1
00:00:09,920 --> 00:00:12,036
<i>Правда або брехня.</i>

2
00:00:12,120 --> 00:00:15,720
<i>«Алі» — це валлійський футбольний тренер.</i>

3
00:00:16,240 --> 00:00:17,276
<i>- Брехня.
- Так.</i>

4
00:00:17,360 --> 00:00:19,516
<i>Плюс два очки. І нарешті, Карле...</i>

5
00:00:19,600 --> 00:00:22,160
Учора я прокинувся посеред ночі.

6
00:00:22,800 --> 00:00:25,520
<i>Так, два очки.
У сумі червоні отримують шість!</i>

7
00:00:26,520 --> 00:00:28,076
Я не спав усю ніч.

8
00:00:28,160 --> 00:00:31,400
<i>Чудово! Гаразд, а тепер
колесо крутить команда жовтих.</i>

9
00:00:32,240 --> 00:00:35,720
Коли час лягати спати,
моє тіло каже: «Ми не спатимемо!».

10
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
«Не спатимемо».

11
00:00:39,440 --> 00:00:41,920
Я чотири години намарно крутився в ліжку...

12
00:00:42,880 --> 00:00:43,960
розбираючись

13
00:00:44,640 --> 00:00:47,200
із хаотичним сплетінням думок.

14
00:00:48,200 --> 00:00:49,720
Хочеш поспівати?

15
00:00:50,800 --> 00:00:51,640
Страх.

16
00:00:53,920 --> 00:00:54,760
Сором.

17
00:00:57,960 --> 00:00:59,000
Біль.

18
00:01:01,640 --> 00:01:04,040
Увесь спектр

19
00:01:04,840 --> 00:01:06,000
людських емоцій.

20
00:01:09,840 --> 00:01:11,120
Мені майже п'ятдесят.

21
00:01:12,000 --> 00:01:15,720
Я тато. Маю чотирьох дітей.
І люблячу дружину.

22
00:01:16,640 --> 00:01:19,840
Моє життя було сповнене
приголомшливих подій.

23
00:01:21,640 --> 00:01:27,956
Але минуле ніби зашморгом
стискається в мене на шиї.

24
00:01:28,040 --> 00:01:29,236
<i>Роббі!</i>

25
00:01:29,320 --> 00:01:30,640
Чогось треба позбутися.

26
00:01:34,400 --> 00:01:38,840
ПОНАД ТРИДЦЯТЬ РОКІВ
РОББІ ЗНІМАЛИ ЗА КУЛІСАМИ

27
00:01:40,960 --> 00:01:44,716
ЦЕ ТИСЯЧІ ГОДИН ЗАПИСІВ,
ЯКИХ ВІН НІКОЛИ НЕ БАЧИВ

28
00:01:44,800 --> 00:01:47,480
ДОТЕПЕР

29
00:01:50,880 --> 00:01:52,720
Ну ж бо, хлопче! Ти зможеш!

30
00:01:54,480 --> 00:01:56,080
Ну ж бо!

31
00:01:58,520 --> 00:02:00,760
- Ти крутий?
- Я до чорта крутий!

32
00:02:01,840 --> 00:02:05,476
Ти один із
найпродаваніших солістів усіх часів.

33
00:02:05,560 --> 00:02:08,836
- Один із найвидатніших шоуменів...
- ...платинові альбоми, аншлаги...

34
00:02:08,920 --> 00:02:11,000
Кажіть і далі, що я до біса крутий.

35
00:02:13,039 --> 00:02:15,240
Оце мене вставило.

36
00:02:18,480 --> 00:02:21,080
Хтось хоче побачити мій бій із Ліамом?

37
00:02:21,680 --> 00:02:23,640
Спробуй витягнути з цього найкраще!

38
00:02:44,480 --> 00:02:45,800
Бляха, я Роббі Вільямс.

39
00:02:49,840 --> 00:02:53,400
РОББІ ВІЛЬЯМС

40
00:03:04,040 --> 00:03:07,040
Я намагаюся розібратися
з уламками минулого.

41
00:03:07,560 --> 00:03:09,316
ЧАСТИНА ПЕРША. ГУЛЯЄМО

42
00:03:09,400 --> 00:03:14,080
І вигнати цих демонів
я вирішив доволі незвичним способом.

43
00:03:18,800 --> 00:03:20,280
Чому ми робимо це тут?

44
00:03:21,040 --> 00:03:24,156
Я відлюдник.
Коли я не на сцені, я в ліжку.

45
00:03:24,240 --> 00:03:26,080
- Саме тому ми тут.
- Так.

46
00:03:26,960 --> 00:03:27,800
Так.

47
00:03:30,920 --> 00:03:32,240
Може, почнемо?

48
00:03:44,640 --> 00:03:48,440
У дитинстві я був, скажімо так, тупим.

49
00:03:49,640 --> 00:03:50,520
Не вмів писати.

50
00:03:51,160 --> 00:03:52,760
Додавати і віднімати.

51
00:03:54,120 --> 00:03:55,560
Запис триває.

52
00:03:56,920 --> 00:04:00,316
Школу я кинув у шістнадцять,
так і не здобувши освіту,

53
00:04:00,400 --> 00:04:02,436
і приєднався до хлоп'ячого гурту,

54
00:04:02,520 --> 00:04:06,080
що став англійською версією
New Kids on the Block.

55
00:04:06,560 --> 00:04:09,680
Чотири, три, два, один.

56
00:04:18,000 --> 00:04:24,880
1990
МАНЧЕСТЕР

57
00:04:31,400 --> 00:04:32,520
Фантастично!

58
00:04:33,280 --> 00:04:36,356
Натовп вас обожнює! Як довго ви разом?

59
00:04:36,440 --> 00:04:38,476
- Десь зо три місяці.
- Три місяці.

60
00:04:38,560 --> 00:04:40,276
Ви всі раніше танцювали?

61
00:04:40,360 --> 00:04:44,156
Я небагато танцював.
Хіба на місцевих дискотеках.

62
00:04:44,240 --> 00:04:47,320
Але я доклав зусиль, щоб не пасти задніх.

63
00:04:48,400 --> 00:04:50,040
Трясця.

64
00:04:50,840 --> 00:04:51,680
Гляньте!

65
00:04:52,480 --> 00:04:54,040
Я такий юний.

66
00:04:55,600 --> 00:04:58,120
Знаєте, я був наймолодшим у гурті.

67
00:05:02,960 --> 00:05:04,760
Я тішився спілкуванню з ними.

68
00:05:05,400 --> 00:05:10,640
Я дивився на них, як на старших братів,
яким тоді було 20, 21, 22 роки.

69
00:05:12,200 --> 00:05:14,680
Коли тобі шістнадцять, це чимала різниця.

70
00:05:17,200 --> 00:05:20,276
- Я не міг не захоплюватися Ґазом.
- Так!

71
00:05:20,360 --> 00:05:22,636
Він був капітаном корабля.

72
00:05:22,720 --> 00:05:25,636
Скільки у вас уже спільних пісень?

73
00:05:25,720 --> 00:05:27,076
ҐЕРІ БАРЛОУ
СПІВАК, АВТОР ПІСЕНЬ

74
00:05:27,160 --> 00:05:28,596
Десь зо тридцять треків.

75
00:05:28,680 --> 00:05:31,116
Ґері щотижня приносить новий матеріал,

76
00:05:31,200 --> 00:05:33,200
і ми постійно вивчаємо нові танці.

77
00:05:38,880 --> 00:05:42,080
На зорі гурту «Take That» було весело!

78
00:05:46,760 --> 00:05:49,800
Радість, захват, піднесення.

79
00:05:53,720 --> 00:05:56,600
Здавалося, ми крокуємо до мети.

80
00:05:58,320 --> 00:05:59,160
До величі!

81
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
А потім це стало масовим.

82
00:06:02,880 --> 00:06:06,720
Зараз тут доволі тихо,
але були б ви тут двадцять хвилин тому.

83
00:06:09,640 --> 00:06:12,516
Це найгарячіший хлоп'ячий гурт у Британії.

