1
00:00:20,960 --> 00:00:26,596
<i>365.000 de fani se îndreaptă
către cel mai mare concert pop.</i>

2
00:00:26,680 --> 00:00:30,000
<i>De ce? Fiindcă acest om
le va pune pe tavă entertainmentul.</i>

3
00:00:35,400 --> 00:00:38,596
<i>Este cel mai apreciat cântăreț
din Marea Britanie.</i>

4
00:00:38,680 --> 00:00:40,116
<i>E weekendul lui.</i>

5
00:00:40,200 --> 00:00:43,760
<i>Robbie Williams va cânta
trei nopți la rând la Knebworth.</i>

6
00:00:47,920 --> 00:00:49,916
<i>A început Robbiemania.</i>

7
00:00:50,000 --> 00:00:53,080
<i>Dacă nu sunteți fani Robbie,
stați deoparte!</i>

8
00:01:19,640 --> 00:01:22,996
KNEBWORTH, REGATUL UNIT

9
00:01:23,080 --> 00:01:26,280
3 AUGUST 2003

10
00:01:31,040 --> 00:01:34,400
Knebworth a fost
cel mai mare eveniment din viața mea.

11
00:01:35,040 --> 00:01:37,480
Oameni cât vedeai cu ochii.

12
00:01:40,560 --> 00:01:42,520
A fost senzațional.

13
00:02:06,160 --> 00:02:11,640
A fost apogeul carierei mele.
Și totul a dus la asta.

14
00:02:38,280 --> 00:02:42,600
Eram în epicentrul culturii pop
la momentul acela.

15
00:02:48,800 --> 00:02:51,760
Mi-ai îndeplinit visurile, Knebworth!

16
00:03:02,240 --> 00:03:03,840
Robbie!

17
00:03:07,520 --> 00:03:11,796
Se scriu multe mizerii despre mine
aproape săptămânal.

18
00:03:11,880 --> 00:03:15,640
Dar vreau să rețineți ceva.

19
00:03:16,160 --> 00:03:17,596
Eu sunt Robbie Williams.

20
00:03:17,680 --> 00:03:20,596
Cu asta mă ocup. Cu asta.

21
00:03:20,680 --> 00:03:25,200
Sunt cântăreț și compozitor.
M-am născut pentru entertainment.

22
00:03:27,200 --> 00:03:29,480
Asta mi-e menirea.

23
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
Vă mulțumesc!

24
00:03:36,600 --> 00:03:40,836
La Knebworth am avut parte
de cea mai tare experiență.

25
00:03:40,920 --> 00:03:44,000
Iar primul lucru
pe care l-au scris <i>NME</i> a fost:

26
00:03:44,680 --> 00:03:47,280
„Marea Britanie de prost-gust.”

27
00:03:53,760 --> 00:03:58,236
Eu încercam să mă evaluez
prin prisma rezultatelor mele,

28
00:03:58,320 --> 00:04:01,036
dar mi se spunea și se scria despre mine...

29
00:04:01,120 --> 00:04:06,040
sau auzeam despre mine la radio și la TV
că sunt un nimeni.

30
00:04:15,800 --> 00:04:17,996
Eu mă uitam în gura presei.

31
00:04:18,080 --> 00:04:20,760
Din păcate, presa mea era cea britanică.

32
00:04:38,280 --> 00:04:41,480
PARTEA 3: PRESIUNEA TURNEULUI

33
00:05:04,360 --> 00:05:05,196
Da!

34
00:05:05,280 --> 00:05:07,040
Aplauze pentru Teddy!

35
00:05:08,000 --> 00:05:10,080
- Mai avem tort, copii.
- Hai, Ted!

36
00:05:11,840 --> 00:05:14,040
Vreți să vedeți ce tort ați făcut?

37
00:05:23,640 --> 00:05:26,120
Azi am întârziat fiindcă nu voiam să vin.

38
00:05:26,960 --> 00:05:32,400
Nu voiam să văd imaginile astea cu mine.

39
00:05:33,920 --> 00:05:36,036
Poți să-mi spui ce urmează să vedem?

40
00:05:36,120 --> 00:05:38,080
O să vedem o persoană

41
00:05:39,520 --> 00:05:43,240
care are o cădere nervoasă.

42
00:05:46,760 --> 00:05:49,120
- Filmezi?
- Da.

43
00:05:50,120 --> 00:05:52,436
Bună! Cu plăcere.

44
00:05:52,520 --> 00:05:53,436
3 MARTIE 2005

45
00:05:53,520 --> 00:05:57,196
Bună! Sunt Robbie Williams
și acesta e studioul meu.

46
00:05:57,280 --> 00:06:02,760
Aici înregistrez un album
care va fi denumit <i>Intensive Care.</i>

47
00:06:03,840 --> 00:06:07,156
Alături de Guy, nu țineam eu frâiele.

48
00:06:07,240 --> 00:06:08,276
El este Stephen.

49
00:06:08,360 --> 00:06:09,556
PRODUCĂTOR/COMPOZITOR

50
00:06:09,640 --> 00:06:12,036
E un Noddy Holder pseudointelectual.

51
00:06:12,120 --> 00:06:14,556
Dar Stephen e un mentor muzical

52
00:06:14,640 --> 00:06:19,880
care îmi permite să scot la iveală
tot ce vreau să etalez.

53
00:06:26,840 --> 00:06:30,160
Era ceva nou. O senzație de eliberare.

54
00:06:33,000 --> 00:06:39,240
Da, încercam să găsesc o metodă
de a o lua de la capăt.

55
00:06:40,040 --> 00:06:43,196
Ce produc acum e foarte diferit...

56
00:06:43,280 --> 00:06:47,796
Pare jignitor la adresa
celor cu care am mai colaborat, dar pare...

57
00:06:47,880 --> 00:06:50,800
- Mai bun?
- Pare a fi primul meu album solo.

58
00:06:52,440 --> 00:06:55,880
Am decis să promovez albumul cu un turneu.

59
00:06:57,360 --> 00:07:00,880
Iar turneul acesta e absolut uriaș.

60
00:07:07,320 --> 00:07:08,156
Filmezi?

61
00:07:08,240 --> 00:07:10,596
INSPECTARE SCENĂ

62
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
OCTOMBRIE 2005

63
00:07:14,240 --> 00:07:17,840
- <i>Close Encounters?</i>
- Așa vom denumi turneul.

64
00:07:19,840 --> 00:07:21,760
Care e prima ta impresie?

65
00:07:22,600 --> 00:07:25,836
Puteam s-o imit bine
pe Margaret Thatcher când eram mic.

66
00:07:25,920 --> 00:07:28,920
Pe Frank Spencer. Clasicii.

67
00:07:30,880 --> 00:07:33,676
Arată uimitor, nu?
Parcă e naveta mea spațială.

68
00:07:33,760 --> 00:07:36,320
- Bine, scap de ea.
- Gata, băieți?

69
00:07:37,240 --> 00:07:39,116
- Cât de rezistentă e?
- Foarte.

