1
00:00:20,960 --> 00:00:26,596
<i>365 000 rajongó tart Nagy-Britannia
valaha volt legnagyobb popkoncertjére.</i>

2
00:00:26,680 --> 00:00:30,000
<i>Hogy miért?
Ez a férfi fogja szórakoztatni őket.</i>

3
00:00:35,400 --> 00:00:38,596
<i>Kétség sem fér hozzá,
ki a brit zene legnagyobb sztárja.</i>

4
00:00:38,680 --> 00:00:40,116
<i>Ez az</i> ő <i>hétvégéje.</i>

5
00:00:40,200 --> 00:00:43,760
<i>Robbie Williams három egymás utáni este
lép fel Knebworthben.</i>

6
00:00:47,920 --> 00:00:49,916
<i>A Robbie-mánia az úr.</i>

7
00:00:50,000 --> 00:00:53,080
<i>Aki nem Robbie-rajongó,
most ne jöjjön ide!</i>

8
00:01:19,640 --> 00:01:22,996
KNEBWORTH, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

9
00:01:23,080 --> 00:01:26,280
2003. AUGUSZTUS 3.

10
00:01:31,040 --> 00:01:34,400
Knebworth életem legnagyobb élménye volt.

11
00:01:35,040 --> 00:01:37,480
Emberek hömpölygő tömege.

12
00:01:40,560 --> 00:01:42,520
Belerázkódott a föld.

13
00:02:06,160 --> 00:02:08,396
Itt vagyok a karrierem csúcsán.

14
00:02:08,480 --> 00:02:11,640
Minden ennek ágyazott meg.

15
00:02:38,280 --> 00:02:42,600
Úgy érzem,
itt én vagyok a popvilág közepe.

16
00:02:48,800 --> 00:02:51,760
Köszönöm, hogy valóra váltottad
az álmomat, Knebworth!

17
00:03:02,240 --> 00:03:03,840
Robbie!

18
00:03:07,520 --> 00:03:10,276
Sok szarságot írnak rólam.

19
00:03:10,360 --> 00:03:11,796
Szinte minden héten.

20
00:03:11,880 --> 00:03:15,640
Légy szíves, jegyezzetek meg valamit!

21
00:03:16,160 --> 00:03:17,596
Ez itt Robbie Williams.

22
00:03:17,680 --> 00:03:19,516
Ebből élek.

23
00:03:19,600 --> 00:03:20,596
Ebből.

24
00:03:20,680 --> 00:03:22,760
Énekes vagyok. Dalszövegíró.

25
00:03:23,440 --> 00:03:25,200
És született szórakoztató.

26
00:03:27,200 --> 00:03:29,480
Ezt csinálom.

27
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
Köszönöm!

28
00:03:36,600 --> 00:03:40,836
Knebworth volt életem legnagyobb élménye.

29
00:03:40,920 --> 00:03:44,000
És az <i>NME</i> szemléje,
azt hiszem, így kezdődött:

30
00:03:44,680 --> 00:03:47,280
„Ez itt a brit silányság mikrokozmosza.”

31
00:03:53,760 --> 00:03:58,236
A munkámból igyekszem
önbecsülést meríteni,

32
00:03:58,320 --> 00:04:01,036
közben pedig azt olvasom

33
00:04:01,120 --> 00:04:06,036
és hallom magamról a rádióban,
a tévében, hogy egy szar vagyok.

34
00:04:06,120 --> 00:04:10,716
<i>Csak valódi szeretetre vágyom</i>

35
00:04:10,800 --> 00:04:14,280
<i>Az otthonomban</i>

36
00:04:15,800 --> 00:04:17,996
Hittem a sajtómnak.

37
00:04:18,080 --> 00:04:20,760
Sajnos ez a brit sajtó volt.

38
00:04:38,280 --> 00:04:41,480
HARMADIK RÉSZ
CLOSE ENCOUNTERS

39
00:05:04,360 --> 00:05:05,196
Ez az!

40
00:05:05,280 --> 00:05:07,040
Nagy tapsot Teddynek!

41
00:05:08,000 --> 00:05:10,080
- Van még torta.
- Gyere ide, Ted!

42
00:05:11,840 --> 00:05:14,040
Akarjátok látni a tortátokat?

43
00:05:23,640 --> 00:05:26,120
Ma azért késtem, mert nem akartam eljönni.

44
00:05:26,960 --> 00:05:28,040
Nem akartam...

45
00:05:29,800 --> 00:05:32,400
szembenézni magammal, azt hiszem.

46
00:05:33,920 --> 00:05:36,036
Elmondanád, mi vár rád?

47
00:05:36,120 --> 00:05:38,080
A szemem láttára fogok

48
00:05:39,520 --> 00:05:43,240
idegösszeomlást kapni.

49
00:05:46,760 --> 00:05:47,600
Veszed?

50
00:05:48,160 --> 00:05:49,120
Aha.

51
00:05:50,120 --> 00:05:52,436
Sziasztok, Isten hozott!

52
00:05:52,520 --> 00:05:53,436
2005. MÁRCIUS 3.

53
00:05:53,520 --> 00:05:57,196
Robbie Williams vagyok.
És ez itt a stúdióm,

54
00:05:57,280 --> 00:06:02,760
ahol az <i>Intensive Care</i>
munkacímen futó lemezt rögzítjük.

55
00:06:03,840 --> 00:06:07,156
Guyjal nem én voltam
zeneileg a hajóm kapitánya.

56
00:06:07,240 --> 00:06:08,276
Ő itt Stephen.

57
00:06:08,360 --> 00:06:09,556
PRODUCER / TÁRSÍRÓ

58
00:06:09,640 --> 00:06:12,036
Egy álintellektuális Noddy Holder.

59
00:06:12,120 --> 00:06:14,556
De Stephen olyan zenei mentor,

60
00:06:14,640 --> 00:06:19,880
aki segít teljesen feltárni,
ami bennem rejtőzik.

61
00:06:26,840 --> 00:06:28,396
Újnak hatott.

62
00:06:28,480 --> 00:06:30,160
És felszabadítónak.

63
00:06:33,000 --> 00:06:39,240
Új módon akartam mindent újracsinálni.

64
00:06:40,040 --> 00:06:43,196
Az új zeném nagyon más, és...

65
00:06:43,280 --> 00:06:46,556
ez most tiszteletlennek fog hatni
a korábbi munkatársaimmal szemben,

66
00:06:46,640 --> 00:06:47,796
de érzésre...

67
00:06:47,880 --> 00:06:48,756
Jobb?

68
00:06:48,840 --> 00:06:50,800
Mintha az első kislemezem lenne.

69
00:06:52,440 --> 00:06:55,880
Turnézni megyek az <i>Intensive Care</i> -rel.

70
00:06:57,360 --> 00:07:00,880
És elképesztő méreteket ölt a turném.

71
00:07:07,320 --> 00:07:08,156
Veszed?

72
00:07:08,240 --> 00:07:10,596
SZÍNPADBEJÁRÁS

73
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
2005 OKTÓBERE

74
00:07:14,240 --> 00:07:17,840
- <i>Close Encounters</i> , mi?
- Ez a turné neve.

75
00:07:19,840 --> 00:07:21,760
Mik az első benyomásaid?

76
00:07:22,600 --> 00:07:25,836
Gyerekként jól nyomtam
a Margaret Thatcher-utánzást.

77
00:07:25,920 --> 00:07:28,920
Nyilván Frank Spencert is.
Ezek a klasszikusok.

78
00:07:30,880 --> 00:07:33,676
Csodásan néz ki, nem?
Mintha saját űrhajóm lenne.

79
00:07:33,760 --> 00:07:36,320
- Jó, megszabadulok tőle.
- Jól van, fiúk?

80
00:07:37,240 --> 00:07:39,116
- Mennyire masszív?
- Nagyon.