84
00:06:12,600 --> 00:06:15,120
...найпопулярніший британський гурт
із часів The Beatles.

85
00:06:15,720 --> 00:06:16,840
Take That!

86
00:06:27,680 --> 00:06:31,280
Ці дівчата стверджують,
що це найкращий вечір у їхньому житті.

87
00:06:33,320 --> 00:06:36,120
Успіх дарував нам відчуття певного сенсу...

88
00:06:42,520 --> 00:06:44,200
але його завжди переривали...

89
00:06:51,040 --> 00:06:54,836
Ваші плакати по всій країні,
за вами скрізь слідує натовп.

90
00:06:54,920 --> 00:06:56,436
Вас досі це тішить?

91
00:06:56,520 --> 00:06:57,956
Це досі приємно.

92
00:06:58,040 --> 00:07:01,396
Я прокидаюся вранці й щипаю себе.

93
00:07:01,480 --> 00:07:03,316
Невже все це реальне?

94
00:07:03,400 --> 00:07:04,240
І це не так.

95
00:07:04,760 --> 00:07:07,440
- Ми ж не там, правда ж?
- Так, правда.

96
00:07:13,920 --> 00:07:17,836
Я переконаний, що збоку
я здавався дуже самовпевненим,

97
00:07:17,920 --> 00:07:20,760
намагався поводитися як дорослий чоловік.

98
00:07:24,720 --> 00:07:26,600
Це було абсолютне

99
00:07:28,360 --> 00:07:29,640
занурення

100
00:07:30,720 --> 00:07:33,280
у дорослий

101
00:07:35,080 --> 00:07:35,920
світ,

102
00:07:37,120 --> 00:07:38,560
до якого я не був готовий.

103
00:07:42,680 --> 00:07:44,720
Дякую і на добраніч!

104
00:07:52,120 --> 00:07:59,036
1993
ТЕЛЕРАДІОКОМПАНІЯ «BBC»

105
00:07:59,120 --> 00:08:00,520
Робоче навантаження

106
00:08:01,760 --> 00:08:02,600
було нещадним.

107
00:08:05,480 --> 00:08:06,320
Ми робили це.

108
00:08:07,800 --> 00:08:09,040
Потім їхали туди.

109
00:08:10,440 --> 00:08:12,920
Ми не мали й п'яти хвилин вільного часу.

110
00:08:20,280 --> 00:08:22,760
Вони кричать, бо Елвіс теж тут.

111
00:08:23,880 --> 00:08:26,836
Треба йти на інтерв'ю. У студію «Радіо 1».

112
00:08:26,920 --> 00:08:29,000
Сподіваюся, ми добре розважимося.

113
00:08:29,800 --> 00:08:32,436
Цієї неділі маємо
дуже особливий випуск Rockland.

114
00:08:32,520 --> 00:08:34,156
Як ми й обіцяли,

115
00:08:34,240 --> 00:08:37,036
у нашій студії
п'ятеро учасників гурту «Take That».

116
00:08:37,120 --> 00:08:39,316
Ґері, Говард, Джейсон, Роббі й Марк.

117
00:08:39,400 --> 00:08:43,116
Справи йдуть дуже добре.
Вітаю з успіхами в чартах.

118
00:08:43,200 --> 00:08:46,156
Як це впливає на ваше життя,
коли ви прокидаєтеся вранці?

119
00:08:46,240 --> 00:08:49,836
По правді, і це відверто,
часом я прокидаюся вранці й думаю:

120
00:08:49,920 --> 00:08:52,036
«Де я? Що ми робимо? Як мене звати?».

121
00:08:52,120 --> 00:08:54,516
Хто ти? Що робиш? І як тебе звати?

122
00:08:54,600 --> 00:08:55,676
Мене звати Роббі.

123
00:08:55,760 --> 00:08:58,240
<i>Я в гурті «Take That». Я співаю і танцюю.</i>

124
00:08:58,760 --> 00:09:01,920
Ми опинилися в дуже незвичному сценарії.

125
00:09:02,760 --> 00:09:04,680
У надзвичайно напруженій

126
00:09:05,680 --> 00:09:08,440
фоновій атмосфері й оточенні.

127
00:09:09,560 --> 00:09:11,560
Це скороварка.

128
00:09:15,040 --> 00:09:18,116
Не хочу хизуватися,
але справи в нас ідуть добре.

129
00:09:18,200 --> 00:09:22,076
Будь-якої миті це може закінчитися.
Усі, з кого ми сміялися на шляху...

130
00:09:22,160 --> 00:09:23,916
Я досі приземлений і стриманий.

131
00:09:24,000 --> 00:09:27,636
Ні, це не так!
Ти збіса зарозумілий і пересичений...

132
00:09:27,720 --> 00:09:29,796
- Збіса зарозумілий, так.
- Ні.

133
00:09:29,880 --> 00:09:30,720
Так.

134
00:09:36,960 --> 00:09:38,676
Років у дев'ятнадцять

135
00:09:38,760 --> 00:09:42,000
я почав всерйоз замислюватися
про те, що відбувається.

136
00:09:47,520 --> 00:09:50,436
Забагато інтерв'ю, забагато концертів,

137
00:09:50,520 --> 00:09:53,560
так багато країн треба відвідати,
а потім усе по колу.

138
00:09:54,320 --> 00:09:56,636
Марк на ногах із пів на шосту.

139
00:09:56,720 --> 00:10:00,120
Я прокинувся десь
за чверть шоста чи о шостій.

140
00:10:00,760 --> 00:10:05,200
І ми не можемо лягти спати. Джетлаг.
Кому це треба? Ви ж розумієте, про що я?

141
00:10:07,040 --> 00:10:08,880
Фандом Take That був нестримним.

142
00:10:13,480 --> 00:10:16,160
Шаленим!

143
00:10:24,320 --> 00:10:25,556
Крок!

144
00:10:25,640 --> 00:10:30,760
А ще ми були впевнені
в Ґазі та його вміннях.

145
00:10:31,800 --> 00:10:33,360
І це вкупі

146
00:10:34,320 --> 00:10:35,240
з холодністю.

147
00:10:36,360 --> 00:10:40,356
Це мій записник із текстами.
Насправді дуже дивно його гортати.

148
00:10:40,440 --> 00:10:42,836
Тут усі пісні, які я написав.

149
00:10:42,920 --> 00:10:45,356
Біля деяких стоять маленькі зірочки.

150
00:10:45,440 --> 00:10:47,000
Це ті, що ввійшли в альбом.

151
00:10:47,560 --> 00:10:48,480
От і добре!

152
00:10:49,560 --> 00:10:53,236
Справами Take That займалася одна людина,

153
00:10:53,320 --> 00:10:54,720
і це був Ґері Барлоу.

154
00:10:56,200 --> 00:10:57,920
Усе було зав'язано на ньому.

155
00:11:00,280 --> 00:11:03,560
Я був молодий і заздрив йому.

156
00:11:04,960 --> 00:11:07,320
Гадаю, я дуже ображався на нього.

157
00:11:11,320 --> 00:11:13,520
Один, два, три. «Привіт, ми Take That».

158
00:11:13,960 --> 00:11:15,116
- Добре?
- Ти скажеш.

159
00:11:15,200 --> 00:11:16,000
Добре.

160
00:11:16,520 --> 00:11:19,720
Привіт, я Роб.
Усе гаразд. Не перемикайтеся.

161
00:11:20,920 --> 00:11:21,996
Мабуть, я скажу.

162
00:11:22,080 --> 00:11:24,320
- Добре.
- Ґазе, хочеш сісти спереду?

163
00:11:27,680 --> 00:11:31,120
Тоді я повертався додому
з думкою «Це дивно.

164
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
Ніяково».

165
00:11:34,640 --> 00:11:36,360
«Володар мух» і всяке таке.

166
00:11:37,640 --> 00:11:38,920
Рок-н-рол.

167
00:11:40,000 --> 00:11:43,240
У такому ранньому віці

168
00:11:43,920 --> 00:11:47,440
я ще не розумів,
як усе влаштовано в гурті.