70
00:07:39,200 --> 00:07:41,560
Pot să stau și eu pe ea și sunt ditamai.

71
00:07:42,440 --> 00:07:45,560
- Da. S-a zis cu asta.
- S-a zis cu ea.

72
00:07:46,080 --> 00:07:50,276
Mă gândesc la cele vechi,
„Let Me Entertain You”...

73
00:07:50,360 --> 00:07:51,356
IMPRESAR

74
00:07:51,440 --> 00:07:52,636
„Angels”. Stephen?

75
00:07:52,720 --> 00:07:56,316
Knebworth a fost cel mai mare eveniment,

76
00:07:56,400 --> 00:08:00,000
însă turneul acesta însemna mult mai mult.

77
00:08:00,680 --> 00:08:02,356
- „Feel”.
- Sigur.

78
00:08:02,440 --> 00:08:03,516
Da.

79
00:08:03,600 --> 00:08:05,320
Am avut 93 de camioane.

80
00:08:06,120 --> 00:08:09,120
93 de camioane pentru scena mea.

81
00:08:10,320 --> 00:08:13,840
Eram uimit. „93 de camioane.”

82
00:08:16,800 --> 00:08:21,840
Eram la apogeul carierei mele
cu turneul ăla.

83
00:08:25,720 --> 00:08:29,200
Aveam un avion privat
cu inițialele mele în spate.

84
00:08:30,600 --> 00:08:32,080
Niște acareturi pe-aici.

85
00:08:37,960 --> 00:08:39,916
Am făcut și niște sendvișuri.

86
00:08:40,000 --> 00:08:46,360
E avionul lui Elton John, nu? Știam eu.
Să fiu al naibii!

87
00:08:47,080 --> 00:08:50,960
- Îți place?
- Țopăi de bucurie.

88
00:08:55,280 --> 00:08:56,120
Da!

89
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
Ia să vezi!

90
00:08:59,040 --> 00:09:01,600
Johnny mi-e cel mai bun prieten.

91
00:09:02,120 --> 00:09:06,436
E amicul meu din Stoke-on-Trent,
care m-a însoțit peste tot.

92
00:09:06,520 --> 00:09:09,796
M-a făcut să râd, m-a protejat
și mi-a amintit mereu

93
00:09:09,880 --> 00:09:14,076
că puștiul care a intrat în Take That
încă mai era acolo.

94
00:09:14,160 --> 00:09:15,476
- Mersi.
- Ești bine!

95
00:09:15,560 --> 00:09:18,080
- Mersi.
- Bravo, Jose!

96
00:09:18,960 --> 00:09:20,636
Nu e mișto?

97
00:09:20,720 --> 00:09:23,476
- E fabulos, nu?
- Cam fabulos, da.

98
00:09:23,560 --> 00:09:25,560
E foarte tare. De magnați!

99
00:09:32,320 --> 00:09:36,556
Când ești în turneu,
lumea crede că ajungi la Roma

100
00:09:36,640 --> 00:09:38,476
și faci poze ca turiștii.

101
00:09:38,560 --> 00:09:39,396
DUBLIN ZIUA 1

102
00:09:39,480 --> 00:09:40,356
Nu.

103
00:09:40,440 --> 00:09:41,800
9 IUNIE 2006

104
00:09:43,280 --> 00:09:47,160
Nu e cum ați crede.
Niciun strop de normalitate.

105
00:09:49,680 --> 00:09:53,920
E ciudat că Rob se postează
în fața mulțimii și toți îl adoră.

106
00:09:54,680 --> 00:09:57,556
- Nebunie curată.
- Asta-i e meseria.

107
00:09:57,640 --> 00:10:00,076
Cu asta se ocupă și e cel mai bun.

108
00:10:00,160 --> 00:10:02,716
De asta are nevoie David ca să reziste.

109
00:10:02,800 --> 00:10:05,356
- E impresarul lui Rob.
- A băut deja patru.

110
00:10:05,440 --> 00:10:07,876
Nu știu de unde are apucăturile astea.

111
00:10:07,960 --> 00:10:09,596
DAVID ENTHOVEN
IMPRESAR

112
00:10:09,680 --> 00:10:12,156
Am avut alături oameni care m-au susținut.

113
00:10:12,240 --> 00:10:15,916
L-am avut pe David, impresarul meu.
Am avut-o pe Josie.

114
00:10:16,000 --> 00:10:19,236
Și pe amicul meu, Johnny.
Oameni buni, cinstiți.

115
00:10:19,320 --> 00:10:23,920
Cât puteau fi de cinstiți.
Oricum ar fi fost, eram șeful lor.

116
00:10:24,960 --> 00:10:26,920
- Ești gata, Rob?
- Nu.

117
00:10:27,680 --> 00:10:30,160
Păcat că nu mă ocup cu altceva.

118
00:10:31,760 --> 00:10:32,636
Bun, e gata!

119
00:10:32,720 --> 00:10:34,636
Nici c-am mai avut așa emoții.

120
00:10:34,720 --> 00:10:36,516
- Nu?
- Absolut.

121
00:10:36,600 --> 00:10:38,120
- Îmi place.
- Bine.

122
00:10:39,760 --> 00:10:40,600
E bine.

123
00:10:42,800 --> 00:10:44,840
M-ai mai văzut așa chipeș?

124
00:10:45,640 --> 00:10:49,080
- Tinere?
- Da.

125
00:10:52,400 --> 00:10:56,916
Doi puștani din Stoke-on-Trent.
Cine ar fi zis?

126
00:10:57,000 --> 00:10:58,916
Hai să scăpăm de primul concert,

127
00:10:59,000 --> 00:11:01,516
să ne urcăm în avion și să mergem acasă!

128
00:11:01,600 --> 00:11:03,236
- Ce ziceți?
- Da!

129
00:11:03,320 --> 00:11:05,996
Hai să îi dăm peste cap
cu un spectacol mișto!

130
00:11:06,080 --> 00:11:09,276
Elvis, dă-mi seninătatea
de a accepta ce nu pot schimba.

131
00:11:09,360 --> 00:11:11,036
Curajul de a schimba ce pot.

132
00:11:11,120 --> 00:11:14,440
- Și înțelepciunea de a le distinge.
- Mulțumesc!

133
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
<i>Nu este un exercițiu.</i>

134
00:11:23,920 --> 00:11:25,400
<i>Demarăm misiunea.</i>

135
00:11:37,040 --> 00:11:41,000
Robbie!

136
00:11:58,520 --> 00:12:00,720
Voi ați văzut ce-i aici?

137
00:12:02,600 --> 00:12:07,600
Nu puteam începe turneul ăsta
la căminul cultural sau ceva?

138
00:12:08,880 --> 00:12:11,320
Sunteți minunați în seara asta, Dublin!

139
00:12:16,720 --> 00:12:22,316
Câți oameni pot spune
că urcă pe scenă pe un stadion

140
00:12:22,400 --> 00:12:26,596
și 80.000 de oameni strigă: „Ești tare!”

