1
00:00:09,920 --> 00:00:12,036
<i>Факт или вымысел?</i>

2
00:00:12,120 --> 00:00:15,720
<i>«Али» в титуле значит,
что это валлийский футбольный менеджер.</i>

3
00:00:16,240 --> 00:00:17,276
<i>- Вымысел.
- Верно.</i>

4
00:00:17,360 --> 00:00:19,516
<i>Вам два балла. Теперь — Карл...</i>

5
00:00:19,600 --> 00:00:22,160
Вчера я проснулся посреди ночи.

6
00:00:22,800 --> 00:00:25,520
<i>Да, два балла.
Шесть баллов красной команде!</i>

7
00:00:26,520 --> 00:00:28,076
Я не спал всю ночь.

8
00:00:28,160 --> 00:00:31,400
<i>Отлично! Теперь колесо крутят желтые.</i>

9
00:00:32,240 --> 00:00:35,720
Когда приходит время спать,
мое тело отказывается подчиняться.

10
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
Причем наотрез.

11
00:00:39,440 --> 00:00:41,920
Я часами ворочаюсь с бока на бок,

12
00:00:42,880 --> 00:00:43,960
пытаюсь разобраться

13
00:00:44,640 --> 00:00:47,200
со сгустком накопившихся проблем.

14
00:00:48,200 --> 00:00:49,720
<i>Споешь?</i>

15
00:00:50,800 --> 00:00:51,640
Тут и страх.

16
00:00:53,920 --> 00:00:54,760
И позор.

17
00:00:57,960 --> 00:00:59,000
И боль.

18
00:01:01,640 --> 00:01:04,040
Целая палитра

19
00:01:04,840 --> 00:01:06,000
человеческих эмоций.

20
00:01:09,840 --> 00:01:11,120
Мне почти 50 лет.

21
00:01:12,000 --> 00:01:15,720
Я отец четырех детей.
У меня любящая жена.

22
00:01:16,640 --> 00:01:19,840
Поразительно,
что произошло в моей жизни.

23
00:01:21,640 --> 00:01:27,956
Но прошлое не отпускает меня.

24
00:01:28,040 --> 00:01:29,236
<i>Робби!</i>

25
00:01:29,320 --> 00:01:30,640
Придется уступить.

26
00:01:34,400 --> 00:01:38,840
СЪЕМКИ ЧАСТНОЙ ЖИЗНИ РОББИ
ПРОДОЛЖАЛИСЬ БОЛЕЕ 30 ЛЕТ

27
00:01:40,960 --> 00:01:44,716
ОТСНЯТО ТЫСЯЧИ ЧАСОВ МАТЕРИАЛА,
КОТОРЫЙ ОН ВПЕРВЫЕ УВИДЕЛ

28
00:01:44,800 --> 00:01:47,480
ТОЛЬКО СЕЙЧАС

29
00:01:50,880 --> 00:01:52,720
Давай! У тебя получится.

30
00:01:54,480 --> 00:01:56,080
Ну же!

31
00:01:58,520 --> 00:02:00,760
- Всё хорошо?
- Я лучший, мать вашу!

32
00:02:01,840 --> 00:02:05,476
Ты один из наиболее продаваемых
исполнителей всех времен.

33
00:02:05,560 --> 00:02:08,836
- Лучший шоумен в мире...
- Платиновые альбомы, аншлаги.

34
00:02:08,920 --> 00:02:11,000
Говорите мне, что я обалденный.

35
00:02:13,039 --> 00:02:15,240
Ну ни хрена себе!

36
00:02:18,480 --> 00:02:21,080
Кто хочет посмотреть,
как я сражаюсь с Лиамом?

37
00:02:21,680 --> 00:02:23,640
Посмотрим, как вам это удастся!

38
00:02:44,480 --> 00:02:45,800
Я Робби Уильямс.

39
00:02:49,840 --> 00:02:53,400
РОББИ УИЛЬЯМС

40
00:03:04,040 --> 00:03:07,040
Я пытаюсь разобраться
в обломках прошлого.

41
00:03:07,560 --> 00:03:09,316
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ДАВАЙ ОТОРВЕМСЯ

42
00:03:09,400 --> 00:03:14,080
Я выбрал особый способ
обуздания демонов прошлого.

43
00:03:18,800 --> 00:03:20,280
Почему мы говорим здесь?

44
00:03:21,040 --> 00:03:24,156
Я отшельник.
Если я не на сцене, то в постели.

45
00:03:24,240 --> 00:03:26,080
- Вот почему мы здесь.
- Ага.

46
00:03:26,960 --> 00:03:27,800
Да.

47
00:03:30,920 --> 00:03:32,240
Ну что, начнем?

48
00:03:44,640 --> 00:03:48,440
В детстве меня
нельзя было назвать умным ребенком.

49
00:03:49,640 --> 00:03:52,760
Писал с ошибками. Считать не умел.

50
00:03:54,120 --> 00:03:55,560
<i>Снимаем.</i>

51
00:03:56,920 --> 00:04:00,316
В 16 лет я ушел из школы без диплома

52
00:04:00,400 --> 00:04:02,436
и вступил в бой-бэнд,

53
00:04:02,520 --> 00:04:06,080
который стал английской версией
группы New Kids on the Block.

54
00:04:06,560 --> 00:04:09,680
<i>Четыре, три, два, один.</i>

55
00:04:18,000 --> 00:04:24,880
1990 ГОД
МАНЧЕСТЕР

56
00:04:31,400 --> 00:04:32,520
Потрясающе!

57
00:04:33,280 --> 00:04:36,356
Вы всем понравились.
Сколько вы уже вместе?

58
00:04:36,440 --> 00:04:38,476
- Около трех месяцев.
- Три месяца.

59
00:04:38,560 --> 00:04:40,276
Вы раньше вместе танцевали?

60
00:04:40,360 --> 00:04:44,156
Я раньше особо не танцевал,
только на местных дискотеках.

61
00:04:44,240 --> 00:04:47,320
Но за парнями я вполне поспеваю.

62
00:04:48,400 --> 00:04:51,680
Охренеть! Вы только посмотрите на меня.

63
00:04:52,480 --> 00:04:54,040
Я тут такой молодой.

64
00:04:55,600 --> 00:04:58,120
Я был самым младшим в группе.

65
00:05:02,960 --> 00:05:04,760
Мне было хорошо с ними.

66
00:05:05,400 --> 00:05:10,640
Они мне были как старшие братья.
Им было где-то 20, 21, 22.

67
00:05:12,200 --> 00:05:14,680
Мне было 16 — это колоссальная разница.

68
00:05:17,200 --> 00:05:20,276
- Я преклонялся перед Газом.
<i>- Да!</i>

69
00:05:20,360 --> 00:05:22,636
Он был капитаном нашего корабля.

70
00:05:22,720 --> 00:05:25,636
Сколько у вас уже готовых песен?

71
00:05:25,720 --> 00:05:27,076
ГЭРИ БАРЛОУ
ПЕВЕЦ/АВТОР

72
00:05:27,160 --> 00:05:28,596
У нас около 30 треков.

73
00:05:28,680 --> 00:05:31,116
Каждую неделю Гэри сочиняет песни,

74
00:05:31,200 --> 00:05:33,200
а мы разучиваем новые танцы.

75
00:05:38,880 --> 00:05:42,080
На первых порах
работать с Take That было здорово!

76
00:05:46,760 --> 00:05:49,800
Радость, возбуждение, восторг.

77
00:05:53,720 --> 00:05:59,160
Казалось, из этого получится
что-то хорошее, мы прославимся.

78
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
Так и произошло.

