1
00:00:20,960 --> 00:00:26,596
<i>365 000 fans er på vei til Storbritannias
største popkonsert noensinne.</i>

2
00:00:26,680 --> 00:00:30,000
<i>Og det fordi
denne mannen skal underholde dem.</i>

3
00:00:35,400 --> 00:00:38,596
<i>Ingen tvil om hvem som er
størst i landet denne helgen.</i>

4
00:00:38,680 --> 00:00:40,116
<i>Det er</i> hans <i>helg.</i>

5
00:00:40,200 --> 00:00:43,760
<i>Robbie Williams opptrer
på Knebworth tre kvelder på rad.</i>

6
00:00:47,920 --> 00:00:49,916
<i>Det råder Robbie-mani.</i>

7
00:00:50,000 --> 00:00:53,080
<i>Om man ikke er fan,
er det nok best å holde seg unna.</i>

8
00:01:31,040 --> 00:01:34,400
Å opptre på Knebworth
er det største jeg har opplevd.

9
00:01:35,040 --> 00:01:37,480
Publikum dannet et menneskehav.

10
00:01:40,560 --> 00:01:42,520
Jorden skalv.

11
00:02:06,160 --> 00:02:08,396
Det var høydepunktet i min karriere.

12
00:02:08,480 --> 00:02:11,640
Ingenting overgikk dette.

13
00:02:38,280 --> 00:02:42,600
Jeg følte meg som popkulturens midtpunkt.

14
00:02:48,800 --> 00:02:51,760
Takk for at dere bidro til
å oppfylle min store drøm!

15
00:03:02,240 --> 00:03:03,840
Robbie!

16
00:03:07,520 --> 00:03:10,276
Det blir skrevet en masse dritt om meg.

17
00:03:10,360 --> 00:03:11,796
Nesten hver eneste uke.

18
00:03:11,880 --> 00:03:15,640
Jeg vil at dere skal huske dette.

19
00:03:16,160 --> 00:03:17,596
Jeg er Robbie Williams.

20
00:03:17,680 --> 00:03:19,516
Dette er jobben min.

21
00:03:19,600 --> 00:03:20,596
Å stå her.

22
00:03:20,680 --> 00:03:22,760
Jeg synger og skriver låter.

23
00:03:23,440 --> 00:03:25,200
Jeg er den fødte entertainer.

24
00:03:27,200 --> 00:03:29,480
Dette er det jeg driver med.

25
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
Takk til alle!

26
00:03:36,600 --> 00:03:40,836
På Knebworth hadde jeg hatt
mitt livs største opplevelse.

27
00:03:40,920 --> 00:03:44,000
Men <i>New Musical Express</i>
skrev i sin kritikk:

28
00:03:44,680 --> 00:03:47,280
"Her ser vi smakløshet i et nøtteskall."

29
00:03:53,760 --> 00:03:58,236
Jeg prøver å finne selvtillit
gjennom å gjøre jobben min.

30
00:03:58,320 --> 00:04:01,036
Samtidig får jeg stadig lese

31
00:04:01,120 --> 00:04:06,036
eller høre via radio og tv
at jeg ikke er verdt en dritt.

32
00:04:06,120 --> 00:04:10,716
<i>Jeg vil føle kjærligheten</i>

33
00:04:10,800 --> 00:04:14,280
<i>Fra der hvor jeg hører til</i>

34
00:04:15,800 --> 00:04:17,996
Jeg trodde på det som pressen skrev.

35
00:04:18,080 --> 00:04:20,760
Dessverre for meg den britiske pressen.

36
00:04:38,280 --> 00:04:41,480
DEL 3: CLOSE ENCOUNTERS

37
00:05:04,360 --> 00:05:05,196
Ja!

38
00:05:05,280 --> 00:05:07,040
En applaus for Teddy!

39
00:05:08,000 --> 00:05:10,080
- Vi har mer kake.
- Kom, Ted.

40
00:05:11,840 --> 00:05:14,040
Vil dere ikke se kaken dere laget?

41
00:05:23,640 --> 00:05:26,120
Jeg er litt sen i dag. Hadde ikke lyst.

42
00:05:26,960 --> 00:05:32,400
Nå kommer flere ting
jeg ikke vil konfronteres med.

43
00:05:33,920 --> 00:05:36,036
Hva er det som ligger foran deg?

44
00:05:36,120 --> 00:05:38,080
Jeg skal se på en som får

45
00:05:39,520 --> 00:05:43,240
et nervøst sammenbrudd.

46
00:05:46,760 --> 00:05:47,600
Kamera går?

47
00:05:48,160 --> 00:05:49,120
Ja.

48
00:05:50,120 --> 00:05:52,436
Hallo. Og velkommen.

49
00:05:52,520 --> 00:05:53,436
3. MARS 2005

50
00:05:53,520 --> 00:05:57,196
Hei, jeg er Robbie Williams,
og dette er studioet mitt.

51
00:05:57,280 --> 00:06:02,760
Hvor vi spiller inn et album
med arbeidstittelen <i>Intensive Care.</i>

52
00:06:03,840 --> 00:06:07,156
Med Guy styrte jeg ikke
det musikalske selv.

53
00:06:07,240 --> 00:06:08,280
Dette er Stephen.

54
00:06:09,640 --> 00:06:12,036
En pseudo-intellektuell Noddy Holder.

55
00:06:12,120 --> 00:06:14,556
Stephen var min musikalske mentor

56
00:06:14,640 --> 00:06:19,880
som lot meg finne ut av
hva jeg hadde i meg.

57
00:06:26,840 --> 00:06:30,160
Det føltes nytt. Og befriende.

58
00:06:33,000 --> 00:06:39,240
Jeg prøvde å finne en annen måte
å gjøre det hele på.

59
00:06:40,040 --> 00:06:43,196
Det nye materialet er veldig annerledes.

60
00:06:43,280 --> 00:06:46,556
Det kan virke respektløst
for de jeg har jobbet med før...

61
00:06:46,640 --> 00:06:48,756
- Men det føles...
- Bedre?

62
00:06:48,840 --> 00:06:50,800
Det føles som min første soloplate.

63
00:06:52,440 --> 00:06:55,880
Jeg la ut på turné med <i>Intensive Care.</i>

64
00:06:57,360 --> 00:07:00,880
Og den ble helt enorm.

65
00:07:07,320 --> 00:07:08,156
Filmer du?

66
00:07:08,240 --> 00:07:10,596
SCENE-SJEKK

67
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
OKTOBER 2005

68
00:07:14,240 --> 00:07:17,840
- <i>Close Encounters</i> , hva?
- Turneen heter jo det.

69
00:07:19,840 --> 00:07:21,760
Har du sett noe lignende?

70
00:07:22,600 --> 00:07:25,836
Som liten kunne jeg faktisk
etterligne Margaret Thatcher.

71
00:07:25,920 --> 00:07:28,920
Og Frank Spencer, så klart.
Sånne klassikere.

72
00:07:30,880 --> 00:07:33,676
Ganske flott, hva? Som mitt eget romskip.