81
00:07:39,200 --> 00:07:41,560
Én is rá tudok állni dagadt disznóként.

82
00:07:42,440 --> 00:07:45,560
- Aha. Most jól kilazult.
- Ez most ki...

83
00:07:46,080 --> 00:07:50,276
Érzésre a régiek közül:
„Let Me Entertain You”...

84
00:07:50,360 --> 00:07:51,356
MENEDZSER

85
00:07:51,440 --> 00:07:52,636
...„Angels”, Stephen?

86
00:07:52,720 --> 00:07:56,316
Knebworth a szakmai pályafutásom

87
00:07:56,400 --> 00:08:00,000
leghíresebb pillanata,
de ez a turné még nagyobb volt.

88
00:08:00,680 --> 00:08:02,356
- „Feel.”
- „Feel.” Persze.

89
00:08:02,440 --> 00:08:03,516
Ja, igen.

90
00:08:03,600 --> 00:08:05,320
93 teherautóval mentünk.

91
00:08:06,120 --> 00:08:09,120
Kilencvenhárom teherautó a fellépésemhez.

92
00:08:10,320 --> 00:08:13,840
„Kilencvenhárom teherautóm van, ”
gondoltam akkor.

93
00:08:16,800 --> 00:08:21,840
Ez a turné volt a legnagyobb sikerem.

94
00:08:25,720 --> 00:08:29,200
Saját repülőgépem volt,
a hátulján „RW” felfestéssel.

95
00:08:30,600 --> 00:08:32,080
Étkészlet.

96
00:08:37,960 --> 00:08:39,916
Szendvicseket is készítettünk.

97
00:08:40,000 --> 00:08:43,120
Ez Elton John gépe, nem? Igen, tudom.

98
00:08:45,440 --> 00:08:46,360
Azt a kurva!

99
00:08:47,080 --> 00:08:48,559
Elégedett vagy vele?

100
00:08:49,560 --> 00:08:50,960
Kacagok.

101
00:08:55,280 --> 00:08:56,120
Az igen!

102
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
És ezt még nem is láttad.

103
00:08:59,040 --> 00:09:01,600
Jonny a legjobb barátom.

104
00:09:02,120 --> 00:09:06,436
Stoke-on-Trent megtestesülése,
aki mindenhova elkísért.

105
00:09:06,520 --> 00:09:09,796
Mellette nevettem,
biztonságban éreztem magam,

106
00:09:09,880 --> 00:09:14,076
és segített megőrizni valamit
a Take That előtti énemből.

107
00:09:14,160 --> 00:09:15,476
- Köszönöm!
- Szép volt!

108
00:09:15,560 --> 00:09:18,080
- Köszönöm!
- Szép volt.

109
00:09:18,960 --> 00:09:20,636
- Hú!
- Hát nem nagyszerű?

110
00:09:20,720 --> 00:09:23,476
- Elképesztő, nem?
- Elképesztő.

111
00:09:23,560 --> 00:09:25,560
Nagyon jó. Atomgazdag.

112
00:09:32,320 --> 00:09:36,556
A turnéval az a helyzet,
hogy azt hiszik, odamész Rómába,

113
00:09:36,640 --> 00:09:38,476
és fotózkodsz a Spanyol lépcsőn.

114
00:09:38,560 --> 00:09:39,396
1. NAP, DUBLIN

115
00:09:39,480 --> 00:09:40,356
Elmész a Louvre-ba. Nem.

116
00:09:40,440 --> 00:09:41,800
2006. JÚNIUS 9.

117
00:09:43,280 --> 00:09:45,516
Nem úgy van, ahogy elképzelik.

118
00:09:45,600 --> 00:09:47,160
Nincs benne semmi normális.

119
00:09:49,680 --> 00:09:52,716
Mindig furcsa,
mikor a kis Rob felmegy az emberek elé,

120
00:09:52,800 --> 00:09:53,920
és ennyire imádják.

121
00:09:54,680 --> 00:09:57,556
- Őrület. Ja. De...
- Ez a munkája.

122
00:09:57,640 --> 00:10:00,076
Ez a munkája, és ő csinálja a legjobban.

123
00:10:00,160 --> 00:10:02,716
David csak ezzel húzza ki a fellépést.

124
00:10:02,800 --> 00:10:05,356
- Ő Rob menedzsere.
- Már négyet ivott.

125
00:10:05,440 --> 00:10:07,876
Sosem tudom meg, hol függött rá.

126
00:10:07,960 --> 00:10:09,596
MENEDZSER

127
00:10:09,680 --> 00:10:12,156
Sok kiváló támogatóm volt.

128
00:10:12,240 --> 00:10:14,636
Ott volt David, a menedzserem.

129
00:10:14,720 --> 00:10:15,916
Josie.

130
00:10:16,000 --> 00:10:17,636
És a barátom, Jonny.

131
00:10:17,720 --> 00:10:19,236
Rendes, egyenes emberek.

132
00:10:19,320 --> 00:10:21,276
A lehetőségekhez képest.

133
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
De attól még a főnökük vagyok.

134
00:10:24,960 --> 00:10:26,920
- Készen állsz, Rob?
- Nem.

135
00:10:27,680 --> 00:10:30,160
De jó lenne, ha nem ebből élnék!

136
00:10:31,760 --> 00:10:32,636
Jó, készen áll!

137
00:10:32,720 --> 00:10:34,636
Sosem voltam még ilyen ideges.

138
00:10:34,720 --> 00:10:36,516
- Ugye?
- Abszolút.

139
00:10:36,600 --> 00:10:38,120
- Igen. Tetszik.
- Jó.

140
00:10:39,760 --> 00:10:40,600
Jó.

141
00:10:42,800 --> 00:10:44,840
Irtó jól nézek ki, nem?

142
00:10:45,640 --> 00:10:46,480
Kisfiam!

143
00:10:48,160 --> 00:10:49,080
De.

144
00:10:52,400 --> 00:10:54,840
Na! Két Stoke-on-Trent-i srác.

145
00:10:55,560 --> 00:10:56,916
Ki gondolta volna?

146
00:10:57,000 --> 00:11:01,516
Tudjuk le gyorsan az első fellépést,
aztán repüljünk haza egy szép repülővel!

147
00:11:01,600 --> 00:11:03,236
- Mit szóltok?
- Igen!

148
00:11:03,320 --> 00:11:05,996
Hajrá! Csináljunk nekik
egy kurva jó műsort!

149
00:11:06,080 --> 00:11:09,276
Elvis, adj türelmet, hogy elfogadjam,
amin nem tudok változtatni!

150
00:11:09,360 --> 00:11:13,436
Bátorságot, hogy változtassak, amin lehet.
Bölcsességet, hogy lássam a különbséget.

151
00:11:13,520 --> 00:11:14,440
Jól van, emberek!

152
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
<i>Ez nem gyakorlat.</i>

153
00:11:23,920 --> 00:11:25,400
<i>Mehet a menet.</i>

154
00:11:37,040 --> 00:11:41,000
Robbie!

155
00:11:58,520 --> 00:12:00,720
Láttátok, mekkora ez a hely?

156
00:12:02,600 --> 00:12:07,600
Miért nem kezdtük inkább
a kurva művelődési házban a turnét?

157
00:12:08,880 --> 00:12:11,320
Nagyon szép vagy ma este, Dublin!

158
00:12:16,720 --> 00:12:22,316
Hányan képesek erre a világon?
Hogy felmennek a színpadra egy stadionban,

159
00:12:22,400 --> 00:12:24,680
és 80 000-en azt mondják neki:

160
00:12:25,240 --> 00:12:26,596
„Állat vagy!”

161
00:12:26,680 --> 00:12:29,720
<i>Ez természetellenes.</i>

162
00:12:30,440 --> 00:12:32,680
A reakció erre nem lehet...