79
00:06:02,880 --> 00:06:06,720
Сейчас тут тихо, но видели бы вы,
что здесь было 20 минут назад.

80
00:06:09,640 --> 00:06:12,516
Это самая популярная британская группа.

81
00:06:12,600 --> 00:06:15,120
Самая популярная группа
после The Beatles.

82
00:06:15,720 --> 00:06:16,840
Take That!

83
00:06:27,680 --> 00:06:31,280
Эти девушки говорят,
что это лучший вечер в их жизни.

84
00:06:33,320 --> 00:06:36,120
Наш успех говорил о...

85
00:06:42,520 --> 00:06:44,200
Но он перебивается этими...

86
00:06:51,040 --> 00:06:54,836
Ваши фото на стенах спален
по всей стране, за вами идут толпы.

87
00:06:54,920 --> 00:06:56,436
Вам всё еще это нравится?

88
00:06:56,520 --> 00:06:57,956
Да, мне это нравится.

89
00:06:58,040 --> 00:07:01,396
По утрам я щипаю себя,

90
00:07:01,480 --> 00:07:03,316
пытаясь понять, правда ли это.

91
00:07:03,400 --> 00:07:04,240
Это неправда.

92
00:07:04,760 --> 00:07:07,440
- И вообще всё это не про нас.
- Да, не про нас.

93
00:07:13,920 --> 00:07:17,836
Внешне я храбрился

94
00:07:17,920 --> 00:07:20,760
и делал вид, что всё это мое.

95
00:07:24,720 --> 00:07:26,600
В реальности же это было

96
00:07:28,360 --> 00:07:29,640
полным погружением

97
00:07:30,720 --> 00:07:33,280
во взрослый мир,

98
00:07:35,080 --> 00:07:35,920
к которому

99
00:07:37,120 --> 00:07:38,560
я еще не был готов.

100
00:07:42,680 --> 00:07:44,720
Спасибо и всего хорошего!

101
00:07:52,120 --> 00:07:59,036
1993 ГОД
ЗДАНИЕ БИ-БИ-СИ В ЛОНДОНЕ

102
00:07:59,120 --> 00:08:02,600
Нагрузки были тяжелейшими.

103
00:08:05,480 --> 00:08:09,040
Бесконечная череда событий.

104
00:08:10,440 --> 00:08:12,920
У нас не было
и пяти минут перевести дух.

105
00:08:20,280 --> 00:08:22,760
Они так вопят,
потому что здесь еще и Элвис.

106
00:08:23,880 --> 00:08:26,836
А сейчас я иду давать интервью Radio 1.

107
00:08:26,920 --> 00:08:29,000
Надеюсь, будет весело.

108
00:08:29,800 --> 00:08:32,436
Сегодня вас ждет
очень особый выпуск Rockland.

109
00:08:32,520 --> 00:08:34,156
Как мы вам и обещали,

110
00:08:34,240 --> 00:08:37,036
у нас в студии сегодня
все пять членов Take That.

111
00:08:37,120 --> 00:08:39,316
Гэри, Ховард, Джейсон, Робби и Марк.

112
00:08:39,400 --> 00:08:43,116
Вы пользуетесь огромным успехом.
Поздравляю с высокими рейтингами.

113
00:08:43,200 --> 00:08:46,156
Как это отражается
на вашей повседневной жизни?

114
00:08:46,240 --> 00:08:49,836
Если честно, то по утрам
я просыпаюсь и думаю:

115
00:08:49,920 --> 00:08:52,036
«Где я? Что делаю? Как меня зовут?»

116
00:08:52,120 --> 00:08:54,516
И кто ты? Что делаешь? Как тебя зовут?

117
00:08:54,600 --> 00:08:55,676
Я Робби.

118
00:08:55,760 --> 00:08:58,240
<i>Я пою и танцую в группе Take That.</i>

119
00:08:58,760 --> 00:09:01,920
Я находился в очень странной ситуации.

120
00:09:02,760 --> 00:09:04,680
На меня оказывалось

121
00:09:05,680 --> 00:09:08,440
очень сильное давление.

122
00:09:09,560 --> 00:09:11,560
Я словно попал в автоклав.

123
00:09:15,040 --> 00:09:18,116
Не буду кичиться, но нам страшно везет.

124
00:09:18,200 --> 00:09:22,076
Это может закончиться в любую минуту.
Все, над кем мы смеемся...

125
00:09:22,160 --> 00:09:23,916
Я не задираю нос, Джей.

126
00:09:24,000 --> 00:09:27,636
А вот и нет! Ты надменный сноб и...

127
00:09:27,720 --> 00:09:29,796
- Да, ты надменный.
- Вовсе нет.

128
00:09:29,880 --> 00:09:30,720
Еще какой!

129
00:09:36,960 --> 00:09:38,676
Начиная примерно с 19 лет

130
00:09:38,760 --> 00:09:42,000
я всячески старался понять,
что со мной происходит.

131
00:09:47,520 --> 00:09:50,436
Бесконечные интервью,
бесконечные концерты,

132
00:09:50,520 --> 00:09:53,560
разнообразные гастроли —
всему этому не видно конца.

133
00:09:54,320 --> 00:09:56,636
Марк не спит с 05:30.

134
00:09:56,720 --> 00:10:00,120
А я не сплю где-то начиная с 06:00.

135
00:10:00,760 --> 00:10:05,200
Нам не уснуть. У нас джетлаг.
Это вообще не в тему. Понимаете?

136
00:10:07,040 --> 00:10:08,880
Фанаты были одержимы Take That.

137
00:10:13,480 --> 00:10:16,160
Это так доставало!

138
00:10:24,320 --> 00:10:25,556
Шаг!

139
00:10:25,640 --> 00:10:30,760
Дополнительно к этому была уверенность
в Газе и его способностях

140
00:10:31,800 --> 00:10:33,360
вперемежку

141
00:10:34,320 --> 00:10:35,240
с холодностью.

142
00:10:36,360 --> 00:10:40,356
Это моя книга со словами к песням.
Ее очень странно перелистывать.

143
00:10:40,440 --> 00:10:42,836
В ней — все песни, которые я сочинил.

144
00:10:42,920 --> 00:10:47,000
Иногда рядом с песней стоит звездочка.
Значит, песня вошла в альбом.

145
00:10:47,560 --> 00:10:48,480
Неплохо!

146
00:10:49,560 --> 00:10:53,236
Похоже, в Take That все занимались
одним человеком —

147
00:10:53,320 --> 00:10:54,720
Гэри Барлоу.

148
00:10:56,200 --> 00:10:57,920
Всё сосредотачивалось на нём.

149
00:11:00,280 --> 00:11:03,560
Будучи юношей, я этому завидовал.

150
00:11:04,960 --> 00:11:07,320
Я был серьезно настроен против него.

151
00:11:11,320 --> 00:11:13,520
Раз, два, три. «Привет! Мы Take That».

152
00:11:13,960 --> 00:11:15,116
Хорошо?

153
00:11:15,200 --> 00:11:16,000
Ладно.

154
00:11:16,520 --> 00:11:19,720
Привет, я Роб.
Ничего нового вы тут не увидите.

155
00:11:20,920 --> 00:11:21,996
Давай я это скажу.

156
00:11:22,080 --> 00:11:24,320
- И так хорошо.
- Хочешь сесть спереди?

157
00:11:27,680 --> 00:11:32,640
Возвращаясь домой в те дни,
я думал: «Это странно, мне неловко».

158
00:11:34,640 --> 00:11:36,360
Всё как в «Повелителе мух».

159
00:11:37,640 --> 00:11:38,920
Рок-н-ролл.