73
00:07:33,760 --> 00:07:36,320
- Den fjerner jeg.
- Alt i orden?

74
00:07:37,240 --> 00:07:41,560
- Hvor solide er de?
- Jeg kan stå på den, og jeg er tung.

75
00:07:42,440 --> 00:07:45,560
Da løsnet iallfall den.

76
00:07:46,080 --> 00:07:50,276
Først de litt eldre,
"Let Me Entertain You"...

77
00:07:50,360 --> 00:07:51,356
ROBBIES ASSISTENT

78
00:07:51,440 --> 00:07:52,636
"Angels"... Stephen?

79
00:07:52,720 --> 00:07:56,316
Knebworth var den mest kjente
og omtalte begivenheten

80
00:07:56,400 --> 00:08:00,000
i min karriere,
men denne turneen var større.

81
00:08:00,680 --> 00:08:03,516
- "Feel".
- Ja, selvfølgelig.

82
00:08:03,600 --> 00:08:09,120
Vi hadde 93 trailere.
Med alt sceneutstyret.

83
00:08:10,320 --> 00:08:13,840
Da sa jeg til meg selv:
"Jeg har 93 trailere."

84
00:08:16,800 --> 00:08:21,840
Turneen var høydepunktet i min karriere.

85
00:08:25,720 --> 00:08:29,200
Jeg hadde mitt eget jetfly
med egen "RW" logo.

86
00:08:30,600 --> 00:08:32,080
Her er det litt å spise.

87
00:08:37,960 --> 00:08:39,916
Noen sandwich også.

88
00:08:40,000 --> 00:08:43,120
Dette er Elton Johns fly, ikke sant?

89
00:08:45,440 --> 00:08:46,360
Har du sett!

90
00:08:47,080 --> 00:08:48,559
Er du fornøyd nå?

91
00:08:49,560 --> 00:08:50,960
Jeg får latter-kick.

92
00:08:55,280 --> 00:08:56,120
Se der, ja!

93
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
Vent til du ser dette!

94
00:08:59,040 --> 00:09:01,600
Jonny er min beste venn.

95
00:09:02,120 --> 00:09:04,996
En spill levende gutt fra Stoke-on-Trent

96
00:09:05,080 --> 00:09:09,796
som har fulgt meg overalt.
Han får meg til å le og føle meg trygg.

97
00:09:09,880 --> 00:09:14,076
At jeg fortsatt har i meg
gutten fra før tiden med Take That.

98
00:09:14,160 --> 00:09:15,476
- Takk.
- Ikke verst.

99
00:09:15,560 --> 00:09:18,080
- Takk.
- Ikke verst, Josie.

100
00:09:18,960 --> 00:09:20,636
- Wow!
- Er det ikke flott?

101
00:09:20,720 --> 00:09:23,476
- Helt utrolig, hva?
- Absolutt!

102
00:09:23,560 --> 00:09:25,560
Fordi han er steinrik.

103
00:09:32,320 --> 00:09:36,556
Folk tror at når man drar
til steder på turné,

104
00:09:36,640 --> 00:09:39,396
så går man opp Spansketrappen
eller i Louvre.

105
00:09:39,480 --> 00:09:41,800
Men den gang ei!

106
00:09:43,280 --> 00:09:45,516
Det er ikke slik man forestiller seg.

107
00:09:45,600 --> 00:09:47,160
Man gjør ingen normale ting.

108
00:09:49,680 --> 00:09:53,920
Det er snålt når lille Rob står foran
en folkemengde og alle elsker ham.

109
00:09:54,680 --> 00:09:57,556
Det er ganske vilt. Men...

110
00:09:57,640 --> 00:10:00,076
Det er jobben hans og han er god.

111
00:10:00,160 --> 00:10:02,716
Dette er hva David trenger
for å holde koken.

112
00:10:02,800 --> 00:10:05,356
- Robs manager.
- Han har alt fått i seg fire.

113
00:10:05,440 --> 00:10:07,880
Aner ikke hvor han har avhengigheten fra.

114
00:10:09,680 --> 00:10:12,156
Jeg hadde et godt støtteteam rundt meg.

115
00:10:12,240 --> 00:10:14,636
Jeg hadde David, manageren min.

116
00:10:14,720 --> 00:10:17,636
Jeg hadde Josie. Og min kompis Jonny.

117
00:10:17,720 --> 00:10:21,276
Gode og ærlige folk.
Ærlige i den grad det gikk.

118
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
For jeg var jo sjefen.

119
00:10:24,960 --> 00:10:26,920
- Er du klar, Rob?
- Nei.

120
00:10:27,680 --> 00:10:30,160
Skulle ønske jeg jobbet med noe annet.

121
00:10:31,760 --> 00:10:32,636
Han er klar.

122
00:10:32,720 --> 00:10:36,516
Jeg har aldri vært så nervøs før.
Det stemmer vel, eller?

123
00:10:36,600 --> 00:10:38,120
Ja, jeg liker den.

124
00:10:39,760 --> 00:10:40,600
Den er fin.

125
00:10:42,800 --> 00:10:44,840
Ser jeg ikke flott ut?

126
00:10:45,640 --> 00:10:46,480
Unge mann?

127
00:10:48,160 --> 00:10:49,080
Jo!

128
00:10:52,400 --> 00:10:56,916
To fyrer fra Stoke-on-Trent.
Hvem skulle ha trodd det?

129
00:10:57,000 --> 00:11:01,516
La oss få den første konserten overstått
så drar vi hjem i et dritstilig fly.

130
00:11:01,600 --> 00:11:03,236
- Hva tror dere om det?
<i>- Yes!</i>

131
00:11:03,320 --> 00:11:05,996
Nå går vi på og gir dem et jævla bra show.

132
00:11:06,080 --> 00:11:09,276
Elvis, gi meg sinnsro til
å godta det jeg ikke kan endre.

133
00:11:09,360 --> 00:11:11,036
Mot til å endre det jeg kan.

134
00:11:11,120 --> 00:11:13,436
- Og innsikt nok til å se forskjell.
- Takk!

135
00:11:13,520 --> 00:11:14,440
Da er vi klare!

136
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
<i>Dette er ingen øvelse.</i>

137
00:11:23,920 --> 00:11:25,400
<i>Gjør klar til utsending.</i>

138
00:11:58,520 --> 00:12:00,720
Har dere sett hvor svært dette er?

139
00:12:02,600 --> 00:12:07,600
Vi kunne jo brukt en lokal idrettshall
til å innlede turneen fra?

140
00:12:08,880 --> 00:12:11,320
Dere tar dere godt ut i kveld, Dublin!

141
00:12:16,720 --> 00:12:22,316
Hvor mange er det som kan gjøre det?
Gå på scenen på en stadion

142
00:12:22,400 --> 00:12:24,680
og høre 80 000 mennesker juble:

143
00:12:25,240 --> 00:12:26,596
"Du er topp!"

144
00:12:26,680 --> 00:12:29,720
<i>Det er simpelthen ikke... normalt.</i>

145
00:12:30,440 --> 00:12:32,680
Reaksjonen må bli...