163
00:12:35,120 --> 00:12:38,400
Ezért ment el annyi híres ember esze.

164
00:12:40,120 --> 00:12:41,916
13. NAP

165
00:12:42,000 --> 00:12:43,800
AMSZTERDAM

166
00:12:48,520 --> 00:12:50,396
Hova valósiak vagytok? Hollandia?

167
00:12:50,480 --> 00:12:51,556
- Hollandia!
- Robbie!

168
00:12:51,640 --> 00:12:53,916
- Szia!
- Mi...

169
00:12:54,000 --> 00:12:55,316
Írtunk egy új számot.

170
00:12:55,400 --> 00:12:58,440
Hamarosan kijön egy új lemez. És...

171
00:13:00,080 --> 00:13:02,756
ezt most először próbáljuk el,

172
00:13:02,840 --> 00:13:04,756
úgyhogy még senki sem hallotta.

173
00:13:04,840 --> 00:13:07,080
Én sem. Pedig én írtam. Furcsa.

174
00:13:08,120 --> 00:13:11,440
„Rudebox” a címe, és szerintem

175
00:13:12,520 --> 00:13:16,120
ez lesz a legnépszerűbb számom.

176
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
Elsőre lehet, nem fog úgy tűnni.

177
00:13:20,080 --> 00:13:23,316
Szerintem ez lesz
a legnépszerűbb számom, ugye, Dave?

178
00:13:23,400 --> 00:13:25,200
- Igen.
- Az „Angels”-nél is népszerűbb.

179
00:13:25,720 --> 00:13:27,476
Ugye? Az „Angels”-nél.

180
00:13:27,560 --> 00:13:30,476
A <i>Close Encounters</i> -turnéval egyidejűleg

181
00:13:30,560 --> 00:13:32,196
újabb lemezen dolgoztam.

182
00:13:32,280 --> 00:13:35,716
Hogy meglássam,
hol köt ki a hajó Guy Chambers nélkül.

183
00:13:35,800 --> 00:13:39,120
Ez itt a „Rudebox”, remélem, tetszik.

184
00:13:40,720 --> 00:13:42,636
Az <i>Intensive Care</i> -rel

185
00:13:42,720 --> 00:13:46,800
olyat csinálhattam,
amit érdekesnek találtam.

186
00:13:47,360 --> 00:13:50,600
Ezen felindulva kipróbáltam valami mást.

187
00:14:04,080 --> 00:14:07,800
A Stoke-on-Trent-i haverjaimmal
készítek zenét, rokon lelkek vagyunk.

188
00:14:08,520 --> 00:14:12,676
A 13 éves énem
pontosan erre vágyott volna.

189
00:14:12,760 --> 00:14:16,120
Vannak benne beatek meg kis rap.

190
00:14:21,800 --> 00:14:23,916
Imádtam a <i>Rudebox</i> -lemezen dolgozni.

191
00:14:24,000 --> 00:14:25,676
Nagy örömmel töltött el,

192
00:14:25,760 --> 00:14:26,960
és úgy éreztem,

193
00:14:27,560 --> 00:14:28,596
önazonos.

194
00:14:28,680 --> 00:14:31,716
És gondoltam, hogy ha nekem tetszik,

195
00:14:31,800 --> 00:14:34,716
akkor közönséget is találok hozzá.

196
00:14:34,800 --> 00:14:36,920
- Hittél benne.
- Igen.

197
00:14:38,320 --> 00:14:39,160
Igen.

198
00:14:42,240 --> 00:14:44,480
Nagyon hittem benne. Igen.

199
00:14:48,520 --> 00:14:50,156
Hogy vagy ma, Rob?

200
00:14:50,240 --> 00:14:51,560
Nagyon jól.

201
00:14:54,760 --> 00:14:57,280
Tegnap este tök jó volt a fellépés.

202
00:14:58,320 --> 00:14:59,680
Visszamentem a hotelbe.

203
00:15:01,640 --> 00:15:02,760
Korán lefeküdtem.

204
00:15:03,600 --> 00:15:06,240
De nem sokat aludtam,
óránként felébredtem.

205
00:15:06,760 --> 00:15:10,196
Fociztunk a srácokkal, az jó volt.

206
00:15:10,280 --> 00:15:12,640
Azt hittem, az kiüt.

207
00:15:13,160 --> 00:15:15,480
De úgy tűnik, kezdek fitt lenni.

208
00:15:16,000 --> 00:15:17,480
- Felpróbálhatom?
- Aha.

209
00:15:18,280 --> 00:15:20,240
Úgyhogy jöhetnek a fellépések.

210
00:15:21,320 --> 00:15:23,960
- Milyen hosszú a turné?
- Hosszú.

211
00:15:24,960 --> 00:15:26,996
- Erre nem gondolunk.
- Erre nem.

212
00:15:27,080 --> 00:15:30,280
- Csak az adott napra.
- Csak az adott napi műsorra.

213
00:15:32,360 --> 00:15:34,516
Ha a turné végére gondolsz, sosem jön el...

214
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Nagy levegő!

215
00:15:37,000 --> 00:15:38,200
...Charlie Lightening.

216
00:15:39,000 --> 00:15:42,076
Na, bölcset mondott?

217
00:15:42,160 --> 00:15:44,396
Nem, tényleg. Ez az igazság.

218
00:15:44,480 --> 00:15:48,356
Ha a végén jár az eszed,
nem leszel képes végigcsinálni.

219
00:15:48,440 --> 00:15:51,636
Minden napot ki kell élveznie.

220
00:15:51,720 --> 00:15:54,476
- Az beválik. Kialakul egy rutin.
- Kivéve, ha tévedek.

221
00:15:54,560 --> 00:15:56,356
- Komolyan.
- Hiszek neked.

222
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Elhittem, nem?

223
00:15:58,480 --> 00:15:59,560
Jó tudni.

224
00:16:16,760 --> 00:16:21,880
Úgy érzem, az Egyesült Királyságon kívül
lehetek popsztár.

225
00:16:23,720 --> 00:16:25,680
Megtestesíthetek

226
00:16:26,280 --> 00:16:28,440
valamiféle nagyságot.

227
00:16:30,840 --> 00:16:31,960
Fenomenális, baszki!

228
00:16:35,520 --> 00:16:37,436
Míg az Egyesült Királyságban

229
00:16:37,520 --> 00:16:42,516
egészen más volt az egész,
más volt a hangulat.

230
00:16:42,600 --> 00:16:44,996
Most pedig Robbie Williams. Sophie?

231
00:16:45,080 --> 00:16:49,036
Szerintem nincs semmi bája.

232
00:16:49,120 --> 00:16:51,236
Megdöbbentő, hogy ennyire szeretik.

233
00:16:51,320 --> 00:16:54,356
- Elszomorít.
- Nem kiemelkedő a hangja.

234
00:16:54,440 --> 00:16:56,596
- Semmi extra nincs benne.
- Szörnyű.

235
00:16:56,680 --> 00:16:58,276
<i>Elég vékony és elég kemény.</i>

236
00:16:58,360 --> 00:17:01,516
Múlt héten le akartam szidni
a nagyszerű brit közvéleményt,

237
00:17:01,600 --> 00:17:04,476
amiért az „Angels”-t szavazta meg
az elmúlt 25 év legjobbjának.

238
00:17:04,560 --> 00:17:08,160
Összeírtam, mi jöhetett volna még szóba.

239
00:17:08,760 --> 00:17:12,599
Első helyen az elmúlt 25 évben rögzített
összes többi szám,

240
00:17:14,040 --> 00:17:16,359
így az „Angels” karaokeváltozatai is.

241
00:17:22,319 --> 00:17:24,956
Mintha mindennap

242
00:17:25,040 --> 00:17:28,319
arról írtak volna,
hogy milyen rettenetes vagyok.