160
00:11:40,000 --> 00:11:43,240
В столь юном возрасте я не знал,

161
00:11:43,920 --> 00:11:47,440
как иметь дело
с динамикой отношений в группе.

162
00:11:49,120 --> 00:11:50,360
И тогда

163
00:11:51,520 --> 00:11:52,720
у меня

164
00:11:53,400 --> 00:11:54,240
поехала крыша.

165
00:11:55,920 --> 00:11:59,556
О нас принято думать,
что мы парни из соседнего подъезда.

166
00:11:59,640 --> 00:12:02,796
Так оно и есть — во прикол!

167
00:12:02,880 --> 00:12:06,440
Только в соседнем подъезде
живет лорд Личфильд.

168
00:12:07,800 --> 00:12:10,116
Тут и джакузи, и открытый...

169
00:12:10,200 --> 00:12:11,476
Официант!

170
00:12:11,560 --> 00:12:12,996
Большое спасибо.

171
00:12:13,080 --> 00:12:16,076
Вчера пошел гулять, вернулся в 06:00.

172
00:12:16,160 --> 00:12:18,480
Живи по полной, пока молодой. Верно?

173
00:12:19,040 --> 00:12:21,596
Нам тут очень нравится.

174
00:12:21,680 --> 00:12:22,916
Мне нужен алкоголь.

175
00:12:23,000 --> 00:12:25,960
- Ты всё об одном.
- Прекрати! Сам всё начал.

176
00:12:28,360 --> 00:12:31,360
Подливая масла в огонь,

177
00:12:32,800 --> 00:12:35,916
я употреблял всё, что мне попадалось.

178
00:12:36,000 --> 00:12:38,396
Экстази, кокаин, алкоголь.

179
00:12:38,480 --> 00:12:39,640
<i>Целиком не съел.</i>

180
00:12:40,720 --> 00:12:45,800
Я выпивал бутылку водки
за вечер до репетиций.

181
00:12:48,680 --> 00:12:49,880
Так происходило

182
00:12:50,720 --> 00:12:53,120
каждый вечер.

183
00:12:53,280 --> 00:12:56,756
МОЙ БУХОЙ АД

184
00:12:56,840 --> 00:13:00,200
Со мной проводили разговоры,

185
00:13:01,000 --> 00:13:03,440
где мне выговаривали
за плохое поведение.

186
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
Что тебе тут больше всего нравится?

187
00:13:07,680 --> 00:13:09,276
Меня тут не ожидали увидеть.

188
00:13:09,360 --> 00:13:11,476
Выражения лиц, когда меня узнают.

189
00:13:11,560 --> 00:13:13,916
Зайду сзади, как псих с Гластонбери.

190
00:13:14,000 --> 00:13:15,796
Да, псих с Гластонбери.

191
00:13:15,880 --> 00:13:19,716
Это один из тех, кого заводит
It'll be Alright on the Night.

192
00:13:19,800 --> 00:13:23,320
Менеджменту могло казаться,
что я всех позорю,

193
00:13:23,840 --> 00:13:26,076
особенно когда я был на Гластонбери.

194
00:13:26,160 --> 00:13:27,200
<i>...анархия.</i>

195
00:13:32,880 --> 00:13:37,440
Мне сказали, что в бой-бэнде
так себя не ведут.

196
00:13:38,800 --> 00:13:41,876
Мне совершенно нечего сказать.

197
00:13:41,960 --> 00:13:42,880
А это уже

198
00:13:44,640 --> 00:13:46,000
как-то неприятно.

199
00:13:47,360 --> 00:13:48,320
Было ощущение,

200
00:13:50,080 --> 00:13:53,520
что я не мог или был не в состоянии
выполнить ту задачу,

201
00:13:54,600 --> 00:13:57,040
которую мне поручили.

202
00:14:03,200 --> 00:14:04,996
Как-то я пришел на репетицию,

203
00:14:05,080 --> 00:14:08,560
а ближе к обеду было решено
устроить общее собрание группы.

204
00:14:10,760 --> 00:14:14,080
Я сказал парням,
что больше так не могу.

205
00:14:15,520 --> 00:14:19,436
В ответ они мне сказали,
что хотят поехать в турне вчетвером,

206
00:14:19,520 --> 00:14:20,760
и спросили мое мнение.

207
00:14:22,360 --> 00:14:23,640
В результате

208
00:14:24,640 --> 00:14:30,400
после этого разговора
я решил уйти из Take That.

209
00:14:36,560 --> 00:14:38,996
Группа выступит без одного участника.

210
00:14:39,080 --> 00:14:43,276
По популярности группа Take That
уступает разве что The Beatles.

211
00:14:43,360 --> 00:14:47,316
На запись номера
для программы Top of the Pops

212
00:14:47,400 --> 00:14:49,000
группа приехала вчетвером.

213
00:14:53,080 --> 00:14:54,836
Тут кто-нибудь зол на Робби?

214
00:14:54,920 --> 00:14:56,316
Да!

215
00:14:56,400 --> 00:14:59,796
Ты будешь слушать его музыку,
если он станет выступать один?

216
00:14:59,880 --> 00:15:01,040
Нет.

217
00:15:05,080 --> 00:15:07,516
У тебя был план?

218
00:15:07,600 --> 00:15:10,320
План был

219
00:15:11,520 --> 00:15:12,720
как следует оторваться.

220
00:15:15,000 --> 00:15:21,920
1995 ГОД
ЛОНДОН

221
00:15:23,400 --> 00:15:26,316
Я переехал в Лондон в 21,
будучи очень популярным.

222
00:15:26,400 --> 00:15:28,880
Я постоянно ходил по вечеринкам.

223
00:15:32,840 --> 00:15:34,120
У меня не было планов,

224
00:15:34,840 --> 00:15:36,080
не было смысла жизни.

225
00:15:38,160 --> 00:15:41,600
Много дней провожу
в бездействии — у меня похмелье.

226
00:15:46,720 --> 00:15:48,640
Я теряю самого себя.

227
00:15:50,880 --> 00:15:53,440
Я меняюсь до неузнаваемости.

228
00:15:58,000 --> 00:16:00,200
Я хотел достичь чего-то.

229
00:16:01,240 --> 00:16:03,120
Стать кем-то.

230
00:16:06,120 --> 00:16:08,200
Но я ничего не делал для этого.

231
00:16:09,120 --> 00:16:10,960
Я сидел в Groucho, нюхал кокаин.

232
00:16:11,920 --> 00:16:14,476
Чем, кроме музыки,
ты хотел бы заниматься?

233
00:16:14,560 --> 00:16:15,640
Играть в футбол?

234
00:16:17,560 --> 00:16:20,120
Не знаю. Разводить свиней на ферме.

235
00:16:21,080 --> 00:16:26,080
Мне нужен был человек, который
помог бы мне разобраться с головой.

236
00:16:37,320 --> 00:16:44,320
1997 ГОД
ЗАПИСЬ ПЕРВОГО АЛЬБОМА

237
00:16:48,400 --> 00:16:49,796
Кто ты такой?

238
00:16:49,880 --> 00:16:51,396
Кто я? Я Гай.

239
00:16:51,480 --> 00:16:53,116
ГАЙ ЧАМБЕРС
МУЗЫКАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР

240
00:16:53,200 --> 00:16:55,440
Я продюсер и музыкальный директор Роба.

241
00:16:56,920 --> 00:16:58,480
Чем вы занимаетесь?

242
00:16:59,280 --> 00:17:01,200
У вас много пленки?

243
00:17:06,480 --> 00:17:09,319
- Ни минуты покоя.
- Ни минуты покоя!