141
00:12:26,680 --> 00:12:29,720
<i>Nu e normal așa ceva.</i>

142
00:12:30,440 --> 00:12:32,680
Reacția ta ar trebui să fie...

143
00:12:35,120 --> 00:12:38,400
De asta o iau razna vedetele.

144
00:12:40,120 --> 00:12:41,920
ZIUA 13

145
00:12:48,520 --> 00:12:50,396
De unde sunteți? Din Olanda?

146
00:12:50,480 --> 00:12:51,556
- Olanda!
- Robbie!

147
00:12:51,640 --> 00:12:53,916
- Bună!
- Noi...

148
00:12:54,000 --> 00:12:58,440
Avem un cântec nou.
O să lansăm un album în curând.

149
00:13:00,080 --> 00:13:04,756
Facem repetiții pentru prima oară,
deci nu l-a ascultat nimeni încă.

150
00:13:04,840 --> 00:13:07,080
Nici eu. Și eu l-am compus, e ciudat.

151
00:13:08,120 --> 00:13:11,440
Melodia se numește „Rudebox”

152
00:13:12,520 --> 00:13:16,120
și cred că e cea mai tare de până acum.

153
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
N-o s-o înțelegeți de la început.

154
00:13:20,080 --> 00:13:23,316
Dar cred că va fi cea mai tare
de până acum, nu, Dave?

155
00:13:23,400 --> 00:13:25,200
- Da.
- Mai tare decât „Angels”.

156
00:13:25,720 --> 00:13:27,476
Nu? Mai tare decât „Angels”.

157
00:13:27,560 --> 00:13:32,196
Pe lângă turneul <i>Close Encounters,</i>
înregistram și un album.

158
00:13:32,280 --> 00:13:35,716
Voiam să văd
cum mă descurc fără Guy Chambers.

159
00:13:35,800 --> 00:13:39,120
Se numește „Rudebox” și sper să vă placă.

160
00:13:40,720 --> 00:13:42,636
La albumul <i>Intensive Care</i>

161
00:13:42,720 --> 00:13:46,800
am avut libertatea de a compune
ce mi se părea mie interesant.

162
00:13:47,360 --> 00:13:50,600
Și m-am lăsat dus de val, am schimbat tot.

163
00:14:04,080 --> 00:14:07,800
Compuneam melodii cu amicii mei
și ne simțeam ca în familie.

164
00:14:08,520 --> 00:14:12,676
Făceam tot ce visam la 13 ani.

165
00:14:12,760 --> 00:14:16,120
Muzică în stilul hip-hop și rap.

166
00:14:21,800 --> 00:14:23,916
Mi-a plăcut mult să lucrez la album.

167
00:14:24,000 --> 00:14:25,676
A fost o încântare

168
00:14:25,760 --> 00:14:28,596
și simțeam
că mă reprezenta cu adevărat.

169
00:14:28,680 --> 00:14:34,716
Și am presupus că, dacă mie îmi place,
va prinde și la public.

170
00:14:34,800 --> 00:14:36,920
- Chiar ai crezut în el.
- Da.

171
00:14:38,320 --> 00:14:39,160
Da.

172
00:14:42,240 --> 00:14:44,480
Chiar am crezut în el.

173
00:14:48,520 --> 00:14:51,560
- Cum te simți, Rob?
- Foarte bine.

174
00:14:54,760 --> 00:14:57,280
Aseară am avut un concert.

175
00:14:58,320 --> 00:15:02,760
Ne-am întors la hotel.
Ne-am culcat devreme.

176
00:15:03,600 --> 00:15:06,240
Dar n-am prea dormit, m-am trezit des.

177
00:15:06,760 --> 00:15:10,196
Am jucat puțin fotbal cu băieții.
A fost bine.

178
00:15:10,280 --> 00:15:15,480
Credeam că o să fiu istovit.
Cred că sunt mai în formă.

179
00:15:16,000 --> 00:15:17,480
- Pot să-l probez?
- Da.

180
00:15:18,280 --> 00:15:20,240
Sunt în formă pentru concert.

181
00:15:21,320 --> 00:15:23,960
- Cât ține turneul?
- Mult.

182
00:15:24,960 --> 00:15:26,996
- Nu ne gândim la asta.
- Da, deloc.

183
00:15:27,080 --> 00:15:30,280
- O luăm pas cu pas.
- Pas cu pas, concert cu concert.

184
00:15:32,360 --> 00:15:34,516
Altfel, nu mai ajungi acolo.

185
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Inspiră!

186
00:15:37,000 --> 00:15:38,200
Charlie Lightening.

187
00:15:39,000 --> 00:15:44,396
- Nu. Ne vorbește vreun înțelept?
- Nu, e adevărat.

188
00:15:44,480 --> 00:15:48,356
Dacă te gândești la final,
nu mai ajungi acolo.

189
00:15:48,440 --> 00:15:51,636
Mai bine să spună
că se bucură de fiecare zi.

190
00:15:51,720 --> 00:15:54,476
- Merge. Intri într-o rutină.
- Dacă nu greșesc.

191
00:15:54,560 --> 00:15:56,356
- Serios.
- Nu, eu te cred.

192
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Nu-i așa?

193
00:15:58,480 --> 00:15:59,560
E bine de știut.

194
00:16:16,760 --> 00:16:21,880
În afara țării,
mi se permite să fiu un star pop.

195
00:16:23,720 --> 00:16:28,440
Mi se lasă loc de măreție, să zic așa.

196
00:16:30,840 --> 00:16:31,960
Absolut fenomenal.

197
00:16:35,520 --> 00:16:42,516
Însă în Marea Britanie,
e altă poveste, altă energie.

198
00:16:42,600 --> 00:16:44,996
Trecem la Robbie Williams. Sophie?

199
00:16:45,080 --> 00:16:49,036
Eu cred că nu are niciun farmec.

200
00:16:49,120 --> 00:16:51,236
Nu înțeleg de ce e așa apreciat.

201
00:16:51,320 --> 00:16:54,356
- E chiar trist.
- Nu are o voce fantastică.

202
00:16:54,440 --> 00:16:56,596
- Nu, nimic special.
- E oribil.

203
00:16:56,680 --> 00:16:58,276
<i>Sună anost, deranjant.</i>

204
00:16:58,360 --> 00:17:01,516
Publicul britanic merită tras de urechi.

205
00:17:01,600 --> 00:17:04,476
„Angels” e cea mai bună melodie
din ultimii 25 de ani.

206
00:17:04,560 --> 00:17:08,160
Am făcut o listă cu alte melodii
care ar fi meritat votul dv.

207
00:17:08,760 --> 00:17:12,599
Pe primul loc, oricare altă melodie
din ultimii 25 de ani,

208
00:17:14,040 --> 00:17:16,359
și versiunile karaoke ale „Angels”.

209
00:17:22,319 --> 00:17:28,319
În fiecare zi se scria
că sunt absolut odios.

