roll fővárosa Surrey-ben.

438
00:32:48,680 --> 00:32:49,880
Aha. Azta!

439
00:32:50,680 --> 00:32:51,840
- Ugye?
- Igen.

440
00:32:52,480 --> 00:32:53,320
Enrique?

441
00:32:54,840 --> 00:32:56,036
Csodás volt, nem?

442
00:32:56,120 --> 00:32:59,316
Tudat alatt egyértelműen a siker volt

443
00:32:59,400 --> 00:33:01,040
a boldogság szinonimája.

444
00:33:03,200 --> 00:33:04,916
- Szóhoz sem jutok.
- Élvezted?

445
00:33:05,000 --> 00:33:06,360
Zseniális volt.

446
00:33:07,880 --> 00:33:10,320
Itt haraptam bele másodszor az almába.

447
00:33:11,200 --> 00:33:12,640
A Take Thattel kezdtem.

448
00:33:13,160 --> 00:33:14,400
Ez volt a második.

449
00:33:17,000 --> 00:33:18,160
Szép volt.

450
00:33:20,320 --> 00:33:21,836
- Zseniális.
- Köszönöm!

451
00:33:21,920 --> 00:33:23,320
Popsztár lettem.

452
00:33:25,000 --> 00:33:28,520
Teljesen befutottam.

453
00:33:35,760 --> 00:33:38,600
Peter Snow autogramot kér Robbie-tól.

454
00:33:39,720 --> 00:33:42,240
- Balra fordulunk.
- „Balra”?

455
00:33:43,200 --> 00:33:44,600
Jól van. All Saints.

456
00:33:50,040 --> 00:33:53,240
A hírnév önmagában is egy játszótér.

457
00:33:55,320 --> 00:33:59,396
És nem tudtam,
ki leszek majd a játszótéren,

458
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
de ott akartam lenni.

459
00:34:03,960 --> 00:34:05,080
Neved, korod?

460
00:34:06,160 --> 00:34:08,120
Nicole Appleton, 23 éves vagyok.

461
00:34:08,640 --> 00:34:11,796
Ha eltölthetnél egy éjszakát Robbie-val,
mit tennél?

462
00:34:11,880 --> 00:34:12,720
Már megtettem!

463
00:34:17,320 --> 00:34:21,280
Nicole Appleton
egy All Saints nevű együttesben van.

464
00:34:22,560 --> 00:34:25,199
A Spice Girls kevésbé mosolygós változata.

465
00:34:28,239 --> 00:34:31,360
- Kicserélhetem az enyémmel.
- Az tök vicces lenne.

466
00:34:32,400 --> 00:34:33,840
- Cseréljem?
- Aha!

467
00:34:35,760 --> 00:34:38,760
Így is, úgy is
összehozott volna minket a sors,

468
00:34:39,760 --> 00:34:42,920
és összejöttünk.

469
00:34:49,960 --> 00:34:55,679
Kedves volt, szórakoztató, aranyos.
Jólelkű volt.

470
00:34:58,280 --> 00:35:00,196
A Nickel való kapcsolatomban

471
00:35:00,280 --> 00:35:02,320
fontos volt nekem,

472
00:35:02,920 --> 00:35:05,640
hogy férfiként
megfeleljek az elvárásoknak.

473
00:35:10,320 --> 00:35:14,640
Csodák történtek az életemben.

474
00:35:21,120 --> 00:35:23,156
Tudjátok, ha valami jó?

475
00:35:23,240 --> 00:35:24,800
A ma este jó!

476
00:35:28,200 --> 00:35:30,040
És úgy örülök!

477
00:35:41,560 --> 00:35:43,796
Nem volt balra, nem volt jobbra.

478
00:35:43,880 --> 00:35:45,436
Csak előre.

479
00:35:45,520 --> 00:35:51,040
A MÁSODIK LEMEZ MEGÍRÁSA

480
00:36:03,720 --> 00:36:05,280
Szevasz! Milyen nap van ma?

481
00:36:05,800 --> 00:36:07,756
- Január 19.
- Január 19.

482
00:36:07,840 --> 00:36:10,320
Új év. 1998.

483
00:36:11,000 --> 00:36:14,600
Jake-nél Jamaicában.

484
00:36:15,200 --> 00:36:18,156
Tegnap jöttünk a Gatwickről Guyjal.
Köszönj be, Guy!