169
00:11:49,120 --> 00:11:50,360
І саме тоді

170
00:11:51,520 --> 00:11:52,720
все пішло шкереберть.

171
00:11:53,400 --> 00:11:54,240
Для мене.

172
00:11:55,920 --> 00:11:59,556
Люди схильні бачити в нас
сусідських хлопчаків,

173
00:11:59,640 --> 00:12:02,796
і що кумедно, ми досі такими є.

174
00:12:02,880 --> 00:12:06,440
От тільки ми
сусідські хлопчаки для лорда Лічфілда.

175
00:12:07,800 --> 00:12:10,116
Джакузі й офіціант...

176
00:12:10,200 --> 00:12:11,476
Хлопче?

177
00:12:11,560 --> 00:12:12,996
Дуже дякую.

178
00:12:13,080 --> 00:12:16,076
Учора ходив на гульки.
Повернувся о шостій ранку.

179
00:12:16,160 --> 00:12:18,480
Так буває, коли ти молодий, хіба ні?

180
00:12:19,040 --> 00:12:21,596
Як я кажу, ми насолоджуємося життям, тож...

181
00:12:21,680 --> 00:12:22,916
Я хочу випити!

182
00:12:23,000 --> 00:12:25,960
- Та ти одержимий.
- Не треба! Це ти завів цього поганця!

183
00:12:28,360 --> 00:12:29,200
Бензину

184
00:12:30,200 --> 00:12:31,360
у вогонь підливало й те,

185
00:12:32,800 --> 00:12:35,916
що я закидався всім,
що потрапляло під руку.

186
00:12:36,000 --> 00:12:38,396
Екстазі, кокаїн, алкоголь.

187
00:12:38,480 --> 00:12:39,640
Усього я не з'їв!

188
00:12:40,720 --> 00:12:45,800
Без перебільшення, перед репетиціями
я випивав цілу пляшку горілки.

189
00:12:48,680 --> 00:12:49,880
Так і було.

190
00:12:50,720 --> 00:12:53,120
Це траплялося щовечора.

191
00:12:53,280 --> 00:12:56,756
МОЄ ВГАШЕНЕ ПЕКЛО

192
00:12:56,840 --> 00:12:57,680
Я мусив

193
00:12:58,400 --> 00:13:00,200
бути присутнім на зустрічах.

194
00:13:01,000 --> 00:13:03,440
Тоді ми мали добре поводитися.

195
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
Що найкраще в тому, щоб бути тут?

196
00:13:07,680 --> 00:13:09,276
Люди, які мене не чекали.

197
00:13:09,360 --> 00:13:11,476
Вираз облич, коли вони мене бачать.

198
00:13:11,560 --> 00:13:13,916
Стань позаду, як Ґластонберський псих.

199
00:13:14,000 --> 00:13:15,796
Це Ґластонберський псих.

200
00:13:15,880 --> 00:13:19,716
Він один із тих, хто розуміє
It'll be Alright on the Night.

201
00:13:19,800 --> 00:13:23,320
Керівництво не могло не бачити,
що я скочуюся по нисхідній.

202
00:13:23,840 --> 00:13:26,076
А надто, коли я поїхав у Ґластонбері.

203
00:13:26,160 --> 00:13:27,200
...анархія.

204
00:13:32,880 --> 00:13:37,440
Мені сказали:
«У хлоп'ячому гурті так не поводяться».

205
00:13:38,800 --> 00:13:41,876
Насправді нічого цікавого, що тут скажеш.

206
00:13:41,960 --> 00:13:42,880
І це доволі...

207
00:13:44,640 --> 00:13:46,000
тривожно.

208
00:13:47,360 --> 00:13:48,320
Відчуття, що...

209
00:13:50,080 --> 00:13:53,520
Я не був готовий чи здатний до ролі,

210
00:13:54,600 --> 00:13:57,040
якої від мене чекали, і це відчувалося.

211
00:14:03,200 --> 00:14:04,996
Якось я прийшов на репетицію,

212
00:14:05,080 --> 00:14:08,560
і під час обіду мені сказали:
«Роббі, треба провести нараду».

213
00:14:10,760 --> 00:14:14,080
Я сказав хлопцям,
що більше не можу там бути.

214
00:14:15,520 --> 00:14:19,436
А вони: «Ми хочемо знати,
чи можна розділити тур на чотири частини.

215
00:14:19,520 --> 00:14:20,760
Що думаєш?»

216
00:14:22,360 --> 00:14:23,640
І знаєте,

217
00:14:24,640 --> 00:14:27,760
зрештою на «Що думаєш?» я вирішив

218
00:14:29,160 --> 00:14:30,400
піти з Take That.

219
00:14:36,560 --> 00:14:38,996
Зрештою сьогодні в гурті мінус один.

220
00:14:39,080 --> 00:14:43,276
Take That — науспішніший гурт
з часів The Beatles,

221
00:14:43,360 --> 00:14:47,316
але сьогодні
на запис Top of the Pops на BBC

222
00:14:47,400 --> 00:14:49,000
їх приїхало тільки четверо...

223
00:14:53,080 --> 00:14:54,836
Хтось гнівається на Роббі?

224
00:14:54,920 --> 00:14:56,316
Так!

225
00:14:56,400 --> 00:14:59,796
Ти слухатимеш його музику,
якщо він стане сольним співаком?

226
00:14:59,880 --> 00:15:01,040
Ні.

227
00:15:05,080 --> 00:15:07,516
У тебе був план?

228
00:15:07,600 --> 00:15:10,320
Думаю, план зводився до:

229
00:15:11,520 --> 00:15:12,720
«Гуляємо».

230
00:15:15,000 --> 00:15:21,920
1995
ЛОНДОН

231
00:15:23,400 --> 00:15:26,316
У Лондон я переїхав
двадцятиоднорічною знаменитістю

232
00:15:26,400 --> 00:15:28,880
і просто постійно ходив на вечірки.

233
00:15:32,840 --> 00:15:34,120
Я не мав мети.

234
00:15:34,840 --> 00:15:36,080
Не мав причини жити.

235
00:15:38,160 --> 00:15:41,600
У мене цілими днями було похмілля.

236
00:15:46,720 --> 00:15:48,640
Я втрачав гідність.

237
00:15:50,880 --> 00:15:53,440
Перетворювався на щось невпізнаване.

238
00:15:58,000 --> 00:16:00,200
Я хотів щось зліпити з себе.

239
00:16:01,240 --> 00:16:03,120
Досягнути чогось. Бути кимось.

240
00:16:06,120 --> 00:16:08,200
Але нічого для цього не робив.

241
00:16:09,120 --> 00:16:10,960
Я стирчав у Groucho під кокаїном.

242
00:16:11,920 --> 00:16:14,476
Чим ви хотіли б займатися,
якби не були музикантом?

243
00:16:14,560 --> 00:16:15,640
Стати футболістом?

244
00:16:17,560 --> 00:16:20,120
Та навіть не знаю. Можливо, свинарем.

245
00:16:21,080 --> 00:16:24,636
Я потребував допомоги
з думками й мелодіями,

246
00:16:24,720 --> 00:16:26,080
що роїлися в моїй голові.

247
00:16:37,320 --> 00:16:44,320
1997
ЗАПИС ПЕРШОГО АЛЬБОМУ

248
00:16:48,400 --> 00:16:49,796
То хто ж ти?

249
00:16:49,880 --> 00:16:51,396
Хто я? Я Ґай. І я...

250
00:16:51,480 --> 00:16:53,116
МУЗИЧНИЙ ДИРЕКТОР/СПІВАВТОР

251
00:16:53,200 --> 00:16:55,440
...музичний директор і продюсер Роба.

252
00:16:56,920 --> 00:16:58,480
І що це означає?

253
00:16:59,280 --> 00:17:01,200
Як багато плівки ви маєте?

254
00:17:06,480 --> 00:17:09,319
- Відпочинемо на тому світі.
- Відпочинемо на тому світі!