210
00:17:29,000 --> 00:17:33,876
Principalii vinovați de acest lucru

211
00:17:33,960 --> 00:17:38,636
erau publicațiile <i>Star, Mirror</i>
și cel mai important, <i>The Sun.</i>

212
00:17:38,720 --> 00:17:42,120
Victoria Newton avea rubrica „Bizarre”,

213
00:17:42,960 --> 00:17:45,720
foarte influentă, de altfel.

214
00:17:46,480 --> 00:17:48,160
WILLIAMS UMFLATUL

215
00:17:48,760 --> 00:17:50,796
ZIUA 41
BUDAPESTA

216
00:17:50,880 --> 00:17:54,996
Olivia Newton asta mă urăște.
Găsește poze oribile cu mine...

217
00:17:55,080 --> 00:17:57,116
„Pe asta o punem. Arată groaznic.”

218
00:17:57,200 --> 00:17:59,116
Cred că te iubește în secret.

219
00:17:59,200 --> 00:18:02,276
<i>- Clar. Mă iubește.
- Mie-mi e simpatică.</i>

220
00:18:02,360 --> 00:18:04,556
Nu spun că o displac.

221
00:18:04,640 --> 00:18:06,996
- Zic doar că...
- Eu te plac, Victoria.

222
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
<i>Johnny te place. Nu are de ales.</i>

223
00:18:10,120 --> 00:18:13,596
<i>Johnny te place
fiindcă ai vedetele la degetul mic.</i>

224
00:18:13,680 --> 00:18:18,476
Dar eu o să urc pe scenă
în fața a 75.000 de oameni

225
00:18:18,560 --> 00:18:20,956
într-o altă țară decât Anglia.

226
00:18:21,040 --> 00:18:25,116
Am fost la Dresda. Două nopți.

227
00:18:25,200 --> 00:18:27,916
60.000. Puteam să vând patru nopți.

228
00:18:28,000 --> 00:18:31,956
Am fost la Amsterdam. Pe stadionul X.

229
00:18:32,040 --> 00:18:35,720
70.000 de suflete. Am cântat patru nopți.
Puteam să cânt opt.

230
00:18:36,320 --> 00:18:39,916
<i>Dacă aș mai face un turneu,
aș mai vinde 2,5 milioane de bilete.</i>

231
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
<i>N-ai ce-mi face.
Am vândut 50 de milioane de albume.</i>

232
00:18:45,960 --> 00:18:48,960
Dar mi-e simpatică.
Mie nu mi-a făcut nimic.

233
00:18:50,480 --> 00:18:53,156
ZIUA 44

234
00:18:53,240 --> 00:18:54,996
MILANO

235
00:18:55,080 --> 00:19:00,116
Industria ar fi sărit pe mine
la cea mai mică greșeală.

236
00:19:00,200 --> 00:19:02,556
Când am lansat „Rudebox” ca prim single,

237
00:19:02,640 --> 00:19:05,360
ceva foarte diferit
de ce lansasem în trecut,

238
00:19:06,200 --> 00:19:07,440
a fost ocazia lor.

239
00:19:11,760 --> 00:19:17,276
<i>The Sun</i> au decis să înceapă un război
împotriva mea și a melodiei.

240
00:19:17,360 --> 00:19:19,596
„Cea mai proastă melodie din lume.

241
00:19:19,680 --> 00:19:23,960
Habar n-are de rap
și linia melodică e făcută de mântuială.”

242
00:19:26,160 --> 00:19:28,276
- Javre, îi urăsc.
- Vrei ceva?

243
00:19:28,360 --> 00:19:31,156
- 45!
- Le urăsc pe javrele naibii.

244
00:19:31,240 --> 00:19:32,436
- Ce?
- 45.

245
00:19:32,520 --> 00:19:34,876
- Ești în toane bune, nu?
- Dimpotrivă.

246
00:19:34,960 --> 00:19:38,276
Știu, lasă-i! Viața e frumoasă.
De ce te agiți?

247
00:19:38,360 --> 00:19:39,840
- Mersi.
- Ai milă!

248
00:19:40,960 --> 00:19:43,476
- Demult n-ai mai fost așa nervos.
- Nu.

249
00:19:43,560 --> 00:19:46,080
- Cânți „Rudebox” diseară?
- Posibil.

250
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
- Sau nu.
- Suntem gata.

251
00:19:50,800 --> 00:19:53,676
De ce stă așa enervant aici?

252
00:19:53,760 --> 00:19:55,640
- Ne vedem curând!
- Da, frate.

253
00:19:56,400 --> 00:19:58,360
O să fie remarcabil.

254
00:19:59,960 --> 00:20:05,840
În această seară,
fiindcă ați fost așa de drăguți,

255
00:20:06,360 --> 00:20:10,000
voi cânta o melodie nou-nouță.

256
00:20:15,200 --> 00:20:16,800
Se numește „Rudebox”.

257
00:20:19,080 --> 00:20:20,480
Sunteți gata să dansați?

258
00:20:35,200 --> 00:20:36,840
Hai să derulăm partea asta!

259
00:20:43,320 --> 00:20:45,240
De ce vrei să derulăm?

260
00:20:47,920 --> 00:20:50,440
Nu îmi pică bine, nu contează.

261
00:21:11,800 --> 00:21:13,716
E puiul meu.

262
00:21:13,800 --> 00:21:17,756
Niciodată n-am fost așa de mândru
de o melodie.

263
00:21:17,840 --> 00:21:21,880
Sunt foarte încântat de albumul ăsta.

264
00:21:22,480 --> 00:21:25,560
Simt că m-am regăsit în sfârșit și...

265
00:21:26,840 --> 00:21:31,160
Apoi citesc lucruri groaznice despre el.

266
00:21:31,680 --> 00:21:36,080
Nu m-a deranjat multă vreme,
dar, înainte să urc pe scenă, m-a lovit.

267
00:21:36,600 --> 00:21:41,876
„De ce sunt așa diabolici?”
Nu recenzia m-a deranjat, ci...

268
00:21:41,960 --> 00:21:47,320
Orice aș face, orice aș compune,
oricum aș cânta, orice aș spune,

269
00:21:48,040 --> 00:21:53,640
în țara mea natală
presa o să mă urască cu spume.

270
00:21:54,440 --> 00:21:56,760
Oricât de bine mi-ar ieși.

271
00:21:59,400 --> 00:22:01,040
ZIUA 49

272
00:22:14,600 --> 00:22:17,276
- Mai îndreaptă-l puțin.
- Poftim?

273
00:22:17,360 --> 00:22:18,396
Cred că e bine.

274
00:22:18,480 --> 00:22:19,960
Ce ai pățit la genunchi?

275
00:22:21,200 --> 00:22:25,520
Am împlinit 32 de ani.
Asta am pățit la genunchi.

276
00:22:26,160 --> 00:22:29,120
Cred că mi se trage
de pe vremea cu Take That.

277
00:22:30,320 --> 00:22:32,880
Îmi cam solicitam genunchii cu ei.

278
00:22:33,600 --> 00:22:38,200
Încă de pe atunci mă gândeam
că o să regret cândva,

279
00:22:38,720 --> 00:22:41,956
dar nu îmi băteam capul cu vârsta.