485
00:36:18,240 --> 00:36:19,716
- Szia, Rob!
- Szevasz!

486
00:36:19,800 --> 00:36:20,640
Gyere velem!

487
00:36:26,160 --> 00:36:28,276
Hoztunk magunkkal stúdiót is.

488
00:36:28,360 --> 00:36:31,160
Egy kis nyolcsávosat.
Hogy itt is tudjunk felvenni.

489
00:36:36,720 --> 00:36:39,440
Biztonságos, nem? Jól el van zárva.

490
00:36:46,160 --> 00:36:47,120
Menj arrébb!

491
00:36:47,880 --> 00:36:50,356
Nem kell a csúnya képed a videónaplómba.

492
00:36:50,440 --> 00:36:51,760
De fehérnek tűnök!

493
00:36:52,280 --> 00:36:53,600
Az is vagy.

494
00:36:56,000 --> 00:36:57,600
Tudjátok, surrey-i.

495
00:37:04,400 --> 00:37:08,840
A második lemez problémás szokott lenni.

496
00:37:09,600 --> 00:37:11,760
Guyjal nem éreztem ezt.

497
00:37:15,240 --> 00:37:19,200
Szerintem őt is izgalomba hozta,
amit együtt csináltunk.

498
00:37:20,360 --> 00:37:24,036
<i>Jöttem, hogy emlékeztesselek
Hogy eljövünk megkeresni</i>

499
00:37:24,120 --> 00:37:26,120
<i>Ez egy vidám dal</i>

500
00:37:29,800 --> 00:37:32,080
A bátyám volt,

501
00:37:33,120 --> 00:37:35,840
a mentorom, a zenei mentorom,

502
00:37:37,720 --> 00:37:39,720
én meg a diákja voltam.

503
00:37:44,560 --> 00:37:45,520
Ott jó.

504
00:37:52,000 --> 00:37:55,400
Mint látjátok, szakad az eső.

505
00:37:56,560 --> 00:37:59,480
Gyorsan, Rob! Az nem ázhat el. A cucc.

506
00:38:05,080 --> 00:38:08,436
Ezekben a pillanatokban
nagyon szerettük egymást Guyjal.

507
00:38:08,520 --> 00:38:11,760
<i>Megjött a hír Jamaicáról</i>

508
00:38:13,760 --> 00:38:14,720
<i>Hetedik nap.</i>

509
00:38:18,840 --> 00:38:19,680
És

510
00:38:21,120 --> 00:38:24,600
gyönyörű volt így élni.

511
00:38:32,600 --> 00:38:35,196
- Elég szép, nem?
- Fantasztikus.

512
00:38:35,280 --> 00:38:37,516
Biztos nagyon elkap majd az ihlet itt.

513
00:38:37,600 --> 00:38:39,196
- Elképesztő.
- Csodálatos.

514
00:38:39,280 --> 00:38:40,160
Ez egyszerűen...

515
00:38:40,840 --> 00:38:43,476
Nem jártam még ennél csodásabb helyen.

516
00:38:43,560 --> 00:38:45,756
- Aha.
- Dobogós.

517
00:38:45,840 --> 00:38:47,160
Rhylben voltál már?

518
00:38:48,920 --> 00:38:50,520
- Nagyon...
- Walesben.

519
00:38:51,600 --> 00:38:52,800
Pont ilyen.

520
00:38:59,240 --> 00:39:00,840
Jaj nekem, hol a telefon?

521
00:39:04,320 --> 00:39:05,160
Halló?

522
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
Nicky az?

523
00:39:09,520 --> 00:39:10,800
Guy vagyok.

524
00:39:11,520 --> 00:39:12,876
Telefonon keres.

525
00:39:12,960 --> 00:39:13,960
- Igen?
- Aha.

526
00:39:15,240 --> 00:39:17,196
- Itt hagyhatom?
- Aha.

527
00:39:17,280 --> 00:39:19,440
Guy itt hagyja a videokamerát.

528
00:39:20,640 --> 00:39:26,760
Életemben nem láttam még
olyan szép kilátást,

529
00:39:27,880 --> 00:39:29,520
mint itt.