244
00:17:18,480 --> 00:17:22,640
Я решил записать альбом,
но понятия не имел как.

245
00:17:25,359 --> 00:17:28,156
Мне прислали список кандидатов,

246
00:17:28,240 --> 00:17:30,800
я увидел в нём
Гая Чамберса и выбрал его.

247
00:17:31,680 --> 00:17:34,276
Он был контрактным музыкантом,

248
00:17:34,360 --> 00:17:39,116
собирался переквалифицироваться
в учителя — с работой было тяжело.

249
00:17:39,200 --> 00:17:43,920
У него протекала крыша,
и было нечем заплатить за ее ремонт.

250
00:17:45,600 --> 00:17:47,520
Мы были нужны друг другу.

251
00:18:17,880 --> 00:18:19,236
- Записали?
- Да.

252
00:18:19,320 --> 00:18:20,876
- Хорошо вышло?
- Отлично.

253
00:18:20,960 --> 00:18:23,440
- Сделай перерыв.
- Хорошо. Скажи им.

254
00:18:24,520 --> 00:18:27,316
Отдохни немного. Пройдись по улице.

255
00:18:27,400 --> 00:18:28,600
Мне нужна куртка.

256
00:18:29,760 --> 00:18:32,076
Я лучше посижу немного.

257
00:18:32,160 --> 00:18:32,996
Хорошо.

258
00:18:33,080 --> 00:18:35,800
Меня тошнит, когда я стою.

259
00:18:36,600 --> 00:18:38,480
Я вот сяду — и сразу хорошо.

260
00:18:39,680 --> 00:18:42,276
Свой первый альбом «Life thru a Lens»

261
00:18:42,360 --> 00:18:44,880
я записал за 12 дней,
познакомившись с Гаем.

262
00:18:45,560 --> 00:18:50,200
Я думал, что альбом получился хорошим.

263
00:18:55,480 --> 00:19:01,040
Но мы смотрим на человека
в свободном падении.

264
00:19:05,040 --> 00:19:07,800
Я стал наркоманом, алкоголиком.

265
00:19:12,680 --> 00:19:16,160
Самому мне было себе не помочь.

266
00:19:17,840 --> 00:19:19,320
Сам я остановиться не мог.

267
00:19:21,040 --> 00:19:21,960
Как ты?

268
00:19:24,680 --> 00:19:25,520
Хорошо.

269
00:19:30,360 --> 00:19:34,680
Я не надеялся
испытывать что-либо, помимо похмелья.

270
00:19:35,880 --> 00:19:36,920
А потом

271
00:19:37,840 --> 00:19:40,080
уже не похмелья, потому что

272
00:19:41,720 --> 00:19:44,120
ты снова в процессе

273
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
создания грядущего похмелья.

274
00:19:47,760 --> 00:19:49,480
Я тоже в стельку пьяна.

275
00:19:50,520 --> 00:19:54,196
Выпив как следует, я отлично пою.

276
00:19:54,280 --> 00:19:57,516
- Мы молодцы! Ура!
- Ура!

277
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
Еще ананаса!

278
00:19:59,520 --> 00:20:00,400
Я знал,

279
00:20:01,240 --> 00:20:04,796
что сначала он пьет, потом его трясет.

280
00:20:04,880 --> 00:20:07,120
Он был на грани,

281
00:20:08,480 --> 00:20:09,556
и с ним было...

282
00:20:09,640 --> 00:20:11,756
- Сложно?
- Да, конечно.

283
00:20:11,840 --> 00:20:14,040
Это очень сложно.

284
00:20:18,360 --> 00:20:20,640
Да что за чёрт!

285
00:20:21,960 --> 00:20:25,360
Это самый тяжелый отрывок

286
00:20:26,120 --> 00:20:26,960
для просмотра.

287
00:20:28,600 --> 00:20:29,800
Тут заснято,

288
00:20:31,240 --> 00:20:33,160
как я над собой издеваюсь.

289
00:20:37,000 --> 00:20:39,356
За прошедшие 12 месяцев

290
00:20:39,440 --> 00:20:42,316
я совершенно потерял
человеческий облик.

291
00:20:42,400 --> 00:20:46,120
Мне сейчас тяжело давать интервью.

292
00:20:46,640 --> 00:20:50,480
Я не знаю,
что мне следует говорить, а что — нет.

293
00:20:50,640 --> 00:20:52,156
ГОСТЬ
ПРОСЬБА НЕ БЕСПОКОИТЬ

294
00:20:52,240 --> 00:20:55,560
Я сейчас серьезно в себе сомневаюсь.

295
00:20:57,960 --> 00:21:00,640
Я себе сейчас жутко не нравлюсь.

296
00:21:02,280 --> 00:21:04,076
<i>В студии Робби Уильямс!</i>

297
00:21:04,160 --> 00:21:06,160
<i>Я сказал, что у меня вышел сингл?</i>

298
00:21:07,040 --> 00:21:08,636
<i>- Как ты?
- Я сказал, что...</i>

299
00:21:08,720 --> 00:21:10,876
<i>Я превосходно. Положим это сюда.</i>

300
00:21:10,960 --> 00:21:12,756
<i>- Я превосходно. А ты как?
- Да?</i>

301
00:21:12,840 --> 00:21:15,760
- Все знают, что у меня нелады.
<i>- А вы как?</i>

302
00:21:16,480 --> 00:21:18,640
Но мне было наплевать.

303
00:21:22,200 --> 00:21:24,400
Я зашел слишком далеко.

304
00:21:29,600 --> 00:21:33,320
Мне требовались взрослые люди.

305
00:21:41,120 --> 00:21:44,440
Моя жизнь вышла из-под контроля.

306
00:21:46,920 --> 00:21:50,800
Но мой менеджер понял, что надо делать.

307
00:21:52,400 --> 00:21:55,316
Меня надо было насильно
отвезти в центр реабилитации.

308
00:21:55,400 --> 00:21:57,036
Робби, как самочувствие?

309
00:21:57,120 --> 00:22:00,236
У меня 14 июля
выходит новый сингл «Lazy Days».

310
00:22:00,320 --> 00:22:02,880
Фаны беспокоятся.
Скажешь им что-нибудь?

311
00:22:03,400 --> 00:22:07,556
Не беспокойтесь, я в норме.
А вот народу мало собралось.

312
00:22:07,640 --> 00:22:11,076
<i>Когда Майклу Берримору нездоровилось,
у его дома стояли толпы.</i>

313
00:22:11,160 --> 00:22:12,000
<i>Пока!</i>

314
00:22:21,160 --> 00:22:25,720
На это больно смотреть.
Тяжело воспоминать.

315
00:22:32,400 --> 00:22:35,080
Причина того надлома

316
00:22:36,200 --> 00:22:40,560
была в том, что слишком многое
произошло слишком рано.

317
00:22:48,160 --> 00:22:52,640
Но хоть в тот момент
я не понимал, как дальше жить...

318
00:22:55,440 --> 00:22:57,960
...это не означало,
что мне было не выжить.

319
00:23:06,680 --> 00:23:10,360
К 23 годам ты не хочешь,
чтобы о тебе все забыли.

320
00:23:11,000 --> 00:23:12,680
Будет много угощений.

321
00:23:15,280 --> 00:23:20,320
Надо было найти выход,
ничего другого не оставалось.

322
00:23:29,640 --> 00:23:31,920
«Не употребляю 60 дней»?

323
00:23:33,680 --> 00:23:34,520
Круто, да?

324
00:23:35,680 --> 00:23:36,640
Чистенький.