243
00:17:29,000 --> 00:17:33,876
Ezzel kapcsolatban a fő ludasok

244
00:17:33,960 --> 00:17:36,000
a <i>Star</i> , a <i>Mirror</i>

245
00:17:36,560 --> 00:17:38,636
és mindenekelőtt a <i>The Sun</i> voltak,

246
00:17:38,720 --> 00:17:42,120
amelyben Victoria Newton
rendkívül befolyásos

247
00:17:42,960 --> 00:17:45,720
Bizarr című rovata volt.

248
00:17:46,480 --> 00:17:48,160
POCI WILLIAMS

249
00:17:48,760 --> 00:17:50,796
41. NAP

250
00:17:50,880 --> 00:17:54,996
Victoria Newton ki nem állhat.
A legrosszabb képeket választja...

251
00:17:55,080 --> 00:17:59,116
- „Legyen ez! Szörnyen néz ki rajta.”
- Szerintem titkon imád.

252
00:17:59,200 --> 00:18:02,276
<i>- Abszolút. Igen.
- Én bírom őt.</i>

253
00:18:02,360 --> 00:18:04,556
Figyelj, én sem utálom.

254
00:18:04,640 --> 00:18:06,996
- Csak mondom...
- Bírlak, Victoria.

255
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
<i>Jonny bír téged. Muszáj neki.</i>

256
00:18:10,120 --> 00:18:13,596
<i>Jonny azért bír,
mert megszorongatod a sztárokat,</i>

257
00:18:13,680 --> 00:18:18,476
én viszont mindjárt
felmegyek a színpadra 75 000 ember elé,

258
00:18:18,560 --> 00:18:20,956
nem Angliában.

259
00:18:21,040 --> 00:18:25,116
Most voltam Drezdában
egymás után két este.

260
00:18:25,200 --> 00:18:27,916
Hatvanezren voltak.
Négy teltházas koncert is kijött volna.

261
00:18:28,000 --> 00:18:31,956
Voltam Amszterdamban az X stadionban.

262
00:18:32,040 --> 00:18:35,720
Hetvenezer ember.
Négy este. Lehetett volna nyolc.

263
00:18:36,320 --> 00:18:39,916
<i>Ha újabb turnéra mennék,
eladnék még 2,5 millió jegyet.</i>

264
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
<i>Ez van, el kell fogadnod.
Ötvenmillió eladott lemez.</i>

265
00:18:45,960 --> 00:18:48,960
Én viszont bírom. Nekem nem ártott.

266
00:18:50,480 --> 00:18:53,156
44. NAP

267
00:18:53,240 --> 00:18:54,996
MILÁNÓ

268
00:18:55,080 --> 00:18:58,516
Az iparág lesben állt, hogy lecsapjon

269
00:18:58,600 --> 00:19:00,116
a legelső bakira.

270
00:19:00,200 --> 00:19:02,556
Erre jó lehetőséget adott az,

271
00:19:02,640 --> 00:19:05,360
amikor kijött a „Rudebox”,
és teljesen elütött

272
00:19:06,200 --> 00:19:07,440
a korábbi munkáimtól.

273
00:19:11,760 --> 00:19:17,276
A <i>The Sun</i> egészpályás letámadást
indított ellenem és a szám ellen.

274
00:19:17,360 --> 00:19:19,596
„A világ legrosszabb száma.”

275
00:19:19,680 --> 00:19:23,960
Szar a rappelés,
mintha Casio lenne a billentyű, stb.

276
00:19:26,160 --> 00:19:28,276
- Utálom a geciket.
- Akarsz valamit?

277
00:19:28,360 --> 00:19:31,156
- Negyvenöt!
- Utálom a geciket. Kurvára.

278
00:19:31,240 --> 00:19:32,436
- Mi?
- Negyvenöt.

279
00:19:32,520 --> 00:19:34,876
- Látom, jó kedved van.
- Szörnyű.

280
00:19:34,960 --> 00:19:38,276
Tudom. Engedd el!
Az élet szép. Miért bosszankodsz?

281
00:19:38,360 --> 00:19:39,840
- Köszi!
- Kegyelem!

282
00:19:40,960 --> 00:19:43,476
- Rég nem voltál ilyen mérges.
- Nem.

283
00:19:43,560 --> 00:19:46,080
- Előadod ma a „Rudebox”-ot?
- Lehet.

284
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
- Lehet, hogy nem.
- Mehetsz.

285
00:19:50,800 --> 00:19:53,676
Ez itt mi? De bosszantó!

286
00:19:53,760 --> 00:19:55,640
- Majd jössz.
- Majd jövök.

287
00:19:56,400 --> 00:19:58,360
Ez klasszikus lesz.

288
00:19:59,960 --> 00:20:02,640
Ma este ezen a színpadon,

289
00:20:03,320 --> 00:20:05,840
amiért ilyen kedvesek voltatok,

290
00:20:06,360 --> 00:20:10,000
elő szeretnék adni egy tök új számot.

291
00:20:15,200 --> 00:20:16,800
„Rudebox” a címe.

292
00:20:19,080 --> 00:20:20,480
Mehet a tánc?

293
00:20:35,200 --> 00:20:36,840
Ezt át szeretném pörgetni.

294
00:20:43,320 --> 00:20:45,240
Miért akartad átpörgetni?

295
00:20:47,920 --> 00:20:50,440
Kényelmetlen. Mindegy.

296
00:21:11,800 --> 00:21:13,716
Az én kicsikém.

297
00:21:13,800 --> 00:21:17,756
Sosem voltam még olyan büszke egy számra,
mint a „Rudebox”-ra.

298
00:21:17,840 --> 00:21:21,880
Ez a lemez régóta izgalommal tölt el.

299
00:21:22,480 --> 00:21:25,560
És tényleg úgy érzem,
hogy magamra találtam, aztán...

300
00:21:26,840 --> 00:21:31,160
olvasok róla valami nagyon kegyetlent.

301
00:21:31,680 --> 00:21:33,316
Sokáig nem volt vele bajom,

302
00:21:33,400 --> 00:21:36,080
de aztán felléptem a színpadra,
és ez történt.

303
00:21:36,600 --> 00:21:38,036
„Miért ilyen kegyetlenek?”

304
00:21:38,120 --> 00:21:41,876
<i>Nem is annyira a kritika miatt, inkább...</i>

305
00:21:41,960 --> 00:21:44,596
„Bassza meg, akármit is írok,

306
00:21:44,680 --> 00:21:47,320
akárhogy éneklem, akármit is mondok,

307
00:21:48,040 --> 00:21:49,520
a hazámban a sajtó

308
00:21:50,040 --> 00:21:53,640
le fogja húzni, mert utál engem.

309
00:21:54,440 --> 00:21:56,760
Mindegy, hogy mi az, vagy mennyire jó.”

310
00:21:59,400 --> 00:22:01,040
49. NAP

311
00:22:14,600 --> 00:22:17,276
- Kicsit egyenesebben!
- Így jó?

312
00:22:17,360 --> 00:22:18,396
Jó lesz.

313
00:22:18,480 --> 00:22:19,960
Mi történt a térdeddel?

314
00:22:21,200 --> 00:22:22,480
32 éves lettem.

315
00:22:23,560 --> 00:22:25,520
Ez történt vele.

316
00:22:26,160 --> 00:22:29,120
A Take That-es korszak böjtje.

317
00:22:30,320 --> 00:22:32,880
Nem kíméltük a térdünket.

318
00:22:33,600 --> 00:22:38,200
Néha eszembe jutott,
hogy ezért idősebben még megfizetek.

319
00:22:38,720 --> 00:22:41,956
De azt is gondoltam,
hogy sosem öregszem meg.

320
00:22:42,040 --> 00:22:45,120
Megöregedtem.
A térdem meg tropa. A lágyékom is.

321
00:22:46,720 --> 00:22:48,560
Néha a hátam is bedurran.