255
00:17:18,480 --> 00:17:22,640
Я задумав записати альбом,
але не знав, як саме це зробити.

256
00:17:25,359 --> 00:17:28,156
До мене присилали різних людей.

257
00:17:28,240 --> 00:17:30,800
Серед них був
Ґай Чемберс, і я вирішив: «Він».

258
00:17:31,680 --> 00:17:34,276
Він був професійним музикантом,

259
00:17:34,360 --> 00:17:39,116
подумував стати вчителем,
бо опинився на мілині серед пустелі.

260
00:17:39,200 --> 00:17:43,920
Зате вода затікала крізь дірявий дах,
за ремонт якого йому було нічим заплатити.

261
00:17:45,600 --> 00:17:47,520
Тож ми потребували один одного.

262
00:18:17,880 --> 00:18:19,236
- Запис вдалий?
- Так.

263
00:18:19,320 --> 00:18:20,876
- Запис вдалий?
- Так. Дуже.

264
00:18:20,960 --> 00:18:23,440
- Варто зробити перерву.
- Чудово. Скажи їм.

265
00:18:24,520 --> 00:18:27,316
Відпочиньте трохи.
Прогуляйтеся чи щось таке.

266
00:18:27,400 --> 00:18:28,600
Я візьму куртку.

267
00:18:29,760 --> 00:18:32,076
Мабуть, я трохи посиджу.

268
00:18:32,160 --> 00:18:32,996
Добре.

269
00:18:33,080 --> 00:18:35,800
Коли я стою, мені недобре.

270
00:18:36,600 --> 00:18:38,480
Коли сиджу, все просто чудово.

271
00:18:39,680 --> 00:18:42,276
«Life thru a Lens», перший альбом,

272
00:18:42,360 --> 00:18:44,880
був написаний за 12 днів,
коли я знайшов Ґая.

273
00:18:45,560 --> 00:18:50,200
І я думав, що ми створили щось вартісне.

274
00:18:55,480 --> 00:18:56,320
Але

275
00:18:56,920 --> 00:19:01,040
ми дивимося на людину
в стані вільного падіння.

276
00:19:05,040 --> 00:19:07,800
Залежного від кокаїну й алкоголю.

277
00:19:12,680 --> 00:19:16,160
Допомогти собі неможливо.

278
00:19:17,840 --> 00:19:19,320
Неможливо зупинитися.

279
00:19:21,040 --> 00:19:21,960
Ти як?

280
00:19:24,680 --> 00:19:25,520
Нормально.

281
00:19:30,360 --> 00:19:34,680
Сумніваюся, що відчував
щось, окрім похмілля.

282
00:19:35,880 --> 00:19:36,920
А потім

283
00:19:37,840 --> 00:19:40,080
це вже не похмілля, бо ти

284
00:19:41,720 --> 00:19:44,120
знову напиваєшся,

285
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
створюючи нове похмілля.

286
00:19:47,760 --> 00:19:49,480
А ще я п'яний як чіп.

287
00:19:50,520 --> 00:19:54,196
Після стількох чарок
у мене дивовижне звучання.

288
00:19:54,280 --> 00:19:57,516
- Ми гарно попрацювали! Ура!
- Ура!

289
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
Ще ананасів!

290
00:19:59,520 --> 00:20:00,400
Я знав,

291
00:20:01,240 --> 00:20:04,796
коли ми познайомилися,
що він пиячить, і що в нього ломки.

292
00:20:04,880 --> 00:20:07,120
Він стояв на краю прірви і,

293
00:20:08,480 --> 00:20:09,556
знаєте...

294
00:20:09,640 --> 00:20:11,756
- Складно?
- Так. Звісно.

295
00:20:11,840 --> 00:20:14,040
Насправді це дуже складно.

296
00:20:18,360 --> 00:20:19,200
Бляха.

297
00:20:19,800 --> 00:20:20,640
Бляха.

298
00:20:21,960 --> 00:20:25,360
Мабуть, дивитися цю частину

299
00:20:26,120 --> 00:20:26,960
найскладніше.

300
00:20:28,600 --> 00:20:29,800
Через усе,

301
00:20:31,240 --> 00:20:33,160
що я змусив себе пережити.

302
00:20:37,000 --> 00:20:39,356
За останній рік я ніби

303
00:20:39,440 --> 00:20:42,316
поринув у безпам'ятство, не знаю.

304
00:20:42,400 --> 00:20:46,120
Зараз мені складно давати інтерв'ю.

305
00:20:46,640 --> 00:20:50,480
Бо я не впевнений,
що варто говорити, а що ні.

306
00:20:50,640 --> 00:20:52,156
ГОСТІ
ПРОСИМО НЕ ТУРБУВАТИ

307
00:20:52,240 --> 00:20:55,560
Я просто... Я так сумніваюся в собі.

308
00:20:57,960 --> 00:21:00,640
Мені зовсім не подобається
зараз бути з собою.

309
00:21:02,280 --> 00:21:04,076
<i>Роббі Вільямс у студії!</i>

310
00:21:04,160 --> 00:21:06,160
<i>Я вже згадував про новий сингл?</i>

311
00:21:07,040 --> 00:21:08,636
<i>- Як справи?
- Я вже згадував...</i>

312
00:21:08,720 --> 00:21:10,876
<i>Так, усе дуже добре. Покладу це сюди.</i>

313
00:21:10,960 --> 00:21:12,756
<i>- Усе добре, а ти як?
- Справді?</i>

314
00:21:12,840 --> 00:21:15,760
- Усі знали, що в мене проблеми.
<i>- А ти як?</i>

315
00:21:16,480 --> 00:21:18,640
Але... Мені було начхати.

316
00:21:22,200 --> 00:21:24,400
Я проминув точку невороття.

317
00:21:29,600 --> 00:21:30,520
І...

318
00:21:31,920 --> 00:21:33,320
Я потребував дорослих.

319
00:21:41,120 --> 00:21:44,440
Моє життя остаточно вийшло з-під контролю.

320
00:21:46,920 --> 00:21:50,800
Але мій директор розумів, що треба робити.

321
00:21:52,400 --> 00:21:55,316
Мене мали забрати
й відвезти на реабілітацію.

322
00:21:55,400 --> 00:21:57,036
Роббі, як самопочуття?

323
00:21:57,120 --> 00:22:00,236
Новий сингл вийде 14 липня.
«Lazy Days». Він крутий.

324
00:22:00,320 --> 00:22:02,880
Хочете сказати щось стурбованим фанатам?

325
00:22:03,400 --> 00:22:07,556
Не хвилюйтеся. Зі мною все добре.
Але я засмучений, що їх так мало.

326
00:22:07,640 --> 00:22:11,076
Коли це був Майкл Беррімор,
до його будинку зійшлися тисячі.

327
00:22:11,160 --> 00:22:12,000
<i>До зустрічі!</i>

328
00:22:21,160 --> 00:22:22,280
Це важко дивитися.

329
00:22:24,480 --> 00:22:25,720
Переживати все заново.

330
00:22:32,400 --> 00:22:35,080
Гадаю, коренем тієї темряви був

331
00:22:36,200 --> 00:22:37,760
ідеальний шторм,

332
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
усього забагато, зашвидко.

333
00:22:48,160 --> 00:22:52,640
Але саме тому, тієї миті
я не міг збагнути, як жити...

334
00:22:55,440 --> 00:22:57,960
Я розумів, це не означало,
що я не можу жити.

335
00:23:06,680 --> 00:23:10,360
Розумієте, у двадцять три роки
не хочеться бути колишнім.

336
00:23:11,000 --> 00:23:12,680
У вас там багато ласощів.

337
00:23:15,280 --> 00:23:18,040
І до чогось це таки дійде,

338
00:23:19,240 --> 00:23:20,320
бо іншого не дано.

339
00:23:29,640 --> 00:23:31,920
Чистий і спокійний шістдесят днів?

340
00:23:33,680 --> 00:23:34,520
Добре, правда?

341
00:23:35,680 --> 00:23:36,640
Дуже спокійний.