530
00:39:31,360 --> 00:39:34,956
Tényleg, nem viccelek. Bejöttem ide,

531
00:39:35,040 --> 00:39:37,840
úgy egy kilométer magasan vagyunk,

532
00:39:38,520 --> 00:39:41,160
mindent erdők borítanak.

533
00:39:41,680 --> 00:39:44,516
Látom Kingstont... Nem viccelek.

534
00:39:44,600 --> 00:39:48,120
Amikor bejöttem, és körbevezettek,

535
00:39:49,080 --> 00:39:51,360
kimentem az erkélyre, és csak sírtam.

536
00:39:53,600 --> 00:39:55,676
- Igen. Egyszerűen...
<i>- Hú!</i>

537
00:39:55,760 --> 00:39:56,996
Egyszerűen...

538
00:39:57,080 --> 00:39:57,960
<i>Annyira</i>

539
00:39:58,720 --> 00:39:59,600
<i>büszke vagyok.</i>

540
00:40:02,680 --> 00:40:05,040
Olyan vagyok itt, mint egy gyerek.

541
00:40:06,520 --> 00:40:07,880
Aki anyával beszél.

542
00:40:09,080 --> 00:40:11,000
Az élményeimről, és...

543
00:40:12,480 --> 00:40:13,600
Igazából...

544
00:40:16,840 --> 00:40:18,360
itt még kisgyerek vagyok.

545
00:40:25,720 --> 00:40:28,720
Tizenhat évesen léptem be a Take Thatbe.

546
00:40:30,080 --> 00:40:34,516
Megbújik bennem egy összetört kamasz,

547
00:40:34,600 --> 00:40:35,720
aki

548
00:40:36,800 --> 00:40:39,360
próbálja helyre tenni a múlt roncsait.

549
00:40:43,600 --> 00:40:44,440
De

550
00:40:45,560 --> 00:40:47,400
nem tudtam elengedni.

551
00:40:55,000 --> 00:40:56,800
„Kikészítettek?”

552
00:40:58,560 --> 00:40:59,720
„Kikészítettek

553
00:41:00,440 --> 00:41:03,040
azok, akikkel találkoztál?”

554
00:41:04,560 --> 00:41:08,240
- „Akiket az út szélén hagytál.”
- Nem jó a rím.

555
00:41:09,120 --> 00:41:10,880
„Feldobtad már a pacskert?”

556
00:41:12,640 --> 00:41:16,076
Szerintem elcsúfította az emlékeimet
az együttesről az,

557
00:41:16,160 --> 00:41:19,200
ahogy éreztem magam közben.

558
00:41:19,840 --> 00:41:21,840
Képzelhetitek,

559
00:41:23,920 --> 00:41:25,240
mit érez ez a srác.

560
00:41:25,840 --> 00:41:28,360
<i>Biztos tudjátok, hogy utállak titeket</i>

561
00:41:29,400 --> 00:41:31,040
<i>Mondani sem kell</i>

562
00:41:32,400 --> 00:41:35,440
<i>Biztos tudjátok, hogy utállak titeket</i>

563
00:41:36,080 --> 00:41:37,680
<i>Itt vagytok még ?</i>

564
00:41:39,320 --> 00:41:41,680
<i>Miért nem sikerült még meghalnotok ?</i>

565
00:41:42,720 --> 00:41:44,720
<i>Hogy tudtok aludni ?</i>

566
00:41:46,280 --> 00:41:47,556
- De tudod, mit?
- Na?

567
00:41:47,640 --> 00:41:49,196
Nem tetszik a refrén.

568
00:41:49,280 --> 00:41:51,196
- Az, hogy vidám?
- Aha.

569
00:41:51,280 --> 00:41:55,716
Nem akarom, hogy vidám legyen.
Furcsa így énekelni.

570
00:41:55,800 --> 00:41:58,716
Legyen az is szemét! Mint a verze.

571
00:41:58,800 --> 00:41:59,760
Nem

572
00:42:00,880 --> 00:42:02,040
ironikusan mondom.

573
00:42:02,640 --> 00:42:04,196
Kurva komoly vagyok.

574
00:42:04,280 --> 00:42:05,920
Utálom ezeket a faszokat.