146
00:12:35,120 --> 00:12:38,400
Derfor er så mange berømte folk gærne.

147
00:12:40,120 --> 00:12:41,920
DAG 13

148
00:12:48,520 --> 00:12:51,556
- Hvor er dere fra? Holland?
- Ja!

149
00:12:51,640 --> 00:12:53,916
Hallo!

150
00:12:54,000 --> 00:12:55,316
Vi har en ny låt.

151
00:12:55,400 --> 00:12:58,440
Et nytt album kommer snart også.

152
00:13:00,080 --> 00:13:02,756
Vi øver den inn nå for første gang,

153
00:13:02,840 --> 00:13:04,756
så ingen har hørt den før.

154
00:13:04,840 --> 00:13:07,080
Selv ikke jeg, som skrev den.

155
00:13:08,120 --> 00:13:11,440
Låten heter "Rudebox" og jeg tror

156
00:13:12,520 --> 00:13:16,120
den kan bli min aller beste.

157
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
Dere tar den kanskje ikke med én gang.

158
00:13:20,080 --> 00:13:23,316
Men jeg tror det blir min største hit.

159
00:13:23,400 --> 00:13:27,476
- Ja.
- Større enn "Angels"?

160
00:13:27,560 --> 00:13:30,476
Samtidig med <i>Close Encounters</i> -turneen,

161
00:13:30,560 --> 00:13:32,196
jobbet jeg med et nytt album.

162
00:13:32,280 --> 00:13:35,716
For å se om skuta
kunne seile uten Guy Chambers.

163
00:13:35,800 --> 00:13:39,120
Den heter "Rudebox". Håper dere liker den.

164
00:13:40,720 --> 00:13:42,636
Med <i>Intensive Care</i>

165
00:13:42,720 --> 00:13:46,800
hadde jeg fått lov til
å gjøre noe jeg mente var spennende.

166
00:13:47,360 --> 00:13:50,600
Det gjorde meg tent
å gjøre noe helt annet.

167
00:14:04,080 --> 00:14:07,800
Jeg lagde musikk med kompiser hjemmefra
jeg hadde noe til felles med.

168
00:14:08,520 --> 00:14:12,676
Det var alt 13 år gamle meg
hadde drømt om.

169
00:14:12,760 --> 00:14:16,120
Boom-bap beats og litt rap.

170
00:14:21,800 --> 00:14:25,676
Jeg elsket å jobbe med <i>Rudebox.</i>
Vi hadde det så gøy.

171
00:14:25,760 --> 00:14:28,596
Det føltes som det virkelige meg.

172
00:14:28,680 --> 00:14:34,716
Og siden jeg elsket det, antok jeg
at prosjektet ville få et publikum.

173
00:14:34,800 --> 00:14:36,920
- Du hadde troa på det?
- Ja, absolutt.

174
00:14:38,320 --> 00:14:39,160
Ja!

175
00:14:42,240 --> 00:14:44,480
Jeg hadde absolutt troa på det.

176
00:14:48,520 --> 00:14:51,560
- Hvordan føler du deg i dag?
- Faktisk ganske bra.

177
00:14:54,760 --> 00:14:59,680
Vi hadde en flott konsert i går kveld.
Så dro jeg hjem til hotellet.

178
00:15:01,640 --> 00:15:02,760
La meg tidlig.

179
00:15:03,600 --> 00:15:06,240
Men sov ikke så mye. Jeg våknet hver time.

180
00:15:06,760 --> 00:15:10,196
Spilte litt fotball med gutta.
Det var kult.

181
00:15:10,280 --> 00:15:12,640
Trodde det ville gjøre meg sliten.

182
00:15:13,160 --> 00:15:15,480
Men jeg er visst i form.

183
00:15:16,000 --> 00:15:17,480
- Kan jeg prøve den?
- Ja.

184
00:15:18,280 --> 00:15:20,240
Jeg er klar til konserten.

185
00:15:21,320 --> 00:15:23,960
- Hvor lenge varer turneen?
- Lenge.

186
00:15:24,960 --> 00:15:26,996
Det tenker vi ikke på.

187
00:15:27,080 --> 00:15:30,280
Vi tar en dag av gangen.
En konsert av gangen.

188
00:15:32,360 --> 00:15:34,516
Tenker du på hvor lang den er,
går det ikke.

189
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Trekk pusten.

190
00:15:37,000 --> 00:15:38,200
Charlie Lightening.

191
00:15:39,000 --> 00:15:44,396
- Er det den vise mann som snakker nå?
- Nei, det er sant.

192
00:15:44,480 --> 00:15:48,356
Tenker man på hvor lang turneen er,
klarer man det aldri.

193
00:15:48,440 --> 00:15:51,636
Om han sier:
"Jeg tar hver dag som den kommer"...

194
00:15:51,720 --> 00:15:54,476
- Så går det.
- Ikke alltid.

195
00:15:54,560 --> 00:15:56,356
- Tro meg.
- Ja, det gjør jeg.

196
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Jeg gjorde jo det.

197
00:15:58,480 --> 00:15:59,560
Bra å vite.

198
00:16:16,760 --> 00:16:21,880
Det var som om utenfor Storbritannia
fikk jeg lov til å være popstjerne.

199
00:16:23,720 --> 00:16:28,440
Jeg hadde lov til å innta rollen
som en som er noe.

200
00:16:30,840 --> 00:16:31,960
Helt fenomenalt.

201
00:16:35,520 --> 00:16:37,436
Mens det i Storbritannia

202
00:16:37,520 --> 00:16:42,516
rådet en helt annen holdning,
en annen energi.

203
00:16:42,600 --> 00:16:44,996
Nå til Robbie Williams. Sophie?

204
00:16:45,080 --> 00:16:49,036
Altså, jeg synes ærlig talt
han helt mangler sjarm.

205
00:16:49,120 --> 00:16:51,236
At så mange liker ham, skjønner jeg ikke.

206
00:16:51,320 --> 00:16:54,356
- Jeg synes det er trist.
- Stemmen er ikke noe spesiell.

207
00:16:54,440 --> 00:16:56,596
- Det kan man ikke påstå.
- Den er fæl.

208
00:16:56,680 --> 00:16:58,276
<i>Ja, ganske tynn og flat.</i>

209
00:16:58,360 --> 00:17:01,516
Sist ville jeg irettesette dere,
ærede britiske publikum

210
00:17:01,600 --> 00:17:04,476
for å ha kåret "Angels" til beste single
de siste 25 år.

211
00:17:04,560 --> 00:17:08,160
Jeg satte opp en liste over andre låter
man også kunne stemt på.

212
00:17:08,760 --> 00:17:12,599
En, enhver annen låt
spilt inn de siste 25 år,

213
00:17:14,040 --> 00:17:16,359
inkludert karaoke-versjonen av "Angels".

214
00:17:22,319 --> 00:17:28,319
Hver eneste dag kunne jeg lese i avisen
for en avskyelig person jeg var.