342
00:23:41,520 --> 00:23:44,396
Мабуть, для мене це стало
таким собі табором схуднення.

343
00:23:44,480 --> 00:23:47,240
Ніхто не помічав,
що я їв один банан на день.

344
00:23:47,760 --> 00:23:50,920
Закінчую тридцять днів,
наближаюся до шістдесят першого,

345
00:23:51,880 --> 00:23:53,680
я починаю дуже хвилюватися.

346
00:23:54,880 --> 00:23:56,400
Дай слово.

347
00:23:58,920 --> 00:24:00,476
Це моя машина?

348
00:24:00,560 --> 00:24:02,596
Неймовірно, яким живим я одразу став.

349
00:24:02,680 --> 00:24:04,040
- Ну ж бо, мотор.
- Роббі!

350
00:24:04,680 --> 00:24:07,080
І на це знадобилося всього шістдесят днів.

351
00:24:13,520 --> 00:24:15,640
- Скажи іспанською.
- Іспанською?

352
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
...судове слухання.

353
00:24:22,760 --> 00:24:23,800
...Роббі Вільямс...

354
00:24:26,160 --> 00:24:28,280
<i>...несподівана люб'язність. А ще...</i>

355
00:24:29,600 --> 00:24:30,960
Там є життя.

356
00:24:31,680 --> 00:24:32,920
Роббі повернувся.

357
00:24:34,600 --> 00:24:36,640
- Роббі повернувся.
- Роббі повернувся.

358
00:24:39,320 --> 00:24:42,200
Після Take That минуло два роки.

359
00:24:43,760 --> 00:24:46,560
Я довго чекав. Я мав іти далі.

360
00:24:47,320 --> 00:24:52,320
1997
ВИПУСК ПЕРШОГО АЛЬБОМУ

361
00:25:01,880 --> 00:25:04,720
Сьогодні ви приєднаєтеся
до нас за кулісами

362
00:25:06,440 --> 00:25:07,480
і хвилюватиметеся.

363
00:25:08,200 --> 00:25:10,640
«Я достатньо великий?
Вистачить?» І всіляке таке.

364
00:25:21,280 --> 00:25:23,000
Не називайте це поверненням!

365
00:25:58,240 --> 00:25:59,200
Уперед!

366
00:26:02,120 --> 00:26:03,276
- Роббі!
- Роббі.

367
00:26:03,360 --> 00:26:04,196
Роббі!

368
00:26:04,280 --> 00:26:08,556
За два роки я забув, чому займався цим.

369
00:26:08,640 --> 00:26:10,076
Заради чого я це робив.

370
00:26:10,160 --> 00:26:13,076
Не заради грошей.
Не заради визнання критиків.

371
00:26:13,160 --> 00:26:16,040
Я хочу розважати людей.
Ось, чим я хочу займатися.

372
00:26:18,520 --> 00:26:23,276
Відбувається щось дуже захопливе.
Я вчився бути естрадним артистом.

373
00:26:23,360 --> 00:26:25,840
Щоб люди могли прийти й подивитися.

374
00:26:26,920 --> 00:26:30,600
Але компанія мала повернути
вкладені в мене інвестиції.

375
00:26:35,400 --> 00:26:41,120
Альбом вийшов у світ,
усього продали тридцять три тисячі копій.

376
00:26:42,560 --> 00:26:44,996
Ризиків було чимало,

377
00:26:45,080 --> 00:26:46,240
бо ж усе залежало

378
00:26:47,120 --> 00:26:47,960
від мене.

379
00:26:48,520 --> 00:26:49,720
Дуже вам дякую.

380
00:26:54,520 --> 00:26:56,196
- Учора було погано?
- Так.

381
00:26:56,280 --> 00:26:57,956
- Погано щовечора?
- Ні...

382
00:26:58,040 --> 00:27:00,556
Це просто одна з проблемних пісень.

383
00:27:00,640 --> 00:27:03,756
Я лише намагаюся допомогти,
щоб ти міг витягнути ноту.

384
00:27:03,840 --> 00:27:06,316
- Дуже дякую.
- Це ж одна пісня, еге ж?

385
00:27:06,400 --> 00:27:10,596
«Old Before I Die» також часом
виходить не дуже добре.

386
00:27:10,680 --> 00:27:14,236
Гадаю, це тому,
що на тому етапі сету ти реально в ударі.

387
00:27:14,320 --> 00:27:18,160
Просто слухай уважніше і все.
Слухай, що роблять інші.

388
00:27:18,680 --> 00:27:20,920
Бо всі викладаються на повну.

389
00:27:21,560 --> 00:27:25,036
А ти такий:
«Гаразд! Я частина цього крутого гурту».

390
00:27:25,120 --> 00:27:28,440
- Річ зовсім не в тому.
- Усе зводиться до слухання.

391
00:27:29,160 --> 00:27:30,840
- Чудово.
- Часом ти просто...

392
00:27:31,880 --> 00:27:34,000
Та не завжди... Не знаю, просто...

393
00:27:35,800 --> 00:27:38,556
Ти міркуєш, як це сформулювати, еге ж?

394
00:27:38,640 --> 00:27:39,640
Ні.

395
00:27:40,360 --> 00:27:43,156
- Ну ж бо, кажи, як хочеш.
- Ні. Я просто...

396
00:27:43,240 --> 00:27:45,920
Я просто думаю,
що ти на 100% віддаєшся натовпу.

397
00:27:46,440 --> 00:27:49,836
А не «Зараз я маю зосередитися на співі...».

398
00:27:49,920 --> 00:27:52,360
Мені через п'ять хвилин виходити на сцену.

399
00:27:53,080 --> 00:27:53,956
Розумієш?

400
00:27:54,040 --> 00:27:56,516
- Що сталося...
- Чого ти зараз хочеш?

401
00:27:56,600 --> 00:27:58,076
- Відвали.
- Підеш у цьому?

402
00:27:58,160 --> 00:27:59,520
- Так.
- Жахливий прикид.

403
00:28:03,440 --> 00:28:05,520
Іди і будь впевненим у собі, Робе.

404
00:28:13,920 --> 00:28:17,440
Метафорично, моя кар'єра падала зі скелі.

405
00:28:21,720 --> 00:28:24,636
У мене було декілька спроб із синглами,

406
00:28:24,720 --> 00:28:27,040
але зараз про це навіть не йшлося.

407
00:28:29,000 --> 00:28:31,240
І все вирішувала компанія звукозапису.

408
00:28:34,200 --> 00:28:36,200
Від мене хотіли відмовитися.

409
00:28:40,480 --> 00:28:43,396
Коли усвідомлюєш, що дивишся в безодню,

410
00:28:43,480 --> 00:28:46,076
врешті можеш розгледіти там себе.

411
00:28:46,160 --> 00:28:47,880
Думаю, я розумію, про що ви.

412
00:28:50,040 --> 00:28:50,880
Гаразд, стоп.

413
00:28:54,400 --> 00:28:56,320
Схоже, із хлопчиком Вільямсом

414
00:28:57,120 --> 00:28:57,960
усе скінчено.

415
00:29:03,240 --> 00:29:05,000
Який чудовий день для такого.

416
00:29:06,840 --> 00:29:10,320
Але я приберіг особливий козир.

417
00:29:18,200 --> 00:29:19,040
«Angels».

418
00:29:36,440 --> 00:29:40,040
«Angels» вийшла, і дякувати богу,

419
00:29:40,960 --> 00:29:42,080
усе змінилося.

420
00:30:00,200 --> 00:30:01,436
Він повернувся. Він тут.

421
00:30:01,520 --> 00:30:03,560
Він кращий, ніж будь-коли. Роббі Вільямс.

422
00:30:05,160 --> 00:30:07,640
...Роббі Вільямс підіймається чартами...

423
00:30:11,240 --> 00:30:12,720
Картинка склалася.

424
00:30:14,160 --> 00:30:16,480
Цей переламний момент був відчутним.

425
00:30:20,960 --> 00:30:23,520
Це був стрімкий зліт. Отак...

426
00:30:36,400 --> 00:30:40,280
Я тільки-но прибув у Швецію.