322
00:22:50,160 --> 00:22:51,036
Még valami?

323
00:22:51,120 --> 00:22:53,960
Az Achilles-inaim is sérültek.

324
00:22:55,720 --> 00:22:56,840
És a többi.

325
00:22:58,120 --> 00:23:00,116
A turné elég gyorsan hazavág.

326
00:23:00,200 --> 00:23:05,316
A pszichéd nagy kihatással van arra,
ami a testeddel történik.

327
00:23:05,400 --> 00:23:09,240
Szerintem a hozzáállásom miatt
kezdek lerokkanni.

328
00:23:11,720 --> 00:23:15,356
Jose, a doki ad egy szurit,
hogy jobban pörögjek. Igen.

329
00:23:15,440 --> 00:23:16,876
- Rob, ne!
- De.

330
00:23:16,960 --> 00:23:17,796
- De.
- Ne!

331
00:23:17,880 --> 00:23:19,276
- De igen!
- Nem kell.

332
00:23:19,360 --> 00:23:20,996
- De igen.
- Csak fáradt vagy.

333
00:23:21,080 --> 00:23:21,916
- Igen.
- Ne!

334
00:23:22,000 --> 00:23:24,876
- Legutóbb szörnyű volt.
- Nem igaz.

335
00:23:24,960 --> 00:23:26,076
- Ne, Rob!
- De igen.

336
00:23:26,160 --> 00:23:27,076
- Ne!
- De igen!

337
00:23:27,160 --> 00:23:28,916
- Josie, ne már!
- Ne!

338
00:23:29,000 --> 00:23:30,760
De most tényleg, ne!

339
00:23:32,080 --> 00:23:34,476
Utána napokig szarul vagy.

340
00:23:34,560 --> 00:23:35,636
- Nem igaz.
- De igen!

341
00:23:35,720 --> 00:23:39,280
Csak mert beteg voltam.
Doktor úr? Nem gáz.

342
00:23:40,560 --> 00:23:43,160
Ki fogom nyírni.

343
00:23:44,560 --> 00:23:46,556
Én is emiatt aggódom.

344
00:23:46,640 --> 00:23:47,756
Gyerünk, doktor úr!

345
00:23:47,840 --> 00:23:49,480
Josie, sipirc!

346
00:23:50,840 --> 00:23:53,116
Gyere ide! Na, imádom a drogokat.

347
00:23:53,200 --> 00:23:55,640
Gyere, lurkó! Ez az! Ötös! Tízes!

348
00:23:57,000 --> 00:24:00,480
Ha nem lenne nálam Mickey,
egyetértenék Josie-val.

349
00:24:01,560 --> 00:24:03,516
- Imádom a drogokat.
- Nézzétek!

350
00:24:03,600 --> 00:24:05,240
C-vitamin vész esetére!

351
00:24:06,320 --> 00:24:07,520
Vízben kell feloldani.

352
00:24:08,040 --> 00:24:10,196
Nagyon túltoltam,

353
00:24:10,280 --> 00:24:11,996
annyi mindent vettem be.

354
00:24:12,080 --> 00:24:14,556
Mintha sebtapaszt tettem volna

355
00:24:14,640 --> 00:24:16,516
a leszakadt lábamra.

356
00:24:16,600 --> 00:24:19,200
Akarsz egy kis szteroidot?

357
00:24:19,760 --> 00:24:22,156
Csak hogy tudd, a szteroidtól vagy

358
00:24:22,240 --> 00:24:24,836
szörnyen rosszul utána két napon át.

359
00:24:24,920 --> 00:24:26,196
- Imádom.
- Rendben.

360
00:24:26,280 --> 00:24:27,120
Oké.

361
00:24:29,400 --> 00:24:30,520
Ne nézz oda, Jonny!

362
00:24:38,040 --> 00:24:39,440
<i>Voilà, monsieur.</i>

363
00:24:40,120 --> 00:24:41,516
Ilyen sokat?

364
00:24:41,600 --> 00:24:42,556
- Igen.
- Igen.

365
00:24:42,640 --> 00:24:43,716
Jaj, Louise!

366
00:24:43,800 --> 00:24:45,720
Nézd, ott jön a véred.

367
00:24:47,680 --> 00:24:48,516
Dr. Frankenstein.

368
00:24:48,600 --> 00:24:51,596
Doktor úr, ne nevessen közben!
Hátborzongató.

369
00:24:51,680 --> 00:24:53,440
- Jó.
- Csak komolyan!

370
00:24:54,080 --> 00:24:55,040
Tessék.

371
00:24:58,880 --> 00:24:59,760
Semmi gond.

372
00:25:06,120 --> 00:25:08,400
Rob bácsi egy barom.

373
00:25:22,280 --> 00:25:24,960
<i>Szteroidokkal lépek fel</i>

374
00:25:25,560 --> 00:25:28,036
<i>Szteroidokkal lépek fel</i>

375
00:25:28,120 --> 00:25:30,676
<i>Szeretem gyakran lőni magam</i>

376
00:25:30,760 --> 00:25:33,560
<i>De dagadt disznó leszel tőlük</i>

377
00:25:34,240 --> 00:25:36,636
<i>Szteroidokkal lépek fel</i>

378
00:25:36,720 --> 00:25:39,920
<i>Mert nagyon nagy fellépés, nyomassuk !</i>

379
00:25:44,560 --> 00:25:46,000
<i>Be vagyok szteroidozva</i>

380
00:25:47,400 --> 00:25:49,520
<i>A doki adott szteroidot</i>

381
00:25:50,280 --> 00:25:51,200
Hú!

382
00:25:52,480 --> 00:25:53,556
Megállni!

383
00:25:53,640 --> 00:25:56,120
Azt hiszem, kezdenek hatni a drogok.

384
00:26:00,800 --> 00:26:03,796
Ma rögtön eluralkodott a bulihangulat.

385
00:26:03,880 --> 00:26:07,716
Az egész turné alatt
most tettem oda magam legkevésbé.

386
00:26:07,800 --> 00:26:13,080
Ma este tettem magam oda legkevésbé,
és mégis odavoltak érte. Állati volt.

387
00:26:13,880 --> 00:26:17,316
És érezted az injekciók hatását?

388
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
- A szteroidét?
- Aha.

389
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
Most érzem.

390
00:26:21,600 --> 00:26:22,960
Igen, most érzem.

391
00:26:23,960 --> 00:26:25,520
De inkább ilyen...

392
00:26:28,680 --> 00:26:29,520
mint ilyen...

393
00:26:32,000 --> 00:26:33,240
Valami ilyesmi.

394
00:26:35,400 --> 00:26:36,320
Nem rossz.

395
00:26:36,840 --> 00:26:40,276
De azért biztos
lüktet benned az adrenalin is.

396
00:26:40,360 --> 00:26:42,720
Keveredik a kettő, vagy...

397
00:26:43,400 --> 00:26:45,480
Nem tudom, melyik mi.

398
00:26:46,600 --> 00:26:50,520
Nem tudom, hol érek én véget,
és hol kezdődnek a kemikáliák.

399
00:26:51,320 --> 00:26:53,116
54. NAP

400
00:26:53,200 --> 00:26:56,280
MÜNCHEN

401
00:26:58,240 --> 00:27:00,680
- Hogy vagy ma, Rob?
- Kurva szarul.

402
00:27:01,840 --> 00:27:04,400
Szörnyen. Rettenetesen.

403
00:27:07,760 --> 00:27:08,840
Fáradt vagyok.

404
00:27:10,080 --> 00:27:12,840
Pocsékul érzem magam.

405
00:27:28,240 --> 00:27:32,596
Nem voltam benne biztos, hogy sikerül
végigcsinálni ezeket a fellépéseket.

406
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Nagyon

407
00:27:34,920 --> 00:27:36,000
nem voltam jól.