325
00:23:41,520 --> 00:23:44,396
Для меня это стало своеобразной диетой.

326
00:23:44,480 --> 00:23:47,240
Никто не замечал,
что я ел лишь банан в день.

327
00:23:47,760 --> 00:23:50,920
По прошествии первого месяца
и переходя ко второму,

328
00:23:51,880 --> 00:23:53,680
я стал очень нервничать.

329
00:23:54,880 --> 00:23:56,400
Сделай мне дорожку.

330
00:23:58,920 --> 00:24:00,476
<i>Это моя машина?!</i>

331
00:24:00,560 --> 00:24:02,596
Поразительно — я внезапно ожил.

332
00:24:02,680 --> 00:24:04,040
<i>- Ну же!
- Робби!</i>

333
00:24:04,680 --> 00:24:07,080
И на это ушло всего 60 дней.

334
00:24:13,520 --> 00:24:15,640
- Скажи по-испански.
- По-испански?

335
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
...судебное дело.

336
00:24:22,760 --> 00:24:23,800
...Робби Уильямс...

337
00:24:26,160 --> 00:24:28,280
<i>...питательные свойства, но и...</i>

338
00:24:29,600 --> 00:24:30,960
Жизнь бьет ключом.

339
00:24:31,680 --> 00:24:32,920
Робби вернулся.

340
00:24:34,600 --> 00:24:36,640
- Робби вернулся.
- Робби вернулся.

341
00:24:39,320 --> 00:24:42,200
Я вышел из Take That два года назад.

342
00:24:43,760 --> 00:24:46,560
Я долго ждал.
Мне надо было действовать.

343
00:24:47,320 --> 00:24:52,320
1997 ГОД
ВЫХОД ПЕРВОГО АЛЬБОМА

344
00:25:01,880 --> 00:25:04,720
Вы видите нас за кулисами.

345
00:25:06,440 --> 00:25:07,480
Я волнуюсь.

346
00:25:08,200 --> 00:25:10,640
Я произведу впечатление? Я готов?

347
00:25:21,280 --> 00:25:23,000
Не говорите, что я выздоровел!

348
00:25:58,240 --> 00:25:59,200
Давайте!

349
00:26:02,120 --> 00:26:03,276
- Робби!
- Робби.

350
00:26:03,360 --> 00:26:04,196
Робби.

351
00:26:04,280 --> 00:26:08,556
За два года я забыл,
зачем я этим занимаюсь.

352
00:26:08,640 --> 00:26:10,076
Ради чего всё это.

353
00:26:10,160 --> 00:26:13,076
Всё это не ради денег,
не ради признания.

354
00:26:13,160 --> 00:26:16,040
Я хочу развлекать публику.
Вот ради чего всё это.

355
00:26:18,520 --> 00:26:23,276
Происходит нечто потрясающее.
Я учился развлекать публику.

356
00:26:23,360 --> 00:26:25,840
Готовил зрелище для зрителей.

357
00:26:26,920 --> 00:26:30,600
Но звукозаписывающая фирма
требовала возврата своих инвестиций.

358
00:26:35,400 --> 00:26:41,120
Продажи нового альбома
составили 33 тысячи экземпляров.

359
00:26:42,560 --> 00:26:44,996
С этим связано много риска,

360
00:26:45,080 --> 00:26:46,240
потому что всё легло

361
00:26:47,120 --> 00:26:47,960
на меня.

362
00:26:48,520 --> 00:26:49,720
Большое спасибо.

363
00:26:50,760 --> 00:26:54,436
ЭГО ПРИЗЕМЛИЛОСЬ

364
00:26:54,520 --> 00:26:56,196
- Вчера всё было плохо?
- Да.

365
00:26:56,280 --> 00:26:57,956
- Каждый раз плохо?
- Нет.

366
00:26:58,040 --> 00:27:00,556
Просто одна из проблематичных песен.

367
00:27:00,640 --> 00:27:03,756
Я пытаюсь помочь тебе найти тон.

368
00:27:03,840 --> 00:27:06,316
- Большое спасибо.
- Только одна песня, да?

369
00:27:06,400 --> 00:27:10,596
«Old Before I Die» тоже иногда хромает.

370
00:27:10,680 --> 00:27:14,236
Думаю, потому что
к этому моменту ты страшно заведен.

371
00:27:14,320 --> 00:27:18,160
Тебе надо прислушиваться к тому,
что делают остальные.

372
00:27:18,680 --> 00:27:20,920
Ведь все отлично работают.

373
00:27:21,560 --> 00:27:25,036
Тебе надо понять,
что ты часть потрясающей группы.

374
00:27:25,120 --> 00:27:28,440
- Дело совсем не в этом.
- Главное — слушать.

375
00:27:29,160 --> 00:27:30,840
- Отлично.
- Иногда ты просто...

376
00:27:31,880 --> 00:27:34,000
Ты не всегда... Даже не знаю.

377
00:27:35,800 --> 00:27:38,556
Ты думаешь,
как бы это повежливее сказать.

378
00:27:38,640 --> 00:27:39,640
Нет.

379
00:27:40,360 --> 00:27:43,156
- Давай, руби сплеча.
- Нет, я просто...

380
00:27:43,240 --> 00:27:45,920
Я думаю, ты целиком играешь на публику.

381
00:27:46,440 --> 00:27:49,836
Ты не пытаешься сосредоточиться
на том, что ты вокалист.

382
00:27:49,920 --> 00:27:52,360
Ты это за пять минут
до концерта говоришь?

383
00:27:53,080 --> 00:27:53,956
Да?

384
00:27:54,040 --> 00:27:56,516
- Что случилось...
- А теперь что тебе надо?

385
00:27:56,600 --> 00:27:58,076
- Отвали.
- Будешь в этом?

386
00:27:58,160 --> 00:27:59,520
- Да.
- Полный отстой.

387
00:28:03,440 --> 00:28:05,520
Выходи и будь уверен в себе, Роб.

388
00:28:13,920 --> 00:28:17,440
Скажем так: моя карьера
катилась ко всем чертям.

389
00:28:21,720 --> 00:28:24,636
Я попытался исправить дело
несколькими синглами.

390
00:28:24,720 --> 00:28:27,040
Сейчас такое бы не прошло.

391
00:28:29,000 --> 00:28:31,240
Потом в фирме все настораживаются.

392
00:28:34,200 --> 00:28:36,200
Со мной хотят прервать контракт.

393
00:28:40,480 --> 00:28:43,396
Когда всматриваешься в бездну,

394
00:28:43,480 --> 00:28:46,076
то можешь встретиться взглядом
с самим собой.

395
00:28:46,160 --> 00:28:47,880
Кажется, я понимаю, о чём ты.

396
00:28:50,040 --> 00:28:50,880
Так, стоп.

397
00:28:54,400 --> 00:28:57,960
Похоже, Уильямсу приходит конец.

398
00:29:03,240 --> 00:29:05,000
И денек для этого подходящий!

399
00:29:06,840 --> 00:29:10,320
Но у меня была припасена заначка.

400
00:29:18,200 --> 00:29:19,040
«Angels».

401
00:29:36,440 --> 00:29:40,040
Появились «Angels» и, слава богу,

402
00:29:40,960 --> 00:29:42,080
всё изменилось.

403
00:30:00,200 --> 00:30:01,436
Он вернулся, он поет.

404
00:30:01,520 --> 00:30:03,560
Он лучше, чем прежде. Робби Уильямс!

405
00:30:05,160 --> 00:30:07,640
<i>Рейтинг Робби Уильямса подскочил...</i>

406
00:30:11,240 --> 00:30:12,720
Всё сходилось.