427
00:30:41,880 --> 00:30:45,040
Ми маємо їхати в Швецію,
тож тільки-но прибули сюди.

428
00:30:51,880 --> 00:30:55,400
Продажі альбомів росли.
Аудиторія збільшувалася.

429
00:30:58,480 --> 00:31:00,956
Із щелеп поразки

430
00:31:01,040 --> 00:31:04,120
ми вирвалися у світ до успіху.

431
00:31:19,280 --> 00:31:21,280
Відчини вікно. Нехай буде чутно.

432
00:31:23,120 --> 00:31:24,080
Нічого собі!

433
00:31:26,320 --> 00:31:32,396
<i>І попри все
Вона дарує мені захист</i>

434
00:31:32,480 --> 00:31:35,916
Так завжди, коли під вікном
пересічної радіостанції,

435
00:31:36,000 --> 00:31:38,196
галасує цілий натовп дівчат?

436
00:31:38,280 --> 00:31:41,396
- Наче тут пральня!
- Як воно повернутися додому?

437
00:31:41,480 --> 00:31:44,196
Тобі іноді хочеться нормального життя?

438
00:31:44,280 --> 00:31:45,680
Це і є нормальне життя.

439
00:31:49,080 --> 00:31:52,116
Не знаю, що такого особливого в цій пісні.

440
00:31:52,200 --> 00:31:55,360
Хай що воно, а в ній це було.

441
00:32:02,920 --> 00:32:03,920
Дякую!

442
00:32:07,360 --> 00:32:08,236
<i>Вітаю, Робе.</i>

443
00:32:08,320 --> 00:32:10,556
<i>Це не срібний сюрприз.</i>

444
00:32:10,640 --> 00:32:12,156
<i>Не золотий.</i>

445
00:32:12,240 --> 00:32:13,800
<i>А платиновий!</i>

446
00:32:17,840 --> 00:32:20,800
<i>Народе, він став платиновим!</i>

447
00:32:22,120 --> 00:32:23,920
<i>Я шокований.</i>

448
00:32:24,880 --> 00:32:26,000
<i>Фантастика.</i>

449
00:32:28,600 --> 00:32:30,040
<i>Я став успішним!</i>

450
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
<i>Дуже вам дякую.</i>

451
00:32:37,480 --> 00:32:38,600
<i>Роббі?</i>

452
00:32:39,480 --> 00:32:40,400
<i>Це було класно!</i>

453
00:32:46,000 --> 00:32:48,596
Славиться як рок-н-рольна столиця Суррею.

454
00:32:48,680 --> 00:32:49,880
Звісно. Дідько.

455
00:32:50,680 --> 00:32:51,840
- Правильно?
- Так.

456
00:32:52,480 --> 00:32:53,320
Енріке?

457
00:32:54,840 --> 00:32:56,036
Він офігезний, еге ж?

458
00:32:56,120 --> 00:32:59,316
Беззаперечно, успіх на підсвідомому рівні...

459
00:32:59,400 --> 00:33:01,040
дорівнює щастю.

460
00:33:03,200 --> 00:33:04,916
- У мене немає слів.
- Сподобалося?

461
00:33:05,000 --> 00:33:06,360
Це щось неймовірне.

462
00:33:07,880 --> 00:33:10,320
Це мій другий шанс.

463
00:33:11,200 --> 00:33:12,640
Take That був першим.

464
00:33:13,160 --> 00:33:14,400
А це другий.

465
00:33:17,000 --> 00:33:18,160
Молодець.

466
00:33:20,320 --> 00:33:21,836
- Чудово.
- Дякую.

467
00:33:21,920 --> 00:33:23,320
Тепер я поп-зірка.

468
00:33:25,000 --> 00:33:28,520
Я вистрілив. По-справжньому вистрілив.

469
00:33:35,760 --> 00:33:38,600
Пітер Сноу бере в Роббі автограф.

470
00:33:39,720 --> 00:33:42,240
- Гадаю, це удар зліва.
- Зліва?

471
00:33:43,200 --> 00:33:44,600
Гаразд. All Saints.

472
00:33:50,040 --> 00:33:53,240
За своєю суттю слава —
це гральний майданчик.

473
00:33:55,320 --> 00:33:59,396
І я не знав, ким буду на тому майданчику,

474
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
але хотів на ньому бути.

475
00:34:03,960 --> 00:34:05,080
Ім'я й вік.

476
00:34:06,160 --> 00:34:08,120
Ніколь Епплтон, мені двадцять три.

477
00:34:08,640 --> 00:34:11,796
Що ви зробили б,
якби мали одну ніч із Роббі Вільямсом?

478
00:34:11,880 --> 00:34:12,720
Я вже робила!

479
00:34:17,320 --> 00:34:21,280
Ніколь Епплтон —
учасниця гурту «All Saints».

480
00:34:22,560 --> 00:34:25,199
Це менш усміхнена версія Spice Girls.

481
00:34:28,239 --> 00:34:31,360
- Я міг би замінити їх своїми.
- Це було б дуже смішно.

482
00:34:32,400 --> 00:34:33,840
- Варто?
- Так.

483
00:34:35,760 --> 00:34:38,760
Тож на якомусь етапі
наші стежки перетнулися,

484
00:34:39,760 --> 00:34:42,920
і між нами зав'язалися стосунки.

485
00:34:49,960 --> 00:34:55,679
Вона була доброю, кумедною й милою.
Знаєте, вона була просто хорошою.

486
00:34:58,280 --> 00:35:00,196
У стосунках із Нік

487
00:35:00,280 --> 00:35:02,320
для мене було дуже важливо

488
00:35:02,920 --> 00:35:05,640
навчитися бути чоловіком,
яким я і мав бути.

489
00:35:10,320 --> 00:35:14,640
Розумієте, це дива,
що траплялися в моєму житті.

490
00:35:21,120 --> 00:35:23,156
Ви знаєте, коли все як треба?

491
00:35:23,240 --> 00:35:24,800
Цей вечір як треба!

492
00:35:28,200 --> 00:35:30,040
Я такий щасливий!

493
00:35:41,560 --> 00:35:43,796
Немає ліворуч. Немає праворуч.

494
00:35:43,880 --> 00:35:45,436
Є тільки прямо.

495
00:35:45,520 --> 00:35:51,040
1998 ЯМАЙКА
НАПИСАННЯ ДРУГОГО АЛЬБОМУ

496
00:36:03,720 --> 00:36:05,280
Привіт, друже. Яке число?

497
00:36:05,800 --> 00:36:07,756
- Дев'ятнадцяте січня.
- Дев'ятнадцяте січня.

498
00:36:07,840 --> 00:36:10,320
Новий рік. 1998 рік.

499
00:36:11,000 --> 00:36:14,600
Ми на Ямайці, у гостях у Джейка.

500
00:36:15,200 --> 00:36:18,156
Учора ми з Ґаєм
прилетіли з Гатвіка. Привітайся, Ґаю.

501
00:36:18,240 --> 00:36:19,716
- Привіт, Робе.
- Привіт.

502
00:36:19,800 --> 00:36:20,640
Ходи зі мною.

503
00:36:26,160 --> 00:36:28,276
Ми привезли з собою цілу студію.

504
00:36:28,360 --> 00:36:31,160
Маленький восьмидоріжник.
Тож записуватимемо й тут.

505
00:36:36,720 --> 00:36:39,440
Оце безпека, еге ж? Тримаємо під замком.

506
00:36:46,160 --> 00:36:47,120
Посунься.

507
00:36:47,880 --> 00:36:50,356
У відеощоденнику
обійдемося без твоєї мармизи.

508
00:36:50,440 --> 00:36:51,760
Я такий блідий.

509
00:36:52,280 --> 00:36:53,600
Бо так і є.

510
00:36:56,000 --> 00:36:57,600
Розумієте, він із Суррею.

511
00:37:04,400 --> 00:37:08,840
Традиційно існує синдром
«складнощів із другим альбомом».