280
00:22:42,040 --> 00:22:45,120
Am îmbătrânit.
Am genunchiul bulit, zona inghinală.

281
00:22:46,720 --> 00:22:48,560
Uneori mă ia și spatele.

282
00:22:50,160 --> 00:22:53,960
Altceva? Și tendonul lui Ahile.

283
00:22:55,720 --> 00:22:56,840
Toate grămadă.

284
00:22:58,120 --> 00:23:00,116
În turneu, te dor toate.

285
00:23:00,200 --> 00:23:05,316
Dar senzațiile astea sunt rezultatul
problemelor la nivel psihic.

286
00:23:05,400 --> 00:23:09,240
Cred că nu mai funcționează nimic
din cauza stării mele mentale.

287
00:23:11,720 --> 00:23:15,356
Jose, îmi face doctorul
o injecție pentru energie.

288
00:23:15,440 --> 00:23:16,876
- Rob, nu!
- Da.

289
00:23:16,960 --> 00:23:17,796
- Da.
- Nu!

290
00:23:17,880 --> 00:23:19,276
- Da!
- N-ai nevoie.

291
00:23:19,360 --> 00:23:20,996
- Ba da.
- Ești doar obosit.

292
00:23:21,080 --> 00:23:21,916
- Da.
- Nu.

293
00:23:22,000 --> 00:23:24,876
- A fost groaznic.
- Ba nu.

294
00:23:24,960 --> 00:23:26,076
- Nu, Rob.
- Da.

295
00:23:26,160 --> 00:23:27,076
- Nu.
- Da.

296
00:23:27,160 --> 00:23:28,916
- Nu, Josie.
- Nu.

297
00:23:29,000 --> 00:23:30,760
Te rog, încetează!

298
00:23:32,080 --> 00:23:34,476
O să te simți ca naiba zile la rând.

299
00:23:34,560 --> 00:23:35,636
- Ba nu.
- Ba da!

300
00:23:35,720 --> 00:23:39,280
Nu mă simțeam bine atunci.
Doctore? E-n regulă.

301
00:23:40,560 --> 00:23:43,160
O să-l omor.

302
00:23:44,560 --> 00:23:46,556
De asta mă tem, sincer.

303
00:23:46,640 --> 00:23:47,756
Hai, doctore!

304
00:23:47,840 --> 00:23:49,480
Josie, nu te uita!

305
00:23:50,840 --> 00:23:53,116
Haide! Ador drogurile.

306
00:23:53,200 --> 00:23:55,640
Haide! Da! Bate palma!

307
00:23:57,000 --> 00:24:00,480
Dacă nu-l țineam pe Mickey,
o susțineam pe Josie.

308
00:24:01,560 --> 00:24:03,516
- Ador drogurile.
- Așa. Uite!

309
00:24:03,600 --> 00:24:05,240
- Sunt...
- Vitamina C.

310
00:24:06,320 --> 00:24:07,520
Așa, cu apă.

311
00:24:08,040 --> 00:24:11,996
În punctul ăsta, la ce consum eu,

312
00:24:12,080 --> 00:24:16,516
e frecție la piciorul de lemn.

313
00:24:16,600 --> 00:24:19,200
Vrei și niște steroizi?

314
00:24:19,760 --> 00:24:24,836
Să știi că steroizii sunt cei
de la care te simți nașpa după două zile.

315
00:24:24,920 --> 00:24:26,196
- Îmi plac.
- Bine.

316
00:24:26,280 --> 00:24:27,120
Bine.

317
00:24:29,400 --> 00:24:30,520
Nu te uita, Johnny!

318
00:24:38,040 --> 00:24:39,440
<i>Voilà, monsieur.</i>

319
00:24:40,120 --> 00:24:42,556
- Tot?
- Da.

320
00:24:42,640 --> 00:24:45,720
- Doamne!
- Uite, curge sânge!

321
00:24:47,680 --> 00:24:51,596
- Dr. Frankenstein.
- Nu râdeți! E dezgustător.

322
00:24:51,680 --> 00:24:53,440
- Bine.
- Fiți serioși.

323
00:24:54,080 --> 00:24:55,040
Așa.

324
00:24:58,880 --> 00:24:59,760
E-n regulă.

325
00:25:06,120 --> 00:25:08,400
Unchiul Rob e zăpăcit.

326
00:25:22,280 --> 00:25:24,960
<i>Steroizi pentru concert</i>

327
00:25:25,560 --> 00:25:28,036
<i>Steroizi pentru concert</i>

328
00:25:28,120 --> 00:25:30,676
<i>Îmi place să-i bag în venă</i>

329
00:25:30,760 --> 00:25:33,560
<i>Apoi mă simt ca-n ghenă</i>

330
00:25:34,240 --> 00:25:36,636
<i>Steroizi pentru concert</i>

331
00:25:36,720 --> 00:25:39,920
<i>Un concert mare, e cert</i>

332
00:25:44,560 --> 00:25:46,000
<i>Steroizi, steroizi</i>

333
00:25:47,400 --> 00:25:49,520
<i>Doctorul mi-a dat steroizi</i>

334
00:25:52,480 --> 00:25:53,556
Gata!

335
00:25:53,640 --> 00:25:56,120
Cred că își fac efectul drogurile.

336
00:26:00,800 --> 00:26:03,796
În seara asta, chiar a fost petrecere.

337
00:26:03,880 --> 00:26:07,716
Nu m-am străduit mai deloc,
nu m-am zbătut.

338
00:26:07,800 --> 00:26:09,840
Nu m-am străduit mai deloc

339
00:26:10,360 --> 00:26:13,080
și tot i-am dat peste cap, a fost mișto.

340
00:26:13,880 --> 00:26:17,316
Și și-au făcut efectul injecțiile?

341
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
- Steroizii?
- Da.

342
00:26:19,440 --> 00:26:22,960
Acum. Da, acum.

343
00:26:23,960 --> 00:26:25,520
Dar mă simt așa...

344
00:26:28,680 --> 00:26:29,520
Nu...

345
00:26:32,000 --> 00:26:33,240
Cam așa sunt.

346
00:26:35,400 --> 00:26:36,320
Dar e mișto.

347
00:26:36,840 --> 00:26:40,276
Dar sigur e și niște adrenalină acolo.

348
00:26:40,360 --> 00:26:42,720
E combinată cu starea asta sau...

349
00:26:43,400 --> 00:26:45,480
Nu știu, nici eu nu mai știu.

350
00:26:46,600 --> 00:26:50,520
Nu mai știu care cum e,
când e efectul drogurilor, când nu.

351
00:26:51,320 --> 00:26:53,116
ZIUA 54

352
00:26:53,200 --> 00:26:56,280
MUNCHEN

353
00:26:58,240 --> 00:27:00,680
- Cum te simți azi, Rob?
- Groaznic.

354
00:27:01,840 --> 00:27:08,840
Absolut groaznic. Mă simt obosit.

355
00:27:10,080 --> 00:27:12,840
Mă simt oribil.