408
00:27:37,920 --> 00:27:39,240
Túl sok volt nekem.

409
00:27:39,760 --> 00:27:40,720
Túl sok.

410
00:27:47,520 --> 00:27:49,400
Ma is nyomattam szteroidokat.

411
00:27:52,760 --> 00:27:54,160
Jó.

412
00:27:59,400 --> 00:28:00,676
Felmegyek a színpadra,

413
00:28:00,760 --> 00:28:03,440
és két óráig vigyorognom kell,
mint egy majom.

414
00:28:09,680 --> 00:28:10,560
Bassza meg!

415
00:28:13,040 --> 00:28:14,360
Nagyon bátor.

416
00:28:15,240 --> 00:28:16,520
Kap nyalókát?

417
00:28:17,680 --> 00:28:19,800
KURVA KIRÁLY VAGY, ROB

418
00:28:25,320 --> 00:28:26,840
<i>Danke schön</i> , jó éjszakát!

419
00:28:41,520 --> 00:28:44,076
71. NAP

420
00:28:44,160 --> 00:28:48,036
BÉCS

421
00:28:48,120 --> 00:28:51,076
Európával majdnem végeztünk.
Elképesztő volt.

422
00:28:51,160 --> 00:28:52,720
De még hátravan a fele.

423
00:28:53,360 --> 00:28:56,276
De az európai turné fasza volt, nem?

424
00:28:56,360 --> 00:28:59,036
Jaj, de kis optimista! Jesszusom!

425
00:28:59,120 --> 00:29:01,636
- Várod már...
- Reggel is kérdezted!

426
00:29:01,720 --> 00:29:04,396
- Mit mondtam reggel?
- „Meddig leszünk Angliában?”

427
00:29:04,480 --> 00:29:07,236
„Meddig leszünk Angliában?”
Nem: „Hátravan a turné fele?”

428
00:29:07,320 --> 00:29:09,280
Nem igaz. A kétnegyede...

429
00:29:10,720 --> 00:29:13,436
- „Kétnegyede”?
- Mennyi a kétnegyed?

430
00:29:13,520 --> 00:29:16,156
Fél, nem? „Nem a fele turné ment le...”

431
00:29:16,240 --> 00:29:18,476
- A kétharmada.
- Majdnem összezavartál.

432
00:29:18,560 --> 00:29:19,440
Háromötöde.

433
00:29:20,040 --> 00:29:21,280
Háromötöde. Hú!

434
00:29:22,160 --> 00:29:23,240
Az 60%.

435
00:29:40,800 --> 00:29:43,240
ÉDES HÁRMAS KÉT SZŐKÉVEL!

436
00:29:44,520 --> 00:29:49,636
A hatalmas léptékű, rendkívül hosszú turné

437
00:29:49,720 --> 00:29:54,516
és a sajtókampány,

438
00:29:54,600 --> 00:29:57,116
amelyik azt tükrözte,

439
00:29:57,200 --> 00:30:00,160
amit a saját meglátásom szerint
az emberek gondoltak rólam,

440
00:30:01,520 --> 00:30:06,400
együttesen szörnyű hatással voltak
a mentális egészségemre.

441
00:30:13,920 --> 00:30:16,476
85. NAP

442
00:30:16,560 --> 00:30:20,480
ELKEZDŐDNEK
AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBELI FELLÉPÉSEK

443
00:30:29,680 --> 00:30:31,920
Rettegek tőle, hogy visszatérjek a UK-be.

444
00:30:33,480 --> 00:30:34,640
A gyűlöletet

445
00:30:35,520 --> 00:30:38,840
és a veszélyt testesíti meg számomra.

446
00:30:44,120 --> 00:30:48,000
Elszakadtam a hazámtól,

447
00:30:48,840 --> 00:30:50,480
fizikailag és mentálisan is.

448
00:30:52,800 --> 00:30:55,600
És ez nagy hatással van rám.

449
00:31:02,280 --> 00:31:03,556
Hogy vagy, Rob?

450
00:31:03,640 --> 00:31:05,040
Megvagyok.

451
00:31:08,880 --> 00:31:13,040
Az Egyesült Királyság megrémít.
Az Egyesült Királyság.

452
00:31:15,760 --> 00:31:16,680
A hazai közönség.

453
00:31:17,680 --> 00:31:20,040
Már túl vagyok körülbelül 30 fellépésen.

454
00:31:20,560 --> 00:31:21,440
Kicsit...

455
00:31:22,200 --> 00:31:24,120
Itthon mindig elbaszom.

456
00:31:25,320 --> 00:31:26,920
Kicsit pánikolok.

457
00:31:53,040 --> 00:31:55,636
Régóta ismerjük egymást, pajtás, nem?

458
00:31:55,720 --> 00:31:57,756
- Aha.
- Jól vagy ma este?

459
00:31:57,840 --> 00:31:59,240
Nagyon fosok.

460
00:31:59,800 --> 00:32:03,476
Ha kimásztál a gödörből,
kacsints, hogy tudjuk, jól vagy, oké?

461
00:32:03,560 --> 00:32:05,200
- Úgy lesz.
- Jó?

462
00:32:08,600 --> 00:32:11,280
- Esni fog ma este?
- Aha.

463
00:32:11,800 --> 00:32:13,356
- Igen?
- Igen.

464
00:32:13,440 --> 00:32:14,516
Tényleg?

465
00:32:14,600 --> 00:32:17,320
Nem tudom!
Minek nézel, időjárás-jelentőnek?

466
00:32:26,920 --> 00:32:30,920
Sajnos a <i>The Sun</i> „Rudebox”-kritikája

467
00:32:31,480 --> 00:32:34,240
rossz hatással volt a „Rudebox”-ra

468
00:32:34,920 --> 00:32:39,636
Nagy-Britanniában,
amit nagyon is megéreztem.

469
00:32:39,720 --> 00:32:43,676
Európában mikor előadtam,
nagyon beleélte magát a közönség,

470
00:32:43,760 --> 00:32:45,996
az itteniek meg

471
00:32:46,080 --> 00:32:48,996
hátralépnek egyet, és ezt csinálják.

472
00:32:49,080 --> 00:32:50,640
Furcsán néznek rám.

473
00:32:51,320 --> 00:32:54,956
Száz százalékban kiállok a lemez mellett.

474
00:32:55,040 --> 00:32:56,720
Kurva jó lemez.

475
00:32:57,720 --> 00:32:58,600
Önazonos.

476
00:32:59,840 --> 00:33:01,560
És sajnos...

477
00:33:03,720 --> 00:33:06,400
a sajtó befolyással van az eladásokra.

478
00:33:09,200 --> 00:33:12,040
A „Rudebox”-ra is hatással volt.

479
00:33:12,560 --> 00:33:14,880
<i>Múlt héten nagyon betett nekem.</i>

480
00:33:15,520 --> 00:33:20,320
A közömbösség a leggyakoribb,
és a maga módján az is gond.

481
00:33:20,920 --> 00:33:24,360
Mikor kipróbálsz dolgokat,
és egyik sem válik be.

482
00:33:25,200 --> 00:33:28,796
De itt most kipróbáltam valamit,
és mindenki rögtön rámutatott:

483
00:33:28,880 --> 00:33:30,720
„Nézzétek ezt a szart!”

484
00:33:34,480 --> 00:33:37,156
Nagy hatással volt rám.

485
00:33:37,240 --> 00:33:38,920
Mélységes hatással volt rám.

486
00:33:40,520 --> 00:33:43,240
Mert előtte sosem kellett...

487
00:33:44,200 --> 00:33:46,000
Mindent érzésre csináltam.

488
00:33:47,280 --> 00:33:50,280
És ez a „Rudebox”-téma

489
00:33:51,320 --> 00:33:53,840
hazavágta az intuíciómat...

490
00:33:55,640 --> 00:33:56,560
mostanáig.