512
00:37:09,600 --> 00:37:11,760
Із Ґаєм я такого не відчув.

513
00:37:15,240 --> 00:37:19,200
Гадаю, він і сам був у захваті
від того, що ми творили разом.

514
00:37:20,360 --> 00:37:24,036
<i>Прийшов нагадати
Тебе ми знайдемо</i>

515
00:37:24,120 --> 00:37:26,120
<i>Весела ця пісня</i>

516
00:37:29,800 --> 00:37:32,080
Він був старшим братом,

517
00:37:33,120 --> 00:37:35,840
наставником, учителем музики,

518
00:37:37,720 --> 00:37:39,720
а я був учнем.

519
00:37:44,560 --> 00:37:45,520
Усе гаразд.

520
00:37:52,000 --> 00:37:55,400
Як бачите, зараз ллє мов із відра.

521
00:37:56,560 --> 00:37:59,480
Хутко, Робе.
Не можна, щоб апаратура намокла.

522
00:38:05,080 --> 00:38:08,436
У такі миті між нами з Ґаєм
було стільки любові.

523
00:38:08,520 --> 00:38:11,760
<i>Маємо новини з Ямайки</i>

524
00:38:13,760 --> 00:38:14,720
<i>День сьомий.</i>

525
00:38:18,840 --> 00:38:19,680
І...

526
00:38:21,120 --> 00:38:24,600
Це прекрасний спосіб прожити життя.

527
00:38:32,600 --> 00:38:35,196
- Доволі гарно, правда?
- Фантастично.

528
00:38:35,280 --> 00:38:37,516
Тут ми точно матимемо багато натхнення.

529
00:38:37,600 --> 00:38:39,196
- Це дивовижно.
- Дивовижно.

530
00:38:39,280 --> 00:38:40,160
Це просто...

531
00:38:40,840 --> 00:38:43,476
Це одне з найкрасивіших місць, де я бував.

532
00:38:43,560 --> 00:38:45,756
- Ага.
- Узагалі-то. Це он там.

533
00:38:45,840 --> 00:38:47,160
Ти бував у Рілі?

534
00:38:48,920 --> 00:38:50,520
- Це десь...
- У Вельсі.

535
00:38:51,600 --> 00:38:52,800
Там так само.

536
00:38:59,240 --> 00:39:00,840
Господи, де телефон?

537
00:39:04,320 --> 00:39:05,160
Алло?

538
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
Це Нікі?

539
00:39:09,520 --> 00:39:10,800
Це Ґай.

540
00:39:11,520 --> 00:39:12,876
Вона дзвонить.

541
00:39:12,960 --> 00:39:13,960
- Вона?
- Так.

542
00:39:15,240 --> 00:39:17,196
- Можна я тут лишу?
- Так.

543
00:39:17,280 --> 00:39:19,440
Ґай хоче лишити тут камеру.

544
00:39:20,640 --> 00:39:26,760
Мабуть, зараз я дивлюся
на найпрекрасніший краєвид

545
00:39:27,880 --> 00:39:29,520
у своєму житті.

546
00:39:31,360 --> 00:39:34,956
Так, чесно, я не жартую. Я піднявся сюди,

547
00:39:35,040 --> 00:39:37,840
я зараз на висоті
дев'ятисот метрів у горах,

548
00:39:38,520 --> 00:39:41,160
і навколо самі лиш ліси.

549
00:39:41,680 --> 00:39:44,516
Я бачу Кінгстон. Я не жартую, так.

550
00:39:44,600 --> 00:39:48,120
Коли я піднявся й мені все тут показали,

551
00:39:49,080 --> 00:39:51,360
я вийшов на балкон і просто заплакав.

552
00:39:53,600 --> 00:39:55,676
- Так. Просто...
- <i>Ого!</i>

553
00:39:55,760 --> 00:39:56,996
Просто...

554
00:39:57,080 --> 00:39:57,960
<i>Просто так...</i>

555
00:39:58,720 --> 00:39:59,600
<i>пишаюся.</i>

556
00:40:02,680 --> 00:40:05,040
Це... Знаєш, я тут, як дитина.

557
00:40:06,520 --> 00:40:07,880
Яка говорить із мамою.

558
00:40:09,080 --> 00:40:11,000
Ділиться враженнями і...

559
00:40:12,480 --> 00:40:13,600
Правда в тому...

560
00:40:16,840 --> 00:40:18,360
що я досі був дитиною.

561
00:40:25,720 --> 00:40:28,720
Мені було шістнадцять,
коли я приєднався до Take That.

562
00:40:30,080 --> 00:40:34,516
Гадаю, у мені досі жив
такий собі пригнічений підліток,

563
00:40:34,600 --> 00:40:35,720
який намагався

564
00:40:36,800 --> 00:40:39,360
розібратися з уламками минулого.

565
00:40:43,600 --> 00:40:44,440
Але...

566
00:40:45,560 --> 00:40:47,400
Я не міг просто відпустити.

567
00:40:55,000 --> 00:40:56,800
«Ти почуваєшся відрізаним?»

568
00:40:58,560 --> 00:40:59,720
«Відрізаним

569
00:41:00,440 --> 00:41:03,040
від людей... від знайомих?»

570
00:41:04,560 --> 00:41:08,240
- «Це їх ти лишаєш на узбіччі».
- Ні, має бути рима зі «знайомих».

571
00:41:09,120 --> 00:41:10,880
«Склеїти ласти ще не готовий»?

572
00:41:12,640 --> 00:41:16,076
Думаю, на цьому етапі
мої спогади про себе в складі гурту

573
00:41:16,160 --> 00:41:19,200
заплямовані тодішнім самопочуттям.

574
00:41:19,840 --> 00:41:21,840
Тож можете уявити,

575
00:41:23,920 --> 00:41:25,240
що цей юнак відчуває.

576
00:41:25,840 --> 00:41:28,360
<i>Мабуть, ти знаєш, що я тебе ненавиджу</i>

577
00:41:29,400 --> 00:41:31,040
<i>Не варто й казати</i>

578
00:41:32,400 --> 00:41:35,440
<i>Мабуть, ти знаєш, що я тебе ненавиджу</i>

579
00:41:36,080 --> 00:41:37,680
<i>Ти досі тут?</i>

580
00:41:39,320 --> 00:41:41,680
<i>Чому ти досі не знайшов свою смерть?</i>

581
00:41:42,720 --> 00:41:44,720
<i>Як ти можеш спати?</i>

582
00:41:46,280 --> 00:41:47,556
- А знаєш що?
- Що?

583
00:41:47,640 --> 00:41:49,196
Мені не подобається приспів.

584
00:41:49,280 --> 00:41:51,196
- Якийсь він надто... радісний?
- Так.

585
00:41:51,280 --> 00:41:55,716
Я не хочу, щоб він був радісним.
Коли я співаю його, звучить недоречно.

586
00:41:55,800 --> 00:41:58,716
Я хочу, щоб він був злостивим.
Таким, як куплет.

587
00:41:58,800 --> 00:41:59,760
Я не

588
00:42:00,880 --> 00:42:02,040
іронізую чи...

589
00:42:02,640 --> 00:42:04,196
Я до біса серйозний.

590
00:42:04,280 --> 00:42:05,920
Я ненавиджу цих придурків.

591
00:42:13,680 --> 00:42:16,916
<i>Як ти спав?
Як сміявся?</i>

592
00:42:17,000 --> 00:42:20,200
<i>Як ти плакав?
Як брехав?</i>

593
00:42:26,840 --> 00:42:30,116
<i>Як торкався?
Як почувався?</i>

594
00:42:30,200 --> 00:42:32,200
<i>Як відмежовував мене від...</i>

595
00:42:34,880 --> 00:42:36,876
Злість. Отрута.

596
00:42:36,960 --> 00:42:37,796
Плювок.

597
00:42:37,880 --> 00:42:38,716
Плювок!

598
00:42:38,800 --> 00:42:39,960
Оце гарно!

599
00:42:41,000 --> 00:42:42,600
Так, я бачу.

600
00:42:44,240 --> 00:42:45,160
Ведмедику!