575
00:42:13,680 --> 00:42:16,916
<i>Hogy alszotok ?
Hogy nevettek ?</i>

576
00:42:17,000 --> 00:42:20,200
<i>Hogy sírtok ?
Hogy hazudtok ?</i>

577
00:42:26,840 --> 00:42:30,116
<i>Hogy tapintotok ?
Hogy éreztek bármit ?</i>

578
00:42:30,200 --> 00:42:32,200
<i>Hogy álljátok utamat...</i>

579
00:42:34,880 --> 00:42:36,876
Mérgesen. Dühösen.

580
00:42:36,960 --> 00:42:37,796
Köpködve.

581
00:42:37,880 --> 00:42:38,716
Köpködve!

582
00:42:38,800 --> 00:42:39,960
Az jó.

583
00:42:41,000 --> 00:42:42,600
Igen, látom. Ja.

584
00:42:44,240 --> 00:42:45,160
Macika!

585
00:42:45,680 --> 00:42:47,000
Gyere az ágyba!

586
00:42:49,440 --> 00:42:53,440
Tedd le az innivalód,
és ölelj át hátulról!

587
00:42:55,520 --> 00:42:56,360
Szia, apuci!

588
00:42:56,880 --> 00:42:59,356
A régi együttesemről beszélek.

589
00:42:59,440 --> 00:43:01,440
- Aha. Kérdezhetek?
- Igen.

590
00:43:02,280 --> 00:43:04,320
Kit utáltál a legjobban, és miért?

591
00:43:05,080 --> 00:43:06,196
Kit utáltam?

592
00:43:06,280 --> 00:43:10,800
Leginkább Garyt,

593
00:43:11,720 --> 00:43:13,040
mert

594
00:43:14,120 --> 00:43:15,716
az egész

595
00:43:15,800 --> 00:43:18,000
az ő sikerét

596
00:43:18,720 --> 00:43:20,596
és karrierjét szolgálta.

597
00:43:20,680 --> 00:43:22,840
Meg akartam leckéztetni.

598
00:43:24,040 --> 00:43:25,036
Én akkor...

599
00:43:25,120 --> 00:43:26,800
- Milyen voltál?
- Bosszúvágyó.

600
00:43:27,800 --> 00:43:28,640
Azt akartam,

601
00:43:29,760 --> 00:43:31,080
hogy én fussam be

602
00:43:32,240 --> 00:43:33,600
az ő

603
00:43:34,280 --> 00:43:35,760
karrierjét.

604
00:43:40,480 --> 00:43:43,316
Itt egy szám egy bandáról,

605
00:43:43,400 --> 00:43:45,520
akikkel rengeteg időt töltöttem.

606
00:43:47,960 --> 00:43:50,000
Ők a Take That.

607
00:43:54,800 --> 00:43:58,440
Tudjátok, öten voltunk.
Köztük egy nagyon kicsi.

608
00:44:02,080 --> 00:44:05,796
Az egyiküknek
mintha rongy lett volna a fején.

609
00:44:05,880 --> 00:44:07,600
Ezt nem hagyhattam ki.

610
00:44:08,240 --> 00:44:09,960
A másiknak mohikánsérója volt,

611
00:44:10,800 --> 00:44:11,960
és egy pöcs volt.

612
00:44:12,480 --> 00:44:14,960
A másik meg így nézett ki.

613
00:44:20,920 --> 00:44:22,760
<i>Figyeljetek!</i>

614
00:44:23,320 --> 00:44:25,560
Valaki itt kifütyül,

615
00:44:26,080 --> 00:44:28,240
mert szereti Gary Barlow-t.

616
00:44:33,440 --> 00:44:36,280
Már nem ad el lemezeket, lányok!

617
00:44:38,720 --> 00:44:40,840
Legyünk őszinték, neki annyi!

618
00:44:46,880 --> 00:44:49,240
Sajnálom, hogy így bántam Garyvel.

619
00:44:59,320 --> 00:45:04,200
A gyerekkori hírnevet
senki sem éli meg kiegyensúlyozottan.

620
00:45:08,360 --> 00:45:11,760
Nem adatik meg neked az,
ami mindenki másnak igen,

621
00:45:14,600 --> 00:45:16,520
nincs lehetőséged érni, felnőni.

622
00:45:20,640 --> 00:45:21,560
Nicky?

623
00:45:22,880 --> 00:45:23,960
Hozzám jössz?

624
00:45:25,120 --> 00:45:25,960
„Igen”?