491
00:34:04,200 --> 00:34:06,720
92. NAP

492
00:34:25,679 --> 00:34:27,520
Ezt nem szívesen nézem újra.

493
00:34:28,560 --> 00:34:30,159
Mit fogunk látni?

494
00:34:31,080 --> 00:34:34,080
Leedsben a Roundhay Parkban
léptem fel két este.

495
00:34:34,840 --> 00:34:40,276
Élőben közvetítik
mozitermekben és otthonokban.

496
00:34:40,360 --> 00:34:43,679
Azt hiszem, 42 millióan nézik.

497
00:34:44,320 --> 00:34:48,120
Nem egyetlen ember nézi otthonról,
mondjuk így!

498
00:34:49,360 --> 00:34:50,679
Nagy felelősség.

499
00:34:53,520 --> 00:34:55,639
Emberfeletti teljesítményt várnak.

500
00:34:57,520 --> 00:35:00,880
Sokan eljöttek,
és nem örülnének, ha elszúrnám.

501
00:35:01,600 --> 00:35:05,156
És ösztönösen tudom, hogy az egész lényem,

502
00:35:05,240 --> 00:35:09,160
az egész munkám lényege
a szórakoztatás, és ez elő fog bújni.

503
00:35:09,680 --> 00:35:12,800
De nem könnyű

504
00:35:14,560 --> 00:35:16,800
folyamatosan teljesíteni.

505
00:35:18,360 --> 00:35:20,400
Émelyítő érzés.

506
00:35:21,080 --> 00:35:24,960
Néha az ember örül:
„Kilencvenezren vannak!”

507
00:35:25,480 --> 00:35:28,720
Máskor viszont úgy van vele:
„Bassza meg, 90 000-en vannak!”

508
00:35:29,240 --> 00:35:30,680
Kurvára...

509
00:35:31,320 --> 00:35:32,440
Nagyon furcsa

510
00:35:33,600 --> 00:35:35,596
ezt szándékosan átélni.

511
00:35:35,680 --> 00:35:39,516
Meg ezt nézzétek!
Itt ez a Volvo teherautó.

512
00:35:39,600 --> 00:35:42,520
Ez miattam van itt, nem?

513
00:35:43,160 --> 00:35:46,120
Az a fadarab is miattam van itt, nem?

514
00:35:46,680 --> 00:35:48,036
Nézz hátra!

515
00:35:48,120 --> 00:35:51,276
Az az egész faszerkezet

516
00:35:51,360 --> 00:35:54,040
a színpad mögötti részen miattam van ott.

517
00:35:55,080 --> 00:35:58,556
Kurva nagy felelősség.
Mikor cserkész voltam...

518
00:35:58,640 --> 00:36:01,320
Odajön miattad egy Volvo teherautó?

519
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
Basszus!

520
00:36:04,200 --> 00:36:06,676
Mihez kezdesz ezzel?
Még ilyen izéje is van!

521
00:36:06,760 --> 00:36:09,520
Ez az izé, ami felnyúlik egész odáig.

522
00:36:10,040 --> 00:36:10,880
Azt a kurva!

523
00:36:12,120 --> 00:36:13,520
Minden csavar,

524
00:36:14,800 --> 00:36:16,680
minden szeglet,

525
00:36:17,840 --> 00:36:18,960
minden ember...

526
00:36:22,160 --> 00:36:24,440
Néha az ember legszívesebben elfutna.

527
00:36:25,040 --> 00:36:26,116
<i>Lehet, hogy ezért...</i>

528
00:36:26,200 --> 00:36:29,956
Azt élvezem benne azért,

529
00:36:30,040 --> 00:36:31,600
hogy hiteles vagyok.

530
00:36:32,120 --> 00:36:33,560
Hű vagyok magamhoz.

531
00:36:34,240 --> 00:36:36,240
És ez változás a...

532
00:36:37,360 --> 00:36:39,800
Szia, kicsim! Ez változás

533
00:36:41,320 --> 00:36:45,360
ennek a dokumentumfilmnek
a korábbi részeihez képest.

534
00:36:46,400 --> 00:36:47,280
Szia, kicsim!

535
00:36:48,000 --> 00:36:49,436
Ezek az emberek emberek.

536
00:36:49,520 --> 00:36:51,996
- Aha, mit eszel?
- Meg akartalak kérdezni.

537
00:36:52,080 --> 00:36:54,076
Azért tőlem kérdezed,

538
00:36:54,160 --> 00:36:56,520
mert engedékenyebb vagyok anyánál?

539
00:36:58,680 --> 00:36:59,520
Anya...

540
00:37:00,480 --> 00:37:01,320
Nem.

541
00:37:01,840 --> 00:37:03,276
Tehát igen. Figyelj!

542
00:37:03,360 --> 00:37:07,956
Most értem el életem
egyik legtraumatikusabb pillanatához.

543
00:37:08,040 --> 00:37:08,880
Mi történt?

544
00:37:09,920 --> 00:37:12,036
Sok minden. Majd megnézheted...

545
00:37:12,120 --> 00:37:14,996
Sokkal idősebben majd
megnézheted a dokumentumfilmet.

546
00:37:15,080 --> 00:37:19,240
- Jó. Ezt visszateszem.
- Nem kell, majd én.

547
00:37:20,880 --> 00:37:23,720
Szia! Minden jót! Nagyon szeretlek.

548
00:37:24,600 --> 00:37:26,316
- Szia, szívem!
- Mikor végzel?

549
00:37:26,400 --> 00:37:27,676
Szia! Szia, drágám!

550
00:37:27,760 --> 00:37:29,996
- Mikor fogsz...
- Nem tudom! Majd jövök.

551
00:37:30,080 --> 00:37:31,000
- Szia!
- Szeretlek.

552
00:37:37,960 --> 00:37:38,840
<i>Örülsz?</i>

553
00:37:39,400 --> 00:37:41,156
<i>- Jól vagy?
- Aha, én...</i>

554
00:37:41,240 --> 00:37:43,520
Előbb isteni, majd nevetséges.

555
00:37:47,240 --> 00:37:50,356
Voltam már fáradtabb
színpadra lépés előtt, nem?

556
00:37:50,440 --> 00:37:51,400
- Igen.
- Aha.

557
00:37:52,120 --> 00:37:53,680
Nem igaz?

558
00:37:54,320 --> 00:37:55,160
Igen.

559
00:37:57,720 --> 00:38:04,200
Fogom a sok idegeskedést,
és csinálok belőle egy állati fellépést.

560
00:38:08,840 --> 00:38:10,280
Nézd az arcát!

561
00:38:23,240 --> 00:38:25,396
A következő két fellépésre

562
00:38:25,480 --> 00:38:27,676
mindenki emlékezni fog,
mert felveszik őket.

563
00:38:27,760 --> 00:38:29,516
Úgyhogy menjünk, csináljuk,

564
00:38:29,600 --> 00:38:32,756
hozzuk össze ugyanazt,
amit minden egyes kibaszott este!

565
00:38:32,840 --> 00:38:35,880
Elvis, adj türelmet, hogy elfogadjam,
amin nem tudok változtatni!

566
00:38:36,400 --> 00:38:37,920
Bátorságot, hogy változtassak...

567
00:38:38,880 --> 00:38:40,080
Köszönöm szépen!

568
00:39:05,520 --> 00:39:07,240
A POP KIRÁLYA

569
00:39:11,640 --> 00:39:12,680
Nézd a szememet!

570
00:39:13,640 --> 00:39:15,320
Látod a szememet, nem?

571
00:39:16,480 --> 00:39:17,480
Mit látok?

572
00:39:20,160 --> 00:39:21,000
Traumát.

573
00:39:25,720 --> 00:39:26,556
Traumát.

574
00:39:26,640 --> 00:39:31,836
Robbie!

575
00:39:31,920 --> 00:39:36,716
Robbie!