215
00:17:29,000 --> 00:17:33,876
Hovedaktørene i denne hatkampanjen

216
00:17:33,960 --> 00:17:36,000
var <i>The Star</i> , <i>The Mirror</i>

217
00:17:36,560 --> 00:17:38,636
og den aller verste, <i>The Sun.</i>

218
00:17:38,720 --> 00:17:42,120
Her hadde Victoria Newton
sin spalte "Bizarre",

219
00:17:42,960 --> 00:17:45,720
som hadde stor påvirkningskraft.

220
00:17:46,480 --> 00:17:48,160
LUBNE WILLIAMS

221
00:17:48,760 --> 00:17:50,796
DAG 41

222
00:17:50,880 --> 00:17:54,996
Victoria Newton hater meg.
Hun velger de verste bildene.

223
00:17:55,080 --> 00:17:57,116
"Vi tar det. Der ser han fæl ut."

224
00:17:57,200 --> 00:17:59,116
Hun er sikkert hemmelig forelsket.

225
00:17:59,200 --> 00:18:02,276
<i>- Helt sikkert!
- Jeg liker henne.</i>

226
00:18:02,360 --> 00:18:04,556
Jeg sier ikke at jeg misliker henne.

227
00:18:04,640 --> 00:18:06,996
- Men...
- Jeg liker deg, Victoria.

228
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
<i>Jonny liker deg. Det må han.</i>

229
00:18:10,120 --> 00:18:13,596
Han liker deg fordi du har
kjendisene i ditt grep.

230
00:18:13,680 --> 00:18:18,476
Mens jeg nå skal stå på scenen
foran 75 000 mennesker

231
00:18:18,560 --> 00:18:20,956
i et land som ikke er England.

232
00:18:21,040 --> 00:18:25,116
Jeg har nettopp spilt
to kvelder i Dresden.

233
00:18:25,200 --> 00:18:27,916
60 000. Vi kunne gjort fire kvelder.

234
00:18:28,000 --> 00:18:31,956
Jeg var i Amsterdam,
og spilte på Stadium X.

235
00:18:32,040 --> 00:18:35,720
<i>70 000 mennesker der.
Vi spilte fire kvelder, kunne gjort åtte.</i>

236
00:18:36,320 --> 00:18:39,916
<i>Gjorde jeg en ny turné nå,
kunne jeg solgt 2,5 millioner billetter</i> .

237
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Det kan du ikke endre.
Har solgt 50 millioner plater.

238
00:18:45,960 --> 00:18:48,960
Jeg liker henne.
Hun har aldri gjort meg noe.

239
00:18:50,480 --> 00:18:53,156
DAG 44

240
00:18:53,240 --> 00:18:54,996
MILANO

241
00:18:55,080 --> 00:19:00,116
Det var som om bransjen sto klar til
å slå ned på ethvert feiltrinn.

242
00:19:00,200 --> 00:19:02,556
At vi slapp "Rudebox" som første single,

243
00:19:02,640 --> 00:19:07,440
noe helt annet enn det jeg
hadde gjort før, ga en ny sjanse.

244
00:19:11,760 --> 00:19:17,276
<i>The Sun</i> innledet en hatkampanje
mot meg og låta.

245
00:19:17,360 --> 00:19:19,596
"Den verste singlen noensinne."

246
00:19:19,680 --> 00:19:23,960
Rappen var elendig, det hørtes ut som
den ble spilt på et Casio-keyboard...

247
00:19:26,160 --> 00:19:28,276
- Jeg hater de fittene.
- Vil du ha noe?

248
00:19:28,360 --> 00:19:31,156
Bare hater dem.

249
00:19:31,240 --> 00:19:32,436
- Hva?
- Førtifem.

250
00:19:32,520 --> 00:19:34,876
- I godt humør, hva?
- Helt jævlig.

251
00:19:34,960 --> 00:19:38,276
Ikke ta deg nær av det. Ting går bra.

252
00:19:38,360 --> 00:19:39,840
- Takk.
- Ta det pent.

253
00:19:40,960 --> 00:19:43,476
- Så lei deg har du ikke vært på lenge.
- Nei.

254
00:19:43,560 --> 00:19:48,800
- Skal du synge "Rudebox"?
- Kanskje. Kanskje ikke.

255
00:19:50,800 --> 00:19:55,640
- Hvorfor vil ikke dette sitte?
- Ses senere.

256
00:19:56,400 --> 00:19:58,360
Denne kvelden vil bli husket.

257
00:19:59,960 --> 00:20:02,640
Her i kveld,

258
00:20:03,320 --> 00:20:10,000
siden dere tok så godt imot oss,
skal jeg ta en helt ny låt.

259
00:20:15,200 --> 00:20:16,800
Den heter "Rudebox".

260
00:20:19,080 --> 00:20:20,480
Vil dere danse?

261
00:20:35,200 --> 00:20:36,840
Jeg spoler litt fram.

262
00:20:43,320 --> 00:20:45,240
Hvorfor gjør du det?

263
00:20:47,920 --> 00:20:50,440
Det er ubehagelig å se på.

264
00:21:11,800 --> 00:21:13,716
Den er min lille baby.

265
00:21:13,800 --> 00:21:17,756
Jeg har aldri vært så stolt
av en låt som av "Rudebox".

266
00:21:17,840 --> 00:21:21,880
Jeg føler mer for albumet
enn for noe på lenge.

267
00:21:22,480 --> 00:21:25,560
Jeg føler at jeg har funnet meg selv.

268
00:21:26,840 --> 00:21:31,160
Så får man lese noe skikkelig ondsinnet.

269
00:21:31,680 --> 00:21:33,316
Jeg taklet det ganske lenge.

270
00:21:33,400 --> 00:21:36,080
Men rett før jeg skulle på, tenkte jeg:

271
00:21:36,600 --> 00:21:38,036
"Hvorfor er folk sånn?"

272
00:21:38,120 --> 00:21:41,876
<i>Det var ikke så mye kritikken, mer sånn...</i>

273
00:21:41,960 --> 00:21:44,596
"Samme hva jeg gjør,
samme hva jeg skriver,

274
00:21:44,680 --> 00:21:47,320
uansett framføringen eller hva jeg sier,

275
00:21:48,040 --> 00:21:53,640
så vil pressen hjemme
rakke ned på både meg og låta.

276
00:21:54,440 --> 00:21:56,760
Uansett hvor god den er."

277
00:21:59,400 --> 00:22:01,040
DAG 49

278
00:22:14,600 --> 00:22:17,276
Stram muskelen litt.

279
00:22:17,360 --> 00:22:18,396
Nå er det bra.

280
00:22:18,480 --> 00:22:19,960
Hva er det med kneet ditt?

281
00:22:21,200 --> 00:22:22,480
Jeg har fylt 32.

282
00:22:23,560 --> 00:22:25,520
Det er det med kneet mitt.

283
00:22:26,160 --> 00:22:29,120
Tror det er slitasje fra Take That-tiden.

284
00:22:30,320 --> 00:22:32,880
Knærne fikk ofte gjennomgå litt.

285
00:22:33,600 --> 00:22:38,200
Jeg tenkte ofte at "det får jeg sikkert
svi for når jeg blir eldre".