407
00:30:14,160 --> 00:30:16,480
Это чувствовалось.

408
00:30:20,960 --> 00:30:23,520
Ракета взмыла в космос.

409
00:30:36,400 --> 00:30:40,280
И вот я в Швеции.

410
00:30:41,880 --> 00:30:45,040
Вот мы и пришведились в Швецию.

411
00:30:51,880 --> 00:30:55,400
Продажи альбомов подскочили,
слушателей прибавилось.

412
00:30:58,480 --> 00:31:00,956
Мы выскочили из жерновов поражения

413
00:31:01,040 --> 00:31:04,120
и на всех парусах возвращаемся в мир.

414
00:31:19,280 --> 00:31:21,280
Открой окно. Пусть все услышат.

415
00:31:23,120 --> 00:31:24,080
Луна!

416
00:31:26,320 --> 00:31:32,396
<i>И вот она предлагает мне защиту...</i>

417
00:31:32,480 --> 00:31:35,916
Так всегда бывает —
ты открываешь окно на радиостанции,

418
00:31:36,000 --> 00:31:38,196
а на улице вопят девушки?

419
00:31:38,280 --> 00:31:41,396
- Прямо как в прачечной!
- Как было дома?

420
00:31:41,480 --> 00:31:45,680
- Ты бы хотел жить обычной жизнью?
- Это и есть обычная жизнь.

421
00:31:49,080 --> 00:31:52,116
Не знаю, чем эта песня
так всем понравилась.

422
00:31:52,200 --> 00:31:55,360
Но она понравилась.

423
00:32:02,920 --> 00:32:03,920
Спасибо!

424
00:32:07,360 --> 00:32:08,236
<i>Привет, Роб.</i>

425
00:32:08,320 --> 00:32:10,556
<i>Это не серебряный сюрприз.</i>

426
00:32:10,640 --> 00:32:12,156
<i>Это не золотой сюрприз.</i>

427
00:32:12,240 --> 00:32:13,800
<i>Это платиновый сюрприз!</i>

428
00:32:17,840 --> 00:32:20,800
<i>У него платиновый диск!</i>

429
00:32:22,120 --> 00:32:23,920
<i>У меня нет слов.</i>

430
00:32:24,880 --> 00:32:26,000
<i>Фантастика!</i>

431
00:32:28,600 --> 00:32:30,040
<i>Карьера пошла!</i>

432
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
<i>Большое спасибо.</i>

433
00:32:37,480 --> 00:32:38,600
<i>Робби!</i>

434
00:32:39,480 --> 00:32:40,400
<i>Было здорово!</i>

435
00:32:46,000 --> 00:32:48,596
Известен как
рок-н-рольная столица Суррея.

436
00:32:48,680 --> 00:32:49,880
Верно. Охренеть.

437
00:32:50,680 --> 00:32:51,840
- Верно?
- Да.

438
00:32:52,480 --> 00:32:53,320
Энрике?

439
00:32:54,840 --> 00:32:56,036
Он был супер, правда?

440
00:32:56,120 --> 00:33:01,040
На подсознательном уровне
успех равнялся счастью.

441
00:33:03,200 --> 00:33:04,916
- Нет слов.
- Понравилось?

442
00:33:05,000 --> 00:33:06,360
Просто потрясающе.

443
00:33:07,880 --> 00:33:10,320
Так я во второй раз взял свое.

444
00:33:11,200 --> 00:33:12,640
Первый раз с Take That.

445
00:33:13,160 --> 00:33:14,400
А это уже второй раз.

446
00:33:17,000 --> 00:33:18,160
Молодец.

447
00:33:20,320 --> 00:33:21,836
- Обалденно.
- Спасибо.

448
00:33:21,920 --> 00:33:23,320
Теперь я поп-звезда.

449
00:33:25,000 --> 00:33:28,520
Я состоялся, я всецело состоялся.

450
00:33:35,760 --> 00:33:38,600
Питер Сноу берет автограф у Робби.

451
00:33:39,720 --> 00:33:42,240
- Росчерк справа налево.
- «Налево»?

452
00:33:43,200 --> 00:33:44,600
Ладно. All Saints.

453
00:33:50,040 --> 00:33:53,240
Слава сама по себе — это цирк.

454
00:33:55,320 --> 00:33:59,396
Я не знал, что за роль
будет у меня в этом представлении,

455
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
но я хотел участвовать.

456
00:34:03,960 --> 00:34:05,080
Твое имя и возраст.

457
00:34:06,160 --> 00:34:08,120
Николь Эпплтон. Мне 23 года.

458
00:34:08,640 --> 00:34:11,796
Будь у тебя одна ночь с Робби,
чем бы занялась?

459
00:34:11,880 --> 00:34:12,720
Так я уже!

460
00:34:17,320 --> 00:34:21,280
Николь Эпплтон из группы All Saints.

461
00:34:22,560 --> 00:34:25,199
Это менее улыбчивая версия Spice Girls.

462
00:34:28,239 --> 00:34:31,360
- Я могу поменять на свою.
- Давай. Будет прикольно.

463
00:34:32,400 --> 00:34:33,840
- Поменять?
- Ага.

464
00:34:35,760 --> 00:34:38,760
В какой-то момент
наши пути пересеклись,

465
00:34:39,760 --> 00:34:42,920
и мы стали встречаться.

466
00:34:49,960 --> 00:34:55,679
Она была доброй, смешной, милой
и просто чудесной девушкой.

467
00:34:58,280 --> 00:35:00,196
В моих отношениях с Ник

468
00:35:00,280 --> 00:35:02,320
для меня было очень важно понять,

469
00:35:02,920 --> 00:35:05,640
кем мне суждено было стать.

470
00:35:10,320 --> 00:35:14,640
Вот такие чудеса
происходили в моей жизни.

471
00:35:21,120 --> 00:35:23,156
Когда всё хорошо, это чувствуешь.

472
00:35:23,240 --> 00:35:24,800
Сегодня всё хорошо.

473
00:35:28,200 --> 00:35:30,040
Я так счастлив!

474
00:35:41,560 --> 00:35:43,796
Обходных путей не было.

475
00:35:43,880 --> 00:35:45,436
Был только путь вперед.

476
00:35:45,520 --> 00:35:51,040
1998 ГОД, ЯМАЙКА
ЗАПИСЬ ВТОРОГО АЛЬБОМА

477
00:36:03,720 --> 00:36:05,280
Привет. Какое сегодня число?

478
00:36:05,800 --> 00:36:07,756
- Сегодня 19 января.
- 19 января.

479
00:36:07,840 --> 00:36:10,320
Наступил новый 1998 год.

480
00:36:11,000 --> 00:36:14,600
Мы на Ямайке, в гостях у Джейка.

481
00:36:15,200 --> 00:36:18,156
Мы с Гаем вчера прилетели.
Поздоровайся, Гай.

482
00:36:18,240 --> 00:36:19,716
- Привет, Роб.
- Привет.

483
00:36:19,800 --> 00:36:20,640
Идем со мной.

484
00:36:26,160 --> 00:36:28,276
Мы с собой привезли студию.

485
00:36:28,360 --> 00:36:31,160
Восьмиканальная студия.
Будем тут записывать.

486
00:36:36,720 --> 00:36:39,440
Так надежнее, верно? На замке.

487
00:36:46,160 --> 00:36:47,120
Двинься.

488
00:36:47,880 --> 00:36:50,356
Мне твоя рожа ни к чему
в моём видеодневнике.

489
00:36:50,440 --> 00:36:51,760
Я совсем бледный.

490
00:36:52,280 --> 00:36:53,600
Так оно и есть.