601
00:42:45,680 --> 00:42:47,000
Ходи сюди, на ліжко.

602
00:42:49,440 --> 00:42:53,440
Постав склянку, іди сюди
і лягай позаду. Обійми мене.

603
00:42:55,520 --> 00:42:56,360
Привіт, татку.

604
00:42:56,880 --> 00:42:59,356
Ми говоримо про гурт,
у якому я колись був.

605
00:42:59,440 --> 00:43:01,440
- Так. Можна питання?
- Так.

606
00:43:02,280 --> 00:43:04,320
Кого ти ненавидів найбільше й чому?

607
00:43:05,080 --> 00:43:06,196
Кого я ненавидів?

608
00:43:06,280 --> 00:43:09,240
Мені не подобався Ґері

609
00:43:09,920 --> 00:43:10,800
найбільше,

610
00:43:11,720 --> 00:43:13,040
бо

611
00:43:14,120 --> 00:43:15,716
він

612
00:43:15,800 --> 00:43:18,000
був одним із тих, хто мав би

613
00:43:18,720 --> 00:43:20,596
отримати все й стати успішним.

614
00:43:20,680 --> 00:43:22,840
І я хотів змусити його заплатити.

615
00:43:24,040 --> 00:43:25,036
Я був...

616
00:43:25,120 --> 00:43:26,800
- Яким?
- Я був мстивим.

617
00:43:27,800 --> 00:43:28,640
За те,

618
00:43:29,760 --> 00:43:31,080
що він мав

619
00:43:32,240 --> 00:43:33,600
цілком заслужений

620
00:43:34,280 --> 00:43:35,760
успіх.

621
00:43:40,480 --> 00:43:43,316
Це пісня про гурт людей,

622
00:43:43,400 --> 00:43:45,520
з якими я провів до біса багато часу.

623
00:43:47,960 --> 00:43:50,000
І я кажу про гурт Take That.

624
00:43:54,800 --> 00:43:58,440
Ви знаєте, що нас було п'ятеро.
І серед них був один дуже малий.

625
00:44:02,080 --> 00:44:05,796
А в іншого на голові
була підлогова ганчірка.

626
00:44:05,880 --> 00:44:07,600
Я мусив про це вам нагадати.

627
00:44:08,240 --> 00:44:09,960
Третій носив ірокез

628
00:44:10,800 --> 00:44:11,960
і був придурком.

629
00:44:12,480 --> 00:44:14,960
А четвертого я зараз опишу.

630
00:44:20,920 --> 00:44:22,760
<i>Послухайте.</i>

631
00:44:23,320 --> 00:44:25,560
<i>Он там хтось фукає мені,</i>

632
00:44:26,080 --> 00:44:28,240
і, здається, це Ґері Барлоу.

633
00:44:33,440 --> 00:44:36,280
Тепер він уже не продає пісень, дівчатка!

634
00:44:38,720 --> 00:44:40,840
Визнаймо, він мертвий!

635
00:44:46,880 --> 00:44:49,240
Мені прикро, що я так ставився до Ґері.

636
00:44:59,320 --> 00:45:01,800
Після дитячої слави ніхто не лишається

637
00:45:03,280 --> 00:45:04,200
врівноваженим.

638
00:45:08,360 --> 00:45:11,760
Роки пошуку себе,
здобуття досвіду, дорослішання...

639
00:45:14,600 --> 00:45:16,520
У тебе це відібрали.

640
00:45:20,640 --> 00:45:21,560
Нікі?

641
00:45:22,880 --> 00:45:23,960
Ти вийдеш за мене?

642
00:45:25,120 --> 00:45:25,960
Так?

643
00:45:27,600 --> 00:45:28,556
Добре.

644
00:45:28,640 --> 00:45:30,200
Тоді гаразд. Бувай!

645
00:45:34,040 --> 00:45:38,556
Мабуть, я намагався переконати себе,
що я з тих людей,

646
00:45:38,640 --> 00:45:41,120
котрі готові до подібних зобов'язань.

647
00:45:42,600 --> 00:45:43,600
Я знав, це не так.

648
00:45:50,040 --> 00:45:51,760
Я не міг подбати про себе.

649
00:45:52,520 --> 00:45:54,120
Я був не в тому стані,

650
00:45:54,840 --> 00:45:57,636
щоб стати комусь партнером.

651
00:45:57,720 --> 00:46:00,320
- Збираєшся посидіти над звуком?
- Так.

652
00:46:01,560 --> 00:46:06,520
І стосунки з Нік завершилися
через декілька місяців після того.

653
00:46:07,040 --> 00:46:08,200
Годі знімати.

654
00:46:14,480 --> 00:46:15,796
Просто невеликий затор.

655
00:46:15,880 --> 00:46:19,196
1998
ҐЛАСТОНБЕРІ

656
00:46:19,280 --> 00:46:20,440
Певно, тому він і їде.

657
00:46:22,200 --> 00:46:25,436
- Навіть не віриться, що це сталося.
- Погляньте!

658
00:46:25,520 --> 00:46:27,276
- Ого!
- Ніби ціле море...

659
00:46:27,360 --> 00:46:29,800
- Бляха! Усе це трохи...
- Суцільна багнюка.

660
00:46:31,320 --> 00:46:33,160
Я почувався дитиною

661
00:46:33,800 --> 00:46:35,840
у дорослому світі.

662
00:46:37,800 --> 00:46:40,396
Я збираюся виступати в Ґластонбері

663
00:46:40,480 --> 00:46:42,680
і ще не знаю, що станеться.

664
00:46:45,400 --> 00:46:46,240
Тут...

665
00:46:47,000 --> 00:46:48,120
десь 88 000 людей.

666
00:46:49,960 --> 00:46:51,720
Це епоха довіри.

667
00:46:54,360 --> 00:46:58,600
На той час це був
найбільший концерт у моїй кар'єрі.

668
00:46:59,960 --> 00:47:01,476
Ходімо!

669
00:47:01,560 --> 00:47:03,040
Задамо жару!

670
00:47:05,160 --> 00:47:06,276
Я наляканий.

671
00:47:06,360 --> 00:47:07,960
Страшенно наляканий.

672
00:47:16,520 --> 00:47:20,600
Усе могло обернутися справжнім провалом.

673
00:47:24,920 --> 00:47:28,956
Частина мене досі була переконана:
«Я той самий Роб із Сток-он-Трента.

674
00:47:29,040 --> 00:47:30,240
Мені й досі шістнадцять».

675
00:47:32,200 --> 00:47:35,440
Це одна з тих митей,
коли я думав, що мене викриють.

676
00:48:07,640 --> 00:48:08,600
Якщо хочете!

677
00:48:48,200 --> 00:48:49,480
І погляньте,

678
00:48:50,960 --> 00:48:52,280
публіка прийняла мене!

679
00:48:58,520 --> 00:48:59,360
Мене.

680
00:48:59,880 --> 00:49:02,560
Вигнанця з Take That.

681
00:49:07,800 --> 00:49:10,876
Як воно, коли тисячі людей

682
00:49:10,960 --> 00:49:13,760
співають рядки з пісні, яку написав ти?

683
00:49:16,480 --> 00:49:18,360
Це п'янке відчуття.

684
00:49:36,000 --> 00:49:39,640
Я почувався на своєму місці!

685
00:49:50,880 --> 00:49:55,200
Але потім ти розумієш,
підсвідомо чи свідомо,

686
00:49:57,080 --> 00:49:58,160
що вороття немає.

687
00:50:09,680 --> 00:50:11,320
Я в потязі, який мчить уперед.

688
00:50:12,840 --> 00:50:15,520
І потім все тільки набирало обертів.

689
00:50:29,480 --> 00:50:31,960
Мені не дуже хочеться дивитися далі.

690
00:50:35,360 --> 00:50:37,640
Я не мав інструментів, щоб упоратися...

691
00:50:39,520 --> 00:50:40,440
із тим, що буде.

692
00:52:48,600 --> 00:52:53,600
Переклад субтитрів: Ганна Литвиненко