625
00:45:27,600 --> 00:45:28,556
Jó.

626
00:45:28,640 --> 00:45:30,200
Jól van. Szia!

627
00:45:34,040 --> 00:45:38,556
Próbálom meggyőzni magam róla,

628
00:45:38,640 --> 00:45:41,120
hogy készen állok elköteleződni.

629
00:45:42,600 --> 00:45:43,600
Tudom, hogy nem.

630
00:45:50,040 --> 00:45:51,760
Magamról sem tudtam gondoskodni.

631
00:45:52,520 --> 00:45:54,120
Nem voltam alkalmas rá,

632
00:45:54,840 --> 00:45:57,636
hogy valaki társa legyek.

633
00:45:57,720 --> 00:46:00,320
- A hangos dologgal vársz még?
- Aha.

634
00:46:01,560 --> 00:46:06,520
Nickel néhány hónapra rá szakítottunk.

635
00:46:07,040 --> 00:46:08,200
Most állítsd le!

636
00:46:14,480 --> 00:46:15,800
Csak egy kis dugó.

637
00:46:19,280 --> 00:46:20,440
Biztos azért megy.

638
00:46:22,200 --> 00:46:25,436
- Ezt nem hiszem el.
- Nézd már!

639
00:46:25,520 --> 00:46:27,276
- Hú!
- Mint egy tenger...

640
00:46:27,360 --> 00:46:29,800
- Baszki! Elég...
- Tiszta sár.

641
00:46:31,320 --> 00:46:33,160
Csecsemő voltam

642
00:46:33,800 --> 00:46:35,840
a felnőtt világban.

643
00:46:37,800 --> 00:46:40,396
Mindjárt fellépek a Glastonburyn,

644
00:46:40,480 --> 00:46:42,680
és nem tudom, mi fog történni.

645
00:46:45,400 --> 00:46:48,120
Ott van 88 000 ember.

646
00:46:49,960 --> 00:46:51,720
Itt lehet igazán bizonyítani.

647
00:46:54,360 --> 00:46:58,600
A karrierem addigi legnagyobb fellépése.

648
00:46:59,960 --> 00:47:01,476
Gyerünk!

649
00:47:01,560 --> 00:47:03,040
Csináljuk!

650
00:47:05,160 --> 00:47:06,276
Rettegek.

651
00:47:06,360 --> 00:47:07,960
Őrületesen félek.

652
00:47:16,520 --> 00:47:20,600
Ez nagyon rosszul is elsülhetett volna.

653
00:47:24,920 --> 00:47:28,956
Kicsit még mindig úgy éreztem,
hogy csak Rob vagyok Stoke-on-Trentből.

654
00:47:29,040 --> 00:47:30,240
Még mindig 16 éves.

655
00:47:32,200 --> 00:47:35,440
Úgy éreztem, itt felsülhetek.

656
00:48:07,640 --> 00:48:08,600
Hát, ha muszáj...

657
00:48:48,200 --> 00:48:49,480
És lám,

658
00:48:50,960 --> 00:48:52,280
elfogadtak!

659
00:48:58,520 --> 00:48:59,360
Engem.

660
00:48:59,880 --> 00:49:02,560
Bobbinst a Take Thatből.

661
00:49:07,800 --> 00:49:10,876
Milyen érzés, ha több ezren

662
00:49:10,960 --> 00:49:13,760
éneklik neked a saját dalszövegedet?

663
00:49:16,480 --> 00:49:18,360
Mámorító.

664
00:49:36,000 --> 00:49:39,640
Úgy éreztem, erre születtem.

665
00:49:50,880 --> 00:49:55,200
De aztán tudatosan, vagy sem, de rájöttem,

666
00:49:57,080 --> 00:49:58,160
hogy nincs visszaút.

667
00:50:09,680 --> 00:50:11,320
Ez a vonat nem áll meg.

668
00:50:12,840 --> 00:50:15,520
És hogy ez egyre csak nőni fog.

669
00:50:29,480 --> 00:50:31,960
Nem várom a folytatást.

670
00:50:35,360 --> 00:50:37,640
Képtelen voltam kezelni azt,

671
00:50:39,520 --> 00:50:40,440
ami ezután jött.

672
00:52:48,600 --> 00:52:53,600
A feliratot fordította: Schmíz Gábor