356
00:27:28,240 --> 00:27:32,596
Nu știam dacă o să reușesc să termin
și partea asta a turneului.

357
00:27:32,680 --> 00:27:36,000
Era nasol.

358
00:27:37,920 --> 00:27:40,720
Era prea mult pentru mine. Era colosal.

359
00:27:47,520 --> 00:27:49,400
Am luat niște steroizi azi.

360
00:27:52,760 --> 00:27:54,160
Sunt mișto.

361
00:27:59,400 --> 00:28:03,440
Trebuie să urc pe scenă
și să mă maimuțăresc două ore.

362
00:28:09,680 --> 00:28:10,560
Să-mi bag!

363
00:28:13,040 --> 00:28:14,360
Fii curajos!

364
00:28:15,240 --> 00:28:16,520
Îi dăm o acadea?

365
00:28:17,680 --> 00:28:19,800
EȘTI FABULOS, ROB

366
00:28:25,320 --> 00:28:26,840
<i>Danke schön,</i> noapte bună!

367
00:28:41,520 --> 00:28:44,076
ZIUA 71

368
00:28:44,160 --> 00:28:48,036
VIENA

369
00:28:48,120 --> 00:28:51,076
Mai că am terminat cu Europa.
A fost super.

370
00:28:51,160 --> 00:28:52,720
Abia am ajuns la jumătate.

371
00:28:53,360 --> 00:28:56,276
Dar turneul prin Europa a fost genial. Nu?

372
00:28:56,360 --> 00:28:59,036
Ce vești bune îmi dai! Doamne!

373
00:28:59,120 --> 00:29:01,636
- Nu ești încântat...
- Tu m-ai întrebat azi!

374
00:29:01,720 --> 00:29:04,396
- Ce ți-am zis azi?
- „Cât avem în Anglia?”

375
00:29:04,480 --> 00:29:07,236
Nu „Mai avem jumătate de turneu?”

376
00:29:07,320 --> 00:29:09,280
Nu. Mai avem două sferturi...

377
00:29:10,720 --> 00:29:13,436
- „Două sferturi?”
- Cât înseamnă?

378
00:29:13,520 --> 00:29:16,156
Adică jumătate, nu?
„Nu suntem la jumătate...”

379
00:29:16,240 --> 00:29:18,476
- Două treimi.
- Mai să mă fraierești.

380
00:29:18,560 --> 00:29:21,280
- Trei cincimi.
- Trei cincimi.

381
00:29:22,160 --> 00:29:23,240
Adică 60%.

382
00:29:40,800 --> 00:29:43,240
SEX CU DOUĂ BLONDE!

383
00:29:44,520 --> 00:29:49,636
Un turneu de o asemenea magnitudine,

384
00:29:49,720 --> 00:29:54,516
combinat cu campania agresivă a presei

385
00:29:54,600 --> 00:30:00,160
care îmi confirma temerile
despre ce credea lumea despre mine...

386
00:30:01,520 --> 00:30:06,400
Era furtuna perfectă
pentru declinul meu psihic.

387
00:30:13,920 --> 00:30:16,476
ZIUA 85

388
00:30:16,560 --> 00:30:20,480
ÎNCEPE TURNEUL ÎN MAREA BRITANIE

389
00:30:29,680 --> 00:30:31,920
Mi-e teamă să mă întorc în Anglia.

390
00:30:33,480 --> 00:30:38,840
Aici am parte numai de ură și nesiguranță.

391
00:30:44,120 --> 00:30:50,480
M-am despărțit de patria mea,
și psihic, și fizic.

392
00:30:52,800 --> 00:30:55,600
Și sunt foarte descumpănit.

393
00:31:02,280 --> 00:31:05,040
- Ce faci, Rob?
- Binișor.

394
00:31:08,880 --> 00:31:11,480
Nu știu. Mi-e teamă să vin în Anglia.

395
00:31:12,120 --> 00:31:16,680
Anglia. Publicul de acasă.

396
00:31:17,680 --> 00:31:20,040
Am vreo 30 de concerte la activ deja.

397
00:31:20,560 --> 00:31:24,120
Câteva. Dar acasă mă simt aiurea.

398
00:31:25,320 --> 00:31:26,920
Intru puțin în panică.

399
00:31:53,040 --> 00:31:55,636
Noi ne știm de mult, prietene, nu-i așa?

400
00:31:55,720 --> 00:31:57,756
- Așa e.
- Ești bine azi?

401
00:31:57,840 --> 00:31:59,240
Sunt pe naiba.

402
00:31:59,800 --> 00:32:03,476
Când ieși pe scenă, fă-ne cu ochiul,
să știm că e-n regulă, da?

403
00:32:03,560 --> 00:32:05,200
- Da.
- Da?

404
00:32:08,600 --> 00:32:11,280
- O să plouă azi, oare?
- Da.

405
00:32:11,800 --> 00:32:13,356
- Crezi?
- Da.

406
00:32:13,440 --> 00:32:17,320
- Serios?
- Nu știu! Crezi că prezint meteo sau ce?

407
00:32:26,920 --> 00:32:30,920
Din păcate,
recenzia făcută de <i>The Sun</i> la „Rudebox”

408
00:32:31,480 --> 00:32:34,240
a influențat publicul din Marea Britanie

409
00:32:34,920 --> 00:32:39,636
în privința melodiei, și se vede clar.

410
00:32:39,720 --> 00:32:43,676
Publicul din Europa, când o cânt,
se implică, se distrează.

411
00:32:43,760 --> 00:32:45,996
Dar publicul de-aici...

412
00:32:46,080 --> 00:32:48,996
Ei fac un pas în spate, așa.

413
00:32:49,080 --> 00:32:50,640
Se uită ciudat la mine.

414
00:32:51,320 --> 00:32:54,956
Dar eu îmi susțin albumul.

415
00:32:55,040 --> 00:32:58,600
E un album genial. Mă reprezintă.

416
00:32:59,840 --> 00:33:06,400
Însă, din păcate,
presa afectează vânzările.

417
00:33:09,200 --> 00:33:12,040
Și a afectat și <i>Rudebox.</i>

418
00:33:12,560 --> 00:33:14,880
<i>Iar asta m-a afectat săptămâna trecută.</i>

419
00:33:15,520 --> 00:33:20,320
Lumea te tratează cu indiferență
și asta poate fi o problemă.

420
00:33:20,920 --> 00:33:24,360
Poți să arunci cu rahat într-un perete
și să nu se lipsească.

421
00:33:25,200 --> 00:33:30,720
De data asta, am aruncat cu rahat
și lumea: „Ia uite ce rahat pe perete!”

422
00:33:34,480 --> 00:33:37,156
Și m-a afectat mult.

423
00:33:37,240 --> 00:33:38,920
Da, m-a afectat mult.

424
00:33:40,520 --> 00:33:46,000
Fiindcă eu niciodată n-am...
Mă bazam doar pe intuiție.

425
00:33:47,280 --> 00:33:50,280
Când a intervenit povestea cu „Rudebox”,

426
00:33:51,320 --> 00:33:56,560
mi-am pierdut încrederea în mine
până în ziua de azi.