286
00:22:38,720 --> 00:22:41,956
Men så tenkte jeg også:
"Jeg vil ikke bli eldre."

287
00:22:42,040 --> 00:22:45,120
Men nå er jeg det.
Kneet er ødelagt, lysken også.

288
00:22:46,720 --> 00:22:48,560
Jeg har smerter i ryggen.

289
00:22:50,160 --> 00:22:51,036
Hva mer?

290
00:22:51,120 --> 00:22:53,960
Akillessenene er skadet.

291
00:22:55,720 --> 00:22:56,840
Og så videre.

292
00:22:58,120 --> 00:23:00,116
Tidlig i turneen fikk jeg problemer.

293
00:23:00,200 --> 00:23:05,316
Mye av det som skjer i kroppen er
et resultat av det som foregår i hodet.

294
00:23:05,400 --> 00:23:09,240
Jeg tror den svikter
på grunn av tankene jeg gjør meg.

295
00:23:11,720 --> 00:23:15,356
Josie, legen skal gi meg
en liten energi-sprøyte.

296
00:23:15,440 --> 00:23:16,876
- Nei, Rob.
- Jo!

297
00:23:16,960 --> 00:23:17,796
Nei!

298
00:23:17,880 --> 00:23:20,996
- Jo!
- Det trenger du ikke. Du er bare sliten.

299
00:23:21,080 --> 00:23:24,876
- Jo, jeg vil.
- Nei. Sist gikk det galt.

300
00:23:24,960 --> 00:23:27,076
- Nei, Rob.
- Jo.

301
00:23:27,160 --> 00:23:30,760
Josie, la være. Bare la det være.

302
00:23:32,080 --> 00:23:35,636
- Etterpå føler du deg dårlig i dagevis.
- Gjør jeg ikke.

303
00:23:35,720 --> 00:23:39,280
Det var fordi jeg var syk.
Det går bra, doktor.

304
00:23:40,560 --> 00:23:43,160
Jeg dreper... jeg dreper ham.

305
00:23:44,560 --> 00:23:46,556
Nettopp hva jeg er redd for.

306
00:23:46,640 --> 00:23:49,480
Kom igjen, doktor. Josie, gå din vei.

307
00:23:50,840 --> 00:23:55,640
Kom igjen, jeg elsker dop.
Kom, nå. Gi meg high five.

308
00:23:57,000 --> 00:24:00,480
Om jeg ikke hadde Mickey,
ville jeg stått på Josies side.

309
00:24:01,560 --> 00:24:03,516
- Jeg elsker stoff.
- Se her!

310
00:24:03,600 --> 00:24:07,520
- De er veldig...
- Emergen-C. Ta det med et glass vann.

311
00:24:08,040 --> 00:24:11,996
I mitt tilfelle, med mitt forbruk av dop,

312
00:24:12,080 --> 00:24:16,516
så er det som å ha på plaster
om jeg mister beinet.

313
00:24:16,600 --> 00:24:19,200
Du vil ha litt sterin... steroid?

314
00:24:19,760 --> 00:24:24,836
Steroider er det som fikk deg til
å føle deg dårlig i to dager.

315
00:24:24,920 --> 00:24:26,196
- Jeg elsker det.
- Greit.

316
00:24:26,280 --> 00:24:27,120
Ok.

317
00:24:29,400 --> 00:24:30,520
Ikke se, Jonny.

318
00:24:38,040 --> 00:24:39,440
<i>Voilà, monsieur.</i>

319
00:24:40,120 --> 00:24:42,556
- Alt det der?
- Ja.

320
00:24:42,640 --> 00:24:45,720
- Jøsse navn!
- Der kommer det blod.

321
00:24:47,680 --> 00:24:51,596
- Dr. Frankenstein!
- Ikke le. Det er ekkelt.

322
00:24:51,680 --> 00:24:53,440
- Ok.
- Vær alvorlig.

323
00:24:54,080 --> 00:24:55,040
Sånn.

324
00:24:58,880 --> 00:24:59,760
Det går bra.

325
00:25:06,120 --> 00:25:08,400
Onkel Rob er en dobb.

326
00:25:22,280 --> 00:25:24,960
<i>Jeg tok steroider før vår gigg</i>

327
00:25:25,560 --> 00:25:28,036
<i>Steroider før vår gigg</i>

328
00:25:28,120 --> 00:25:30,676
<i>Jeg liker å ta dem ofte</i>

329
00:25:30,760 --> 00:25:33,560
<i>Selv om de gjør meg feit som en "pig"</i>

330
00:25:34,240 --> 00:25:36,636
<i>Steroider før vår gigg</i>

331
00:25:36,720 --> 00:25:39,920
<i>For denne gigg er skikkelig "big"</i>

332
00:25:44,560 --> 00:25:46,000
<i>Jeg tok steroider</i>

333
00:25:47,400 --> 00:25:49,520
<i>Legen ga meg steroider</i>

334
00:25:50,280 --> 00:25:51,200
Wow!

335
00:25:52,480 --> 00:25:53,556
Stopp!

336
00:25:53,640 --> 00:25:56,120
Jeg begynner å kjenne dopet jeg tok.

337
00:26:00,800 --> 00:26:03,796
I kveld så føltes det som å være på fest.

338
00:26:03,880 --> 00:26:07,716
Det minste jeg har tatt noensinne,

339
00:26:07,800 --> 00:26:09,840
var nå i kveld.

340
00:26:10,360 --> 00:26:13,080
Men de var som ville.

341
00:26:13,880 --> 00:26:18,400
- Kunne du kjenne virkningen av...
- Steroidene?

342
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
Nå gjør jeg det.

343
00:26:21,600 --> 00:26:22,960
Nå så gjør jeg det.

344
00:26:23,960 --> 00:26:25,520
Men det er litt som...

345
00:26:28,680 --> 00:26:29,520
Mer som...

346
00:26:32,000 --> 00:26:36,320
Det er litt sånn. Føles fint.

347
00:26:36,840 --> 00:26:40,276
Men du kjenner vel et adrenalin-kick også.

348
00:26:40,360 --> 00:26:42,720
Så det er vel en blanding av det og...

349
00:26:43,400 --> 00:26:45,480
Jeg vet ikke helt.

350
00:26:46,600 --> 00:26:50,520
Jeg vet ikke hva som er meg
og hva som er kjemi.

351
00:26:51,320 --> 00:26:53,116
DAG 54

352
00:26:53,200 --> 00:26:56,280
MÜNCHEN

353
00:26:58,240 --> 00:27:00,680
- Hvordan føler du deg?
- Helt jævlig.

354
00:27:01,840 --> 00:27:04,400
Helt fullstendig jævlig.

355
00:27:07,760 --> 00:27:08,840
Jeg er trøtt.

356
00:27:10,080 --> 00:27:12,840
Jeg føler meg... ræva.

357
00:27:28,240 --> 00:27:32,596
Kan huske at jeg tvilte på
om jeg ville klare denne etappen.

358
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Jeg bare tenkte:

359
00:27:34,920 --> 00:27:36,000
"Dette går ikke."