576
00:39:36,800 --> 00:39:40,276
Robbie!

577
00:39:40,360 --> 00:39:44,240
Robbie!

578
00:40:06,520 --> 00:40:08,200
A következő a helyzet.

579
00:40:08,760 --> 00:40:12,240
A tegnap este egy katasztrófa volt.

580
00:40:13,040 --> 00:40:15,596
Pánikrohamot kaptam, mielőtt felmentem,

581
00:40:15,680 --> 00:40:16,800
és ez végigkísérte...

582
00:40:18,800 --> 00:40:20,920
az egész előadást.

583
00:40:22,680 --> 00:40:25,280
Úgy éreztem, olvasnak a gondolataimban.

584
00:40:26,240 --> 00:40:28,756
És hát ott volt 90 000 ember.

585
00:40:28,840 --> 00:40:32,240
Nem tudom, álmodtatok-e már olyat,
hogy a színpadon álltok,

586
00:40:33,840 --> 00:40:36,196
és nem tudjátok a szövegeteket.

587
00:40:36,280 --> 00:40:40,276
Nem tudom, álmodtatok-e már ilyet,
de rendkívül rémisztő,

588
00:40:40,360 --> 00:40:42,240
és ez most megtörtént velem

589
00:40:42,840 --> 00:40:44,080
a színpadon Leedsben.

590
00:40:50,640 --> 00:40:52,000
Köszönöm, Leeds!

591
00:40:57,120 --> 00:40:58,680
Lejöttem a visszázás előtt,

592
00:40:59,200 --> 00:41:02,040
és soha többet
nem akartam színpadra lépni.

593
00:41:17,720 --> 00:41:22,880
Megszólalni sem tudtam, remegtem.
Traumatikus élmény volt.

594
00:41:27,200 --> 00:41:29,356
Tegnap este visszamentünk a hotelbe,

595
00:41:29,440 --> 00:41:32,276
és mindenki világa véget ért,

596
00:41:32,360 --> 00:41:34,680
folyamatosan csak bűntudatot éreztem.

597
00:41:36,040 --> 00:41:38,356
Bevettem altatót, hogy tudjak aludni,

598
00:41:38,440 --> 00:41:42,360
mert a holnapi fellépés miatt
nem tudtam volna elaludni.

599
00:41:49,440 --> 00:41:53,196
MÁSODIK ESTE

600
00:41:53,280 --> 00:41:54,320
Felébredtem.

601
00:41:54,960 --> 00:41:58,196
Aztán bejött Josie. Mondtam neki,
hogy nem tudok fellépni aznap este.

602
00:41:58,280 --> 00:42:00,556
Azt mondta: „De igen. Csak át kell...”

603
00:42:00,640 --> 00:42:03,600
Mondtam neki, hogy biztosan nem lépek fel.

604
00:42:05,560 --> 00:42:07,400
Bejött Jonny. Azt mondta: „Figyelj!”

605
00:42:08,400 --> 00:42:10,360
Azt mondta: „Dave és Tim...

606
00:42:10,880 --> 00:42:12,360
Tim sírt.”

607
00:42:14,480 --> 00:42:21,320
Tim, a menedzserem,
a világ legsztoikusabb embere,

608
00:42:21,840 --> 00:42:22,680
sírt.

609
00:42:26,440 --> 00:42:28,196
<i>A következő a lényeg:</i>

610
00:42:28,280 --> 00:42:31,196
<i>ha ma este nem lépek fel Leedsben,</i>

611
00:42:31,280 --> 00:42:33,600
nincs annyi pénzem,

612
00:42:34,400 --> 00:42:36,436
hogy kifizessem a lemondását.

613
00:42:36,520 --> 00:42:40,356
És a környezetem
megélhetését is tönkretenném.

614
00:42:40,440 --> 00:42:42,040
Véget érne a karrierem.

615
00:42:51,600 --> 00:42:55,480
Beszálltam a helikopterbe,
láttam a tömeget, és elfogadtam.

616
00:42:56,000 --> 00:42:59,400
És ezután teljesen belezuhantam

617
00:43:00,320 --> 00:43:01,960
az önpusztításba.

618
00:43:04,120 --> 00:43:05,756
„Nem érdemled meg.

619
00:43:05,840 --> 00:43:07,280
Nem vagy rá képes,

620
00:43:07,800 --> 00:43:08,680
te pancser.

621
00:43:10,240 --> 00:43:14,400
Semmi értelme
ennek az egész bohóckodásnak.”

622
00:43:18,000 --> 00:43:19,920
Rettegtem.

623
00:43:24,040 --> 00:43:25,156
Büszke vagyok rád.

624
00:43:25,240 --> 00:43:26,240
Köszi!

625
00:43:27,320 --> 00:43:28,680
Csak éljük túl ezt!

626
00:43:29,200 --> 00:43:31,800
<i>Azt gondolhatjátok, hogy ez őrület.</i>

627
00:43:32,920 --> 00:43:34,120
És az.

628
00:43:36,480 --> 00:43:40,160
De egy természetellenes,
lehetetlen helyzetbe kerültem.

629
00:43:42,160 --> 00:43:45,240
Az emberek régóta arra várnak,
hogy mikor baszom el.

630
00:43:45,760 --> 00:43:46,760
Eljött a pillanat.

631
00:43:49,000 --> 00:43:50,640
A túlélésért

632
00:43:52,040 --> 00:43:53,160
küzdök.

633
00:43:54,200 --> 00:43:56,996
Elmondom a mondókám, és elindulok.

634
00:43:57,080 --> 00:43:59,800
És ahogy elindulok, elgyengülnek a lábaim.

635
00:44:03,200 --> 00:44:04,400
Mikor a színpad mögé érek,

636
00:44:06,040 --> 00:44:07,836
úgy érzem, bármi lehet.

637
00:44:07,920 --> 00:44:10,160
Vagy sikerül

638
00:44:10,960 --> 00:44:13,796
megőrizni ezt a fikarcnyi önbizalmat,

639
00:44:13,880 --> 00:44:16,040
vagy darabokra hullok.

640
00:44:32,600 --> 00:44:34,000
Egy-kettő, köszönöm!

641
00:45:37,080 --> 00:45:40,316
A következő mondható el a helyzetemről:

642
00:45:40,400 --> 00:45:45,000
tudom, hogy az emberek felét nem érdekli,
a másik felük szerint meg megérdemlem.

643
00:45:46,440 --> 00:45:48,680
De most elmondom, hogy szenvedek.

644
00:45:49,400 --> 00:45:50,600
<i>Nagyon szenvedek.</i>

645
00:45:52,000 --> 00:45:54,120
<i>Mert megint kurvára rettegek.</i>

646
00:46:16,480 --> 00:46:18,916
Ma Leedsben még sikerült.

647
00:46:19,000 --> 00:46:20,680
De ezzel nincs vége.

648
00:46:21,720 --> 00:46:22,760
Kurvára...

649
00:46:24,680 --> 00:46:25,880
Most nyugodt vagyok,

650
00:46:26,680 --> 00:46:28,840
de belül megrokkantam.

651
00:46:57,400 --> 00:46:58,840
Minden rendben van?

652
00:47:42,040 --> 00:47:45,080
Azon a turnén eltört bennem valami.

653
00:47:58,920 --> 00:48:00,120
Ezután mi történt?

654
00:48:00,760 --> 00:48:03,280
Nem leszek kevésbé fáradt.

655
00:48:03,920 --> 00:48:05,680
Nem pánikolok kevesebbet.

656
00:48:06,320 --> 00:48:08,320
A pszichém felemészti magát.

657
00:48:09,400 --> 00:48:10,240
És...

658
00:48:15,840 --> 00:48:17,600
a legrosszabb még hátravan.

659
00:50:18,880 --> 00:50:23,880
A feliratot fordította: Schmíz Gábor