427
00:34:04,200 --> 00:34:06,720
ZIUA 92

428
00:34:25,679 --> 00:34:27,520
Nu-mi face plăcere.

429
00:34:28,560 --> 00:34:30,159
Ce urmează să vedem?

430
00:34:31,080 --> 00:34:34,080
Cânt la Leeds,
două nopți la Roundhay Park.

431
00:34:34,840 --> 00:34:40,276
Se filma și se difuza live
în săli de cinema și acasă...

432
00:34:40,360 --> 00:34:43,679
Mă urmăreau
circa 42 de milioane de oameni.

433
00:34:44,320 --> 00:34:50,679
Nu e doar un om în fața televizorului.
E o responsabilitate mare.

434
00:34:53,520 --> 00:34:55,639
Trebuie să mă prefac în supraom.

435
00:34:57,520 --> 00:35:00,880
Au venit mulți oameni să mă vadă
și nu vor să dau chix.

436
00:35:01,600 --> 00:35:05,156
Și eu știu că, în esența mea,

437
00:35:05,240 --> 00:35:09,160
menirea mea e să îi distrez,
și sigur o să-mi iasă.

438
00:35:09,680 --> 00:35:12,800
Dar faptul că sunt nevoit

439
00:35:14,560 --> 00:35:20,400
să mă ridic mereu la așteptările lor
îmi provoacă greață.

440
00:35:21,080 --> 00:35:24,960
Sunt 90.000 de oameni acolo!
Uneori sunt încântat.

441
00:35:25,480 --> 00:35:28,720
Alteori mă sperie
faptul că sunt 90.000 de oameni acolo.

442
00:35:29,240 --> 00:35:30,680
E ceva...

443
00:35:31,320 --> 00:35:35,596
E cea mai ciudată chestie
în care te poți băga.

444
00:35:35,680 --> 00:35:39,516
Spre exemplu, uite! Vezi camionul Volvo?

445
00:35:39,600 --> 00:35:42,520
Camionul ăsta a venit pentru mine.

446
00:35:43,160 --> 00:35:46,120
Și lemnul ăsta e pus pentru mine aici, da?

447
00:35:46,680 --> 00:35:48,036
Uită-te în spate!

448
00:35:48,120 --> 00:35:51,276
Structura aia de lemn,

449
00:35:51,360 --> 00:35:54,040
zona din spatele scenei,
e făcută pentru mine.

450
00:35:55,080 --> 00:35:58,556
E o responsabilitate mare.
Când eram la cercetași...

451
00:35:58,640 --> 00:36:01,320
Să vină un camion Volvo pentru mine?

452
00:36:01,960 --> 00:36:06,676
Mamă! Ce zici de asta? Are și chestia aia.

453
00:36:06,760 --> 00:36:09,520
Are o chestie care se ridică.

454
00:36:10,040 --> 00:36:10,880
Să-mi bag!

455
00:36:12,120 --> 00:36:16,680
Fiecare șurubel, fiecare locușor,

456
00:36:17,840 --> 00:36:18,960
fiecare persoană...

457
00:36:22,160 --> 00:36:24,440
Îți vine să-ți iei tălpășița.

458
00:36:25,040 --> 00:36:26,116
Poate că de asta...

459
00:36:26,200 --> 00:36:31,600
Ce-mi place la toată treaba asta e
că eram sincer.

460
00:36:32,120 --> 00:36:33,560
Asta-i autenticitate.

461
00:36:34,240 --> 00:36:36,240
Și asta s-a schimbat...

462
00:36:37,360 --> 00:36:39,800
Bună, scumpo! Asta s-a schimbat.

463
00:36:41,320 --> 00:36:45,360
Asta era diferit în primele episoade
din documentarul ăsta.

464
00:36:46,400 --> 00:36:47,280
Bună, scumpo!

465
00:36:48,000 --> 00:36:49,436
Ăia sunt oameni.

466
00:36:49,520 --> 00:36:51,996
- Da. Ce mănânci?
- Asta voiam să te întreb.

467
00:36:52,080 --> 00:36:56,520
Ai venit să mă întrebi pe mine
pentru că știi că eu accept mai ușor?

468
00:36:58,680 --> 00:37:01,320
Mama... Nu.

469
00:37:01,840 --> 00:37:03,276
Adică da. Uite!

470
00:37:03,360 --> 00:37:07,956
Am ajuns la o perioadă
foarte traumatizantă din viața mea.

471
00:37:08,040 --> 00:37:12,036
- Ce s-a întâmplat?
- Multe. O să vezi și tu...

472
00:37:12,120 --> 00:37:14,996
O să poți vedea documentarul
când te faci mai mare.

473
00:37:15,080 --> 00:37:19,240
- Bine. Le pun înapoi.
- Lasă. Le pun eu.

474
00:37:20,880 --> 00:37:23,720
Pa! Numai bine! te iubesc.

475
00:37:24,600 --> 00:37:26,316
- Pa, dragă!
- Când termini?

476
00:37:26,400 --> 00:37:27,676
Pa, dragă!

477
00:37:27,760 --> 00:37:29,996
- Când termini...
- Nu știu. Ne vedem.

478
00:37:30,080 --> 00:37:31,000
Te iubesc.

479
00:37:37,960 --> 00:37:38,840
<i>Ești bine?</i>

480
00:37:39,400 --> 00:37:41,156
<i>- Toate bune?
- Da...</i>

481
00:37:41,240 --> 00:37:43,520
De la sublim la ridicol.

482
00:37:47,240 --> 00:37:50,356
Am fost mai obosit de atât
înainte să urc pe scenă, nu?

483
00:37:50,440 --> 00:37:51,400
- Da.
- Da.

484
00:37:52,120 --> 00:37:55,160
Da, am fost mai obosit. Da.

485
00:37:57,720 --> 00:38:04,200
Ia toate emoțiile astea
și transformă-le în entertainment pur!

486
00:38:08,840 --> 00:38:10,280
Uite ce față are!

487
00:38:23,240 --> 00:38:27,676
Următoarele concerte o să fie memorabile,
fiindcă sunt filmate.

488
00:38:27,760 --> 00:38:29,516
Ha să le dăm clasă!

489
00:38:29,600 --> 00:38:32,756
Hai să facem ce facem de fiecare dată,
să îi distrăm!

490
00:38:32,840 --> 00:38:35,880
Elvis, dă-mi seninătatea
de a accepta ce nu pot schimba

491
00:38:36,400 --> 00:38:37,920
și curajul de a schimba ce pot.

492
00:38:38,880 --> 00:38:40,080
Mulțumesc mult!

493
00:39:05,520 --> 00:39:07,240
REGELE MUZICII POP

494
00:39:11,640 --> 00:39:15,320
Uite ce ochi am! Îi vezi, nu?

495
00:39:16,480 --> 00:39:17,480
Ce să văd?

496
00:39:20,160 --> 00:39:21,000
Șoc.

497
00:39:25,720 --> 00:39:26,556
Șoc.