360
00:27:37,920 --> 00:27:40,720
Det var for svært for meg. Altfor svært.

361
00:27:47,520 --> 00:27:49,400
Jeg tok noen steroider i dag.

362
00:27:52,760 --> 00:27:54,160
De funker bra.

363
00:27:59,400 --> 00:28:03,440
Jeg stiger opp midt på scenen
og må glise som en apekatt i to timer.

364
00:28:09,680 --> 00:28:10,560
Faen!

365
00:28:13,040 --> 00:28:14,360
Så modig du er.

366
00:28:15,240 --> 00:28:16,520
Gi ham en kjærlighet.

367
00:28:17,680 --> 00:28:19,800
DU ER UTROLIG BRA, ROB

368
00:28:25,320 --> 00:28:26,840
Danke schön, takk for nå!

369
00:28:41,520 --> 00:28:44,076
DAG 71

370
00:28:44,160 --> 00:28:48,036
WIEN

371
00:28:48,120 --> 00:28:51,076
Nesten ferdig med Europa. Har gått bra.

372
00:28:51,160 --> 00:28:52,720
Vi er bare halvveis.

373
00:28:53,360 --> 00:28:56,276
Men Europa-delen har jo gått bra. Eller?

374
00:28:56,360 --> 00:28:59,036
Han der er full av gode nyheter. Herregud!

375
00:28:59,120 --> 00:29:01,636
- Gleder du deg...
- Du spurte meg i morges!

376
00:29:01,720 --> 00:29:04,396
- Og hva sa jeg?
- "Hvor lenge har vi i England?"

377
00:29:04,480 --> 00:29:09,280
- Ja. Ikke om vi var halvveis.
- Vi er faktisk to-tredjedeler.

378
00:29:10,720 --> 00:29:16,156
Hva? Det er jo halvveis?
"Vi er ikke halvveis..."

379
00:29:16,240 --> 00:29:18,476
- Nesten to-tredjedeler.
- Bestem deg.

380
00:29:18,560 --> 00:29:21,280
- Tre femtedeler.
- Ja? Jøss.

381
00:29:22,160 --> 00:29:23,240
Det er 60 prosent.

382
00:29:40,800 --> 00:29:43,240
TREKANT MED TO BLONDINER!

383
00:29:44,520 --> 00:29:49,636
Å være på en svær turné,
både hva angår omfang og varighet,

384
00:29:49,720 --> 00:29:54,516
samtidig med at pressen fører en kampanje

385
00:29:54,600 --> 00:30:00,160
som bekrefter alt det jeg innbiller meg
om hva folk måtte mene om meg,

386
00:30:01,520 --> 00:30:06,400
er den perfekte storm
for ødelagt mental helse.

387
00:30:13,920 --> 00:30:16,476
DAG 85

388
00:30:16,560 --> 00:30:20,480
DEN BRITISKE DELEN AV TURNEEN

389
00:30:29,680 --> 00:30:31,920
Å dra tilbake hit gjør meg dritnervøs.

390
00:30:33,480 --> 00:30:38,840
Det innebærer hat og utrygghet.

391
00:30:44,120 --> 00:30:50,480
Jeg har fysisk og mentalt skilt lag
med landet som en gang var mitt.

392
00:30:52,800 --> 00:30:55,600
Det går sterkt innpå meg.

393
00:31:02,280 --> 00:31:05,040
- Hvordan har du det, Rob?
- Greit nok.

394
00:31:08,880 --> 00:31:11,480
Jeg blir alltid stressa
når jeg kommer hit.

395
00:31:12,120 --> 00:31:13,040
Til Storbritannia.

396
00:31:15,760 --> 00:31:16,680
Hjemmepublikum.

397
00:31:17,680 --> 00:31:21,440
Jeg har allerede gjort rundt 30 konserter.

398
00:31:22,200 --> 00:31:24,120
Jeg blir bare stressa.

399
00:31:25,320 --> 00:31:26,920
Jeg har litt panikk.

400
00:31:53,040 --> 00:31:55,636
Vi har kjent hverandre lenge, ikke sant?

401
00:31:55,720 --> 00:31:57,756
- Jo.
- Alt bra?

402
00:31:57,840 --> 00:31:59,240
Jeg er dritnervøs.

403
00:31:59,800 --> 00:32:03,476
Blunk til oss når du stiger opp
for å vise at du har det bra.

404
00:32:03,560 --> 00:32:05,200
- Det skal jeg.
- Ja?

405
00:32:08,600 --> 00:32:11,280
- Blir det regn i kveld?
- Ja.

406
00:32:11,800 --> 00:32:13,356
Blir det?

407
00:32:13,440 --> 00:32:14,516
Sikker?

408
00:32:14,600 --> 00:32:17,320
Vet jeg vel ikke. Jeg er ikke værdame!

409
00:32:26,920 --> 00:32:30,920
Dessverre så har artikkelen
i <i>The Sun</i> om "Rudebox"

410
00:32:31,480 --> 00:32:34,240
her hjemme hatt en negativ innvirkning

411
00:32:34,920 --> 00:32:39,636
på låten, det er ikke til å overse.

412
00:32:39,720 --> 00:32:43,676
Publikum i andre land var helt med
når jeg framførte den.

413
00:32:43,760 --> 00:32:48,996
Mens publikum her rygger og gjør slik.

414
00:32:49,080 --> 00:32:50,640
Og ser rart på meg.

415
00:32:51,320 --> 00:32:54,956
Jeg står inne for skiva, helt og holdent.

416
00:32:55,040 --> 00:32:56,720
Den er bare jævlig bra.

417
00:32:57,720 --> 00:32:58,600
Den er meg.

418
00:32:59,840 --> 00:33:01,560
Men dessverre...

419
00:33:03,720 --> 00:33:06,400
...så påvirker dårlig omtale platesalget.

420
00:33:09,200 --> 00:33:12,040
Det skjedde med "Rudebox".

421
00:33:12,560 --> 00:33:14,880
<i>Det gjorde meg fordømt nedfor.</i>

422
00:33:15,520 --> 00:33:20,320
De fleste opplever likegyldighet,
som er en annen type problem.

423
00:33:20,920 --> 00:33:24,360
Om man gjør noe dritt,
så blir det ikke sittende lenge.

424
00:33:25,200 --> 00:33:28,796
Men her gjorde jeg det,
og alle reagerte med:

425
00:33:28,880 --> 00:33:30,720
"Se hva han gjorde!"

426
00:33:34,480 --> 00:33:37,156
Det gikk hardt innpå meg.

427
00:33:37,240 --> 00:33:38,920
Det gjorde det.

428
00:33:40,520 --> 00:33:43,240
For det var ikke fra min side...

429
00:33:44,200 --> 00:33:46,000
Jeg handlet på ren intuisjon.

430
00:33:47,280 --> 00:33:53,840
Men greia rundt "Rudebox" ga
min evne til å tenke intuitivt en knekk.

431
00:33:55,640 --> 00:33:56,560
Helt fram til nå.