491
00:36:56,000 --> 00:36:57,600
Понимаете, он из Суррея.

492
00:37:04,400 --> 00:37:08,840
Часто второй альбом
группам дается тяжело.

493
00:37:09,600 --> 00:37:11,760
Но с Гаем никаких сложностей не было.

494
00:37:15,240 --> 00:37:19,200
Кажется, ему тоже нравилось
наше совместное творчество.

495
00:37:20,360 --> 00:37:24,036
<i>Я хочу вам напомнить
Что мы вас разыщем</i>

496
00:37:24,120 --> 00:37:26,120
<i>Это радостная песня</i>

497
00:37:29,800 --> 00:37:32,080
Он был мне старшим братом,

498
00:37:33,120 --> 00:37:35,840
ментором, музыкальным наставником,

499
00:37:37,720 --> 00:37:39,720
а я был его учеником.

500
00:37:44,560 --> 00:37:45,520
Так нормально.

501
00:37:52,000 --> 00:37:55,400
Как видите, пошел сильный дождь.

502
00:37:56,560 --> 00:37:59,480
Скорее, Роб, а то всё намокнет.

503
00:38:05,080 --> 00:38:08,436
В такие минуты между мной
и Гаем была сильнейшая любовь.

504
00:38:08,520 --> 00:38:11,760
<i>У нас новости с Ямайки</i>

505
00:38:13,760 --> 00:38:14,720
<i>День седьмой.</i>

506
00:38:18,840 --> 00:38:24,600
И вести такой
образ жизни было прекрасно.

507
00:38:32,600 --> 00:38:35,196
- Красота, да?
- Потрясающе!

508
00:38:35,280 --> 00:38:37,516
Мы тут так вдохновимся!

509
00:38:37,600 --> 00:38:39,196
- Потрясающе.
- Невероятно.

510
00:38:39,280 --> 00:38:40,160
Здесь просто...

511
00:38:40,840 --> 00:38:43,476
Красивее мест я еще не видел.

512
00:38:43,560 --> 00:38:45,756
- Да.
- Смотри, какая красота.

513
00:38:45,840 --> 00:38:47,160
А в Риле ты был?

514
00:38:48,920 --> 00:38:50,520
- Это похоже...
- На Уэльс.

515
00:38:51,600 --> 00:38:52,800
Там так же.

516
00:38:59,240 --> 00:39:00,840
Где же тут телефон?

517
00:39:04,320 --> 00:39:05,160
Алло.

518
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
Это Никки?

519
00:39:09,520 --> 00:39:10,800
Это Гай.

520
00:39:11,520 --> 00:39:12,876
Она тебе звонит.

521
00:39:12,960 --> 00:39:13,960
- Да?
- Ага.

522
00:39:15,240 --> 00:39:17,196
- Я оставлю ее тут?
- Да.

523
00:39:17,280 --> 00:39:19,440
Гай оставит в комнате видеокамеру.

524
00:39:20,640 --> 00:39:26,760
Передо мной сейчас
один из красивейших пейзажей,

525
00:39:27,880 --> 00:39:29,520
которые я когда-либо видел.

526
00:39:31,360 --> 00:39:34,956
Я не шучу — я приехал в этот дом

527
00:39:35,040 --> 00:39:37,840
в 900 метрах над уровнем моря, в горах.

528
00:39:38,520 --> 00:39:41,160
Вокруг лес.

529
00:39:41,680 --> 00:39:44,516
Мне виден Кингстон, я не шучу.

530
00:39:44,600 --> 00:39:48,120
Я зашел, мне показали дом.

531
00:39:49,080 --> 00:39:51,360
А потом я вышел
на балкон и расплакался.

532
00:39:53,600 --> 00:39:55,676
- Да. Просто...
<i>- Ого!</i>

533
00:39:55,760 --> 00:39:56,996
Просто...

534
00:39:57,080 --> 00:39:57,960
<i>Я очень</i>

535
00:39:58,720 --> 00:39:59,600
<i>горд.</i>

536
00:40:02,680 --> 00:40:05,040
Я превратился в ребенка.

537
00:40:06,520 --> 00:40:07,880
Говорю с мамой.

538
00:40:09,080 --> 00:40:11,000
Рассказываю о своих впечатлениях.

539
00:40:12,480 --> 00:40:13,600
Правда в том,

540
00:40:16,840 --> 00:40:18,360
что я всё еще ребенок.

541
00:40:25,720 --> 00:40:28,720
Мне было 16 лет,
когда я стал членом Take That.

542
00:40:30,080 --> 00:40:34,516
Во мне живет надломленный тинейджер,

543
00:40:34,600 --> 00:40:39,360
который пытается разобраться
в травмах прошлых лет.

544
00:40:43,600 --> 00:40:47,400
Но я не могу забыть об этом.

545
00:40:55,000 --> 00:40:56,800
«Думаешь, о тебе забыли?»

546
00:40:58,560 --> 00:41:03,040
«Думаешь, о тебе забыли те,
кого ты встретил?»

547
00:41:04,560 --> 00:41:08,240
- «Ты оставил их на обочине».
- Нет, тут другая рифма нужна.

548
00:41:09,120 --> 00:41:10,880
«Ты себе уж путь наметил?»

549
00:41:12,640 --> 00:41:16,076
Теперь же воспоминания
о работе в группе

550
00:41:16,160 --> 00:41:19,200
омрачены моими прошлыми ощущениями.

551
00:41:19,840 --> 00:41:25,240
Так что можете себе представить,
что чувствует этот парень.

552
00:41:25,840 --> 00:41:28,360
<i>Вы знаете, что я вас ненавижу</i>

553
00:41:29,400 --> 00:41:31,040
<i>Тут ничего не скажешь</i>

554
00:41:32,400 --> 00:41:35,440
<i>Вы знаете, что я вас ненавижу</i>

555
00:41:36,080 --> 00:41:37,680
<i>Вы всё еще тут?</i>

556
00:41:39,320 --> 00:41:41,680
<i>Почему вы еще не умерли?</i>

557
00:41:42,720 --> 00:41:44,720
<i>Как вам спится?</i>

558
00:41:46,280 --> 00:41:47,556
- Знаешь что?
- Что?

559
00:41:47,640 --> 00:41:49,196
Мне не нравится припев.

560
00:41:49,280 --> 00:41:51,196
- Слишком весело получается?
- Да.

561
00:41:51,280 --> 00:41:55,716
Это невеселая песня.
Я ее исполняю, и тут что-то не так.

562
00:41:55,800 --> 00:41:58,716
Надо, чтобы она
была обидной, как и ее слова.

563
00:41:58,800 --> 00:42:02,040
Я не иронизирую и не...

564
00:42:02,640 --> 00:42:04,196
Я на полном серьезе.

565
00:42:04,280 --> 00:42:05,920
Я ненавижу этих сук.

566
00:42:13,680 --> 00:42:16,916
<i>Как вы спите?
Как вы смеетесь?</i>

567
00:42:17,000 --> 00:42:20,200
<i>Как вы плачете?
Как вы врете?</i>

568
00:42:26,840 --> 00:42:30,116
<i>Как прикасаетесь?
Как себя чувствуете?</i>

569
00:42:30,200 --> 00:42:32,200
<i>Как вам удержать меня от...</i>

570
00:42:34,880 --> 00:42:36,876
Я злой. Это мой яд.

571
00:42:36,960 --> 00:42:37,796
Слюни.

572
00:42:37,880 --> 00:42:38,716
Слюни!

573
00:42:38,800 --> 00:42:39,960
Хорошо получилось.

574
00:42:41,000 --> 00:42:42,600
Да, это точно.