498
00:39:26,640 --> 00:39:31,836
Robbie!

499
00:39:31,920 --> 00:39:36,716
Robbie!

500
00:39:36,800 --> 00:39:40,276
Robbie!

501
00:39:40,360 --> 00:39:44,240
Robbie!

502
00:40:06,520 --> 00:40:12,240
Uitați cum stă treaba!
Azi-noapte a fost un dezastru.

503
00:40:13,040 --> 00:40:15,596
Am făcut un atac de panică
înainte de concert

504
00:40:15,680 --> 00:40:20,920
și nu m-a lăsat cât a durat spectacolul.

505
00:40:22,680 --> 00:40:25,280
Puteam să jur
că lumea îmi citește gândurile.

506
00:40:26,240 --> 00:40:28,756
Erau 90.000 de oameni acolo.

507
00:40:28,840 --> 00:40:32,240
Nu știu dacă ați visat vreodată
că urcați pe scenă

508
00:40:33,840 --> 00:40:36,196
și nu vă amintiți replicile.

509
00:40:36,280 --> 00:40:40,276
Nu știu dacă ați trăit așa ceva,
să știți cât de oribil este,

510
00:40:40,360 --> 00:40:44,080
dar eu prin asta am trecut
pe scenă, la Leeds.

511
00:40:50,640 --> 00:40:52,000
Mulțumesc, Leeds!

512
00:40:57,120 --> 00:40:58,680
Am ieșit după bis

513
00:40:59,200 --> 00:41:02,040
și n-am vrut să mai urc vreodată pe scenă.

514
00:41:17,720 --> 00:41:22,880
Nu puteam nici să vorbesc, tremuram tot,
eram copleșit.

515
00:41:27,200 --> 00:41:32,276
Când ne-am întors la hotel,
toată lumea era terminată.

516
00:41:32,360 --> 00:41:34,680
Iar eu eram copleșit de vinovăție.

517
00:41:36,040 --> 00:41:38,356
Am luat niște somnifere ca să adorm,

518
00:41:38,440 --> 00:41:42,360
fiindcă n-aș fi putut închide ochii
gândindu-mă la următorul concert.

519
00:41:49,440 --> 00:41:53,196
A DOUA NOAPTE

520
00:41:53,280 --> 00:41:54,320
M-am trezit.

521
00:41:54,960 --> 00:41:58,196
Apoi a venit Josie.
I-am spus că nu pot urca pe scenă.

522
00:41:58,280 --> 00:42:00,556
Ea mă încuraja, că pot, că trebuie...

523
00:42:00,640 --> 00:42:03,600
Eu i-am zis că nu am nicio șansă.

524
00:42:05,560 --> 00:42:10,360
Apoi a venit Johnny și mi-a zis
că a vorbit cu Dave și Tim...

525
00:42:10,880 --> 00:42:12,360
Tim se usca de plâns.

526
00:42:14,480 --> 00:42:17,840
Tim, impresarul meu,

527
00:42:19,240 --> 00:42:22,680
cel mai stoic om din câți știu, plângea.

528
00:42:26,440 --> 00:42:28,196
Așa stăteau lucrurile.

529
00:42:28,280 --> 00:42:31,196
Dacă nu urcam pe scenă la Leeds,

530
00:42:31,280 --> 00:42:36,436
aș fi pierdut mai mulți bani decât aveam
ca să-l anulez.

531
00:42:36,520 --> 00:42:40,356
Iar toți din jurul meu
și-ar fi pierdut pâinea.

532
00:42:40,440 --> 00:42:42,040
Acolo mi se încheia cariera.

533
00:42:51,600 --> 00:42:55,480
M-am suit în elicopter
și am ajuns, am văzut mulțimea.

534
00:42:56,000 --> 00:43:01,960
Apoi m-au cuprins gândurile negre.

535
00:43:04,120 --> 00:43:05,756
„Nu meriți.

536
00:43:05,840 --> 00:43:08,680
Nu ești în stare, fraiere.

537
00:43:10,240 --> 00:43:14,400
Spectacolele astea de doi bani
sunt o mizerie.”

538
00:43:18,000 --> 00:43:19,920
Eram îngrozit.

539
00:43:24,040 --> 00:43:26,240
- Sunt mândru de tine.
- Mersi, frate.

540
00:43:27,320 --> 00:43:28,680
O facem și pe asta!

541
00:43:29,200 --> 00:43:34,120
Ați crede că e nebunie curată.
Și așa și e.

542
00:43:36,480 --> 00:43:40,160
Dar eu sunt prins
într-o situație complet denaturată.

543
00:43:42,160 --> 00:43:45,240
Lumea mă așteaptă la cotitură
s-o dau în bară.

544
00:43:45,760 --> 00:43:46,760
Și asta era.

545
00:43:49,000 --> 00:43:53,160
Ajunsesem să cânt pentru viața mea.

546
00:43:54,200 --> 00:43:56,996
Ne-am încurajat și am început să merg.

547
00:43:57,080 --> 00:43:59,800
Am început să merg, m-am pus în mișcare.

548
00:44:03,200 --> 00:44:07,836
Am ajuns în culise
și putea să se întâmple orice.

549
00:44:07,920 --> 00:44:13,796
Fie mă agățam de urma asta de încredere
pe care o mai aveam,

550
00:44:13,880 --> 00:44:16,040
fie clacam cu totul.

551
00:44:32,600 --> 00:44:34,000
Unu, doi. Mersi!

552
00:45:37,080 --> 00:45:40,316
Treaba cu toată povestea asta

553
00:45:40,400 --> 00:45:45,000
e că mulți nu mă cred, iar restul cred
că am căutat-o cu lumânarea.

554
00:45:46,440 --> 00:45:48,680
Dar eu vă spun că sufăr.

555
00:45:49,400 --> 00:45:50,600
<i>Chiar sufăr cumplit.</i>

556
00:45:52,000 --> 00:45:54,120
<i>Fiindcă sunt copleșit de teamă iar.</i>

557
00:46:16,480 --> 00:46:18,916
Am scos-o la capăt la Leeds azi.

558
00:46:19,000 --> 00:46:20,680
Dar încă n-am scăpat.

559
00:46:21,720 --> 00:46:25,880
Sunt relaxat acum,

560
00:46:26,680 --> 00:46:28,840
dar ceva a cedat în mine.

561
00:46:57,400 --> 00:46:58,840
Toate bune?

562
00:47:42,040 --> 00:47:45,080
Turneul ăsta m-a traumatizat.

563
00:47:58,920 --> 00:48:00,120
Ce se întâmplă acum?

564
00:48:00,760 --> 00:48:03,280
Rămân la fel de obosit.

565
00:48:03,920 --> 00:48:05,680
Rămân la fel de panicat.

566
00:48:06,320 --> 00:48:08,320
Și mă macină gândurile negre.

567
00:48:09,400 --> 00:48:10,240
Și...

568
00:48:15,840 --> 00:48:17,600
Se poate și mai rău de atât.

569
00:50:18,880 --> 00:50:23,880
Subtitrarea: Laura Somandru