432
00:34:04,200 --> 00:34:06,720
DAG 92

433
00:34:25,679 --> 00:34:27,520
Gleder meg ikke til å se dette.

434
00:34:28,560 --> 00:34:30,159
Hva får vi se nå?

435
00:34:31,080 --> 00:34:34,080
To kvelder på Roundhay Park i Leeds.

436
00:34:34,840 --> 00:34:40,276
Det blir filmet og vist live
i kinoer og i private hjem.

437
00:34:40,360 --> 00:34:43,679
42 millioner mennesker eller noe sånt
kan se overføringen.

438
00:34:44,320 --> 00:34:48,120
Litt mer enn et par mennesker
kan se det, for å si det sånn.

439
00:34:49,360 --> 00:34:50,679
Et enormt ansvar.

440
00:34:53,520 --> 00:34:55,639
Jeg skal snart være supermann.

441
00:34:57,520 --> 00:35:00,880
Masse folk her. De har ikke
kommet for å se meg mislykkes.

442
00:35:01,600 --> 00:35:05,156
Og jeg vet også
hva jeg står for som menneske.

443
00:35:05,240 --> 00:35:09,160
Jobben min er å underholde
og det vil også skje.

444
00:35:09,680 --> 00:35:12,800
Men det er noe med det...

445
00:35:14,560 --> 00:35:16,800
...å hele tiden måtte levere

446
00:35:18,360 --> 00:35:20,400
som gjør meg uvel.

447
00:35:21,080 --> 00:35:24,960
Noen ganger tenker jeg:
"Tenk, det er 90 000 mennesker her!"

448
00:35:25,480 --> 00:35:28,720
Og andre ganger:
"Hjelp, det er 90 000 mennesker her!"

449
00:35:29,240 --> 00:35:30,680
Det er en jævla...

450
00:35:31,320 --> 00:35:35,596
Det er en veldig snål greie
å måtte gå gjennom.

451
00:35:35,680 --> 00:35:39,516
Og ikke bare det.
Se den Volvo-traileren der.

452
00:35:39,600 --> 00:35:42,520
Den er her på grunn av meg.

453
00:35:43,160 --> 00:35:46,120
Denne treplata er her på grunn av meg.

454
00:35:46,680 --> 00:35:48,036
Og se der borte.

455
00:35:48,120 --> 00:35:54,040
Det plankegjerdet som skjermer av
backstage, er der på grunn av meg.

456
00:35:55,080 --> 00:35:58,556
Det er et jævla ansvar.
Da jeg var i speider'n...

457
00:35:58,640 --> 00:36:01,320
"Skal en Volvo-trailer komme
på grunn av meg?"

458
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
"Ikke faen!"

459
00:36:04,200 --> 00:36:06,676
"Hva skal de med den?" Se den der også.

460
00:36:06,760 --> 00:36:09,520
En slik enorm kran.

461
00:36:10,040 --> 00:36:10,880
Glem det.

462
00:36:12,120 --> 00:36:16,680
Enhver bolt, den minste lille greie,

463
00:36:17,840 --> 00:36:18,960
alle de som er her...

464
00:36:22,160 --> 00:36:24,440
Iblant får man bare lyst til å stikke av.

465
00:36:25,040 --> 00:36:26,116
<i>Er kanskje derfor...</i>

466
00:36:26,200 --> 00:36:31,600
Det jeg liker med dette, er
at jeg er autentisk.

467
00:36:32,120 --> 00:36:33,560
Dette er autentisk.

468
00:36:34,240 --> 00:36:36,240
I motsetning til...

469
00:36:37,360 --> 00:36:39,800
Hei, vennen! I motsetning til...

470
00:36:41,320 --> 00:36:45,360
...de forrige episodene av dokumentaren.

471
00:36:46,400 --> 00:36:47,280
Hei, vennen.

472
00:36:48,000 --> 00:36:49,436
De er mennesker.

473
00:36:49,520 --> 00:36:51,996
- Hva spiser du?
- Jeg kom for å spørre deg.

474
00:36:52,080 --> 00:36:56,520
Ville du spørre meg fordi jeg er mer
troendes til å si ja enn mamma?

475
00:36:58,680 --> 00:36:59,520
Mamma er...

476
00:37:00,480 --> 00:37:01,320
Nei.

477
00:37:01,840 --> 00:37:03,276
Det betyr ja. Hør her.

478
00:37:03,360 --> 00:37:07,956
Jeg har kommet til trolig den mest
traumatiske opplevelsen i mitt liv.

479
00:37:08,040 --> 00:37:08,880
Hva skjedde?

480
00:37:09,920 --> 00:37:12,036
Masse. Du kan få se...

481
00:37:12,120 --> 00:37:14,996
Du kan få se dokumentaren
når du blir større.

482
00:37:15,080 --> 00:37:19,240
- Jeg kan legge dem tilbake.
- Det kan jeg gjøre.

483
00:37:20,880 --> 00:37:23,720
Ha det! Er veldig glad i deg.

484
00:37:24,600 --> 00:37:26,316
- Ha det.
- Når er du ferdig?

485
00:37:26,400 --> 00:37:27,676
Ha det, sa jeg!

486
00:37:27,760 --> 00:37:31,000
- Når blir du...
- Vet ikke. Vi ses senere. Glad i deg.

487
00:37:37,960 --> 00:37:41,156
<i>- Har du det bra?
- Ja da, jeg...</i>

488
00:37:41,240 --> 00:37:43,520
Fra det sublime til det tåpelige.

489
00:37:47,240 --> 00:37:50,356
Jeg har jo vært trøttere enn dette
før jeg går på, eller?

490
00:37:50,440 --> 00:37:51,400
Ja.

491
00:37:52,120 --> 00:37:55,160
Ja, det har jeg.

492
00:37:57,720 --> 00:38:04,200
All denne nervøse energien
gjør jeg om til gullkantet underholdning.

493
00:38:08,840 --> 00:38:10,280
Se det ansiktet!

494
00:38:23,240 --> 00:38:25,396
De neste to konsertene blir de

495
00:38:25,480 --> 00:38:27,676
som alle vil huske, for de filmes.

496
00:38:27,760 --> 00:38:29,516
Nå går vi ut og gir alt.

497
00:38:29,600 --> 00:38:32,756
Vi gjør det vi gjør hver kveld og leverer.

498
00:38:32,840 --> 00:38:35,880
Elvis, gi meg sinnsro til
å godta det jeg ikke kan endre.

499
00:38:36,400 --> 00:38:37,920
Mot til å endre det jeg kan.

500
00:38:38,880 --> 00:38:40,080
Tusen takk!

501
00:39:11,640 --> 00:39:12,680
Se de øynene.

502
00:39:13,640 --> 00:39:15,320
Du ser vel øynene?

503
00:39:16,480 --> 00:39:17,480
Hva ser jeg der?

504
00:39:20,160 --> 00:39:21,000
Et traume.

505
00:39:25,720 --> 00:39:26,556
Et traume.

506
00:39:26,640 --> 00:39:31,840
Robbie! Robbie!

507
00:39:36,800 --> 00:39:40,280
Robbie! Robbie!