575
00:42:44,240 --> 00:42:45,160
Тедди!

576
00:42:45,680 --> 00:42:47,000
Залезай в кровать.

577
00:42:49,440 --> 00:42:53,440
Поставь сок на пол,
ложись рядышком и обними меня.

578
00:42:55,520 --> 00:42:56,360
Привет, пап.

579
00:42:56,880 --> 00:42:59,356
Я рассказываю о группе,
с которой выступал.

580
00:42:59,440 --> 00:43:01,440
- Ага. Можно вопрос?
- Да.

581
00:43:02,280 --> 00:43:04,320
Кого ты больше всего
ненавидел и почему?

582
00:43:05,080 --> 00:43:06,196
Кого я ненавидел?

583
00:43:06,280 --> 00:43:09,240
Больше всех

584
00:43:09,920 --> 00:43:10,800
мне не нравился

585
00:43:11,720 --> 00:43:13,040
Гэри,

586
00:43:14,120 --> 00:43:15,716
потому что

587
00:43:15,800 --> 00:43:18,000
ему нужно было всё

588
00:43:18,720 --> 00:43:20,596
плюс карьера.

589
00:43:20,680 --> 00:43:22,840
Я хотел, чтобы он заплатил.

590
00:43:24,040 --> 00:43:25,036
Я хотел...

591
00:43:25,120 --> 00:43:26,800
- Как?
- Я хотел отомстить.

592
00:43:27,800 --> 00:43:28,640
Я хотел

593
00:43:29,760 --> 00:43:31,080
отобрать у него

594
00:43:32,240 --> 00:43:35,760
его карьеру.

595
00:43:40,480 --> 00:43:43,316
<i>Это песня о группе людей,</i>

596
00:43:43,400 --> 00:43:45,520
<i>с которыми я провел много времени.</i>

597
00:43:47,960 --> 00:43:50,000
Эти люди — группа Take That.

598
00:43:54,800 --> 00:43:58,440
Нас было пятеро.
Один из нас был совсем юным.

599
00:44:02,080 --> 00:44:07,600
У другого была шевелюра.
Меня просили напомнить об этом.

600
00:44:08,240 --> 00:44:09,960
У другого — ирокез.

601
00:44:10,800 --> 00:44:11,960
Он был придурком.

602
00:44:12,480 --> 00:44:14,960
А другой был вот таким.

603
00:44:20,920 --> 00:44:22,760
<i>Послушайте.</i>

604
00:44:23,320 --> 00:44:25,560
<i>Меня кто-то освистал.</i>

605
00:44:26,080 --> 00:44:28,240
<i>Наверное, поклонник Гэри Барлоу.</i>

606
00:44:33,440 --> 00:44:36,280
<i>Он больше не продает пластинки!</i>

607
00:44:38,720 --> 00:44:40,840
<i>Посмотрим правде в глаза — он мертв!</i>

608
00:44:46,880 --> 00:44:49,240
Жаль, что я так обращался с Гэри.

609
00:44:59,320 --> 00:45:04,200
Мало кому удается избежать травм,
узнав славу в детстве.

610
00:45:08,360 --> 00:45:11,760
Вас лишили многих лет
взросления, поисков себя,

611
00:45:14,600 --> 00:45:16,520
которые были у других подростков.

612
00:45:20,640 --> 00:45:21,560
Никки,

613
00:45:22,880 --> 00:45:23,960
выйдешь за меня?

614
00:45:25,120 --> 00:45:25,960
«Да»?

615
00:45:27,600 --> 00:45:28,556
Отлично.

616
00:45:28,640 --> 00:45:30,200
Ну и славно. Пока!

617
00:45:34,040 --> 00:45:38,556
Я пытаюсь убедить себя,

618
00:45:38,640 --> 00:45:41,120
что готов для брачных уз.

619
00:45:42,600 --> 00:45:43,600
Но это не так.

620
00:45:50,040 --> 00:45:51,760
Я о себе не мог позаботиться.

621
00:45:52,520 --> 00:45:57,636
Куда уж мне было
становиться чьим-то партнером?

622
00:45:57,720 --> 00:46:00,320
<i>- Посидишь и послушаешь?
- Да.</i>

623
00:46:01,560 --> 00:46:06,520
Наши отношения с Ник
прекратились спустя пару месяцев.

624
00:46:07,040 --> 00:46:08,200
<i>Хватит снимать.</i>

625
00:46:14,480 --> 00:46:15,796
Пробки на дорогах.

626
00:46:15,880 --> 00:46:19,196
1998 ГОД
ГЛАСТОНБЕРИ

627
00:46:19,280 --> 00:46:20,440
Поэтому он и едет.

628
00:46:22,200 --> 00:46:25,436
- Неужели это произошло?
- Смотри!

629
00:46:25,520 --> 00:46:27,276
- Ого!
- Целое море...

630
00:46:27,360 --> 00:46:29,800
- Чёрт! Всё это немного...
- Ну и грязища!

631
00:46:31,320 --> 00:46:33,160
Я чувствовал себя ребенком,

632
00:46:33,800 --> 00:46:35,840
живущем в мире взрослых.

633
00:46:37,800 --> 00:46:40,396
Я приехал на Гластонбери

634
00:46:40,480 --> 00:46:42,680
и не знал, что произойдет.

635
00:46:45,400 --> 00:46:48,120
Здесь 88 000 человек.

636
00:46:49,960 --> 00:46:51,720
Наступила эпоха доверия.

637
00:46:54,360 --> 00:46:58,600
Это крупнейший концерт
за всю мою карьеру.

638
00:46:59,960 --> 00:47:01,476
Поехали!

639
00:47:01,560 --> 00:47:03,040
Давайте покажем им!

640
00:47:05,160 --> 00:47:06,276
Мне было страшно.

641
00:47:06,360 --> 00:47:07,960
Жутко страшно.

642
00:47:16,520 --> 00:47:20,600
Всё это могло закончиться
колоссальным провалом.

643
00:47:24,920 --> 00:47:28,956
Мой внутренний голос всё еще говорит:
«Я мальчик Роб из Сток-он-Трента.

644
00:47:29,040 --> 00:47:30,240
Мне всё еще 16 лет».

645
00:47:32,200 --> 00:47:35,440
Мне кажется,
что меня наконец разоблачат.

646
00:48:07,640 --> 00:48:08,600
Не стесняйтесь!

647
00:48:48,200 --> 00:48:52,280
Вот чудеса!
Мое выступление понравилось.

648
00:48:58,520 --> 00:49:02,560
Им понравился я,
Боббинс из Take That.

649
00:49:07,800 --> 00:49:10,876
Каково это — слышать,
как многотысячная толпа

650
00:49:10,960 --> 00:49:13,760
поет за тобой песню,
которую ты написал?

651
00:49:16,480 --> 00:49:18,360
Это опьяняет.

652
00:49:36,000 --> 00:49:39,640
Казалось, что это мое призвание.

653
00:49:50,880 --> 00:49:55,200
А потом понимаешь на сознательном
или бессознательном уровне —

654
00:49:57,080 --> 00:49:58,160
обратного пути нет.

655
00:50:09,680 --> 00:50:11,320
Я пассажир сбежавшего поезда.

656
00:50:12,840 --> 00:50:15,520
И всё это будет только расти.

657
00:50:29,480 --> 00:50:31,960
Я боюсь смотреть, что будет дальше.

658
00:50:35,360 --> 00:50:40,440
Я не умел справляться с тем,
что меня ожидало.

659
00:52:48,600 --> 00:52:53,600
Перевод субтитров: Марина Рич