508
00:40:06,520 --> 00:40:08,200
Dette er situasjonen.

509
00:40:08,760 --> 00:40:12,240
Konserten i går kveld ble
en ren katastrofe.

510
00:40:13,040 --> 00:40:15,596
Jeg fikk panikkangst rett før jeg gikk på.

511
00:40:15,680 --> 00:40:20,920
Som bare fortsatte
gjennom hele min opptreden.

512
00:40:22,680 --> 00:40:25,280
Det var som om folk leste tankene mine.

513
00:40:26,240 --> 00:40:28,756
Og det med 90 000 mennesker.

514
00:40:28,840 --> 00:40:32,240
Jeg vet ikke om du noen gang har drømt
at du står på en scene

515
00:40:33,840 --> 00:40:36,196
uten manus eller å ane hvorfor du er der.

516
00:40:36,280 --> 00:40:40,276
Hvor virkelig og skremmende det er.

517
00:40:40,360 --> 00:40:44,080
Det var det jeg opplevde
på scenen i Leeds.

518
00:40:50,640 --> 00:40:52,000
Tusen takk, Leeds!

519
00:40:57,120 --> 00:41:02,040
Jeg gikk av før ekstranummeret,
og ville aldri mer inn på en scene.

520
00:41:17,720 --> 00:41:22,880
Jeg kunne ikke snakke, jeg skalv
og jeg gjennomgikk et traume.

521
00:41:27,200 --> 00:41:29,356
Vi dro tilbake hotellet,

522
00:41:29,440 --> 00:41:32,276
og alles verden falt i grus.

523
00:41:32,360 --> 00:41:34,680
Jeg følte enorm skyld.

524
00:41:36,040 --> 00:41:38,356
Jeg tok sovetabletter for å få litt søvn.

525
00:41:38,440 --> 00:41:42,360
For jeg ville ikke fått sove
om jeg skulle tenke på neste kveld.

526
00:41:49,440 --> 00:41:53,196
ANDRE KVELD

527
00:41:53,280 --> 00:41:54,320
Jeg våknet.

528
00:41:54,960 --> 00:41:58,196
Da Josie kom, sa jeg til henne:
"I dag kan jeg ikke opptre."

529
00:41:58,280 --> 00:42:00,556
"Jo, det kan du. Du må bare..."

530
00:42:00,640 --> 00:42:03,600
Men jeg gjentok:
"Ikke faen. Jeg kan ikke."

531
00:42:05,560 --> 00:42:10,360
Jonny kom og sa:
"Hør, jeg snakket med Dave og Tim.

532
00:42:10,880 --> 00:42:12,360
Tim var på gråten."

533
00:42:14,480 --> 00:42:17,840
Manageren min, Tim,
som er den mest sindige

534
00:42:19,240 --> 00:42:22,680
fyr man kan tenke seg, på gråten.

535
00:42:26,440 --> 00:42:28,196
<i>Slik står saken:</i>

536
00:42:28,280 --> 00:42:31,196
<i>Om jeg ikke opptrer i Leeds i kveld,</i>

537
00:42:31,280 --> 00:42:36,436
så vil det koste meg
mer enn jeg eier å avlyse.

538
00:42:36,520 --> 00:42:40,356
Alle de andre som jobber for meg
ville miste levebrødet.

539
00:42:40,440 --> 00:42:42,040
Min karriere ville være over.

540
00:42:51,600 --> 00:42:55,480
Vi kom dit i helikopter,
jeg så folkemengden og det føltes greit.

541
00:42:56,000 --> 00:43:01,960
Men så falt jeg ned
i et hull av selvutslettelse.

542
00:43:04,120 --> 00:43:05,756
"Du fortjener det ikke."

543
00:43:05,840 --> 00:43:08,680
"Du fikser det ikke, din kødd."

544
00:43:10,240 --> 00:43:14,400
"Alt preiket om underholdningsartist
er bare noe piss."

545
00:43:18,000 --> 00:43:19,920
Jeg var vettskremt.

546
00:43:24,040 --> 00:43:25,156
Jeg er stolt av deg.

547
00:43:25,240 --> 00:43:26,240
Takk, kompis.

548
00:43:27,320 --> 00:43:28,680
Vi klarer dette.

549
00:43:29,200 --> 00:43:31,800
<i>Dere synes kanskje at dette er galskap.</i>

550
00:43:32,920 --> 00:43:34,120
Og det er det.

551
00:43:36,480 --> 00:43:40,160
Men jeg er i en situasjon
som er unaturlig og uvirkelig.

552
00:43:42,160 --> 00:43:45,240
Folk bare venter på
at jeg skal drite meg ut.

553
00:43:45,760 --> 00:43:46,760
Og nå sto jeg her.

554
00:43:49,000 --> 00:43:53,160
Jeg opptrer nå for å redde livet.

555
00:43:54,200 --> 00:43:56,996
Vi gjør pep-talken, og jeg går mot scenen.

556
00:43:57,080 --> 00:43:59,800
Og idet jeg går, svikter beina meg.

557
00:44:03,200 --> 00:44:04,400
Jeg er nå bak scenen

558
00:44:06,040 --> 00:44:07,836
og dette kan gå begge veier.

559
00:44:07,920 --> 00:44:13,796
Enten vil den tynne tråden av selvtillit
berge meg,

560
00:44:13,880 --> 00:44:16,040
eller så går jeg opp i liminga.

561
00:44:32,600 --> 00:44:34,000
En-to, en-to, takk.

562
00:45:37,080 --> 00:45:40,316
Men det å være i min situasjon...

563
00:45:40,400 --> 00:45:45,000
Jeg vet mange gir blaffen,
og andre mener at jeg fortjener det.

564
00:45:46,440 --> 00:45:48,680
Men jeg kan bare si at jeg har smerter.

565
00:45:49,400 --> 00:45:50,600
<i>Skikkelig smerter.</i>

566
00:45:52,000 --> 00:45:54,120
<i>For jeg er vettskremt igjen.</i>

567
00:46:16,480 --> 00:46:18,916
Nå i Leeds, så klarte jeg det.

568
00:46:19,000 --> 00:46:20,680
Men problemene er ikke over.

569
00:46:21,720 --> 00:46:22,760
Jeg er så fordømt...

570
00:46:24,680 --> 00:46:28,840
Nå er jeg rolig,
men inni meg er jeg paralysert.

571
00:46:57,400 --> 00:46:58,840
Alt i orden?

572
00:47:42,040 --> 00:47:45,080
Den turneen ødela noe.

573
00:47:58,920 --> 00:48:00,120
Hva skjer så?

574
00:48:00,760 --> 00:48:03,280
Jeg blir fortsatt like sliten.

575
00:48:03,920 --> 00:48:05,680
Jeg har fortsatt angst.

576
00:48:06,320 --> 00:48:08,320
Og psyken tærer meg opp.

577
00:48:09,400 --> 00:48:10,240
Og...

578
00:48:15,840 --> 00:48:17,600
...det verste gjenstår.

579
00:50:18,880 --> 00:50:23,880
Tekst: Martin Bjørlo

