1
00:00:20,960 --> 00:00:26,596
<i>На концерт своего поп-кумира
стремятся попасть 365 000 фанатов.</i>

2
00:00:26,680 --> 00:00:30,000
<i>Но почему? Он их развлечет.</i>

3
00:00:35,400 --> 00:00:38,596
<i>Всем ясно, кто занял
сцену поп-музыки на эти выходные.</i>

4
00:00:38,680 --> 00:00:40,116
<i>Его имя повсюду.</i>

5
00:00:40,200 --> 00:00:43,760
<i>Три вечера подряд
Робби Уильямс выступает в Небуорте.</i>

6
00:00:47,920 --> 00:00:49,916
<i>Робби-мания всё растет.</i>

7
00:00:50,000 --> 00:00:53,080
<i>Если вы не его фанат — посторонитесь.</i>

8
00:01:19,640 --> 00:01:22,996
НЕБУОРТ, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

9
00:01:23,080 --> 00:01:26,280
3 АВГУСТА 2003 ГОДА

10
00:01:31,040 --> 00:01:34,400
Концерты в Небуорте
были важнейшей вехой в моей жизни.

11
00:01:35,040 --> 00:01:37,480
Море людей.

12
00:01:40,560 --> 00:01:42,520
Казалось, будет землетрясение.

13
00:02:06,160 --> 00:02:08,396
Это было пиком моей карьеры.

14
00:02:08,480 --> 00:02:11,640
К этому всё шло.

15
00:02:38,280 --> 00:02:42,600
Кажется, я стал центром
мировой поп-культуры.

16
00:02:48,800 --> 00:02:51,760
Небуорт, спасибо!
Вы помогли мне воплотить мою мечту.

17
00:03:02,240 --> 00:03:03,840
Робби!

18
00:03:07,520 --> 00:03:10,276
Обо мне пишут кучу всякой дряни.

19
00:03:10,360 --> 00:03:11,796
Почти еженедельно.

20
00:03:11,880 --> 00:03:15,640
Прошу вас кое-что запомнить.

21
00:03:16,160 --> 00:03:17,596
Я Робби Уильямс.

22
00:03:17,680 --> 00:03:19,516
Этим я зарабатываю на жизнь.

23
00:03:19,600 --> 00:03:20,596
Прямо здесь.

24
00:03:20,680 --> 00:03:22,760
Я певец. Я пишу песни.

25
00:03:23,440 --> 00:03:25,200
Я прирожденный артист.

26
00:03:27,200 --> 00:03:29,480
Это мое призвание.

27
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
Спасибо!

28
00:03:36,600 --> 00:03:40,836
В Небуорте я пережил
сильнейшие эмоции своей жизни.

29
00:03:40,920 --> 00:03:44,000
Первой строкой
в New Musical Express было:

30
00:03:44,680 --> 00:03:47,280
«Вот он — 100-процентный
британский отстой».

31
00:03:53,760 --> 00:03:58,236
Мне нужны положительные отзывы,

32
00:03:58,320 --> 00:04:01,036
а обо мне говорят и пишут...

33
00:04:01,120 --> 00:04:04,120
Я слышу о себе
по радио и по телевизору,

34
00:04:04,880 --> 00:04:06,036
что я полное дерьмо.

35
00:04:06,120 --> 00:04:10,716
<i>Я хочу почувствовать настоящую любовь</i>

36
00:04:10,800 --> 00:04:14,280
<i>Оказаться в доме, где я живу</i>

37
00:04:15,800 --> 00:04:17,996
Я доверял мнению прессы.

38
00:04:18,080 --> 00:04:20,760
Увы, в моём случае
это была британская пресса.

39
00:04:28,760 --> 00:04:31,320
РОББИ УИЛЬЯМС

40
00:04:38,280 --> 00:04:41,480
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
БЛИЗКИЕ КОНТАКТЫ

41
00:05:04,360 --> 00:05:05,196
Отлично!

42
00:05:05,280 --> 00:05:07,040
Молодчина, Тедди!

43
00:05:08,000 --> 00:05:10,080
- Кто будет пирог?
- Иди сюда, Тед.

44
00:05:11,840 --> 00:05:14,040
Вы испекли отличный пирог, ребята.

45
00:05:23,640 --> 00:05:26,120
Я опоздал,
потому что не хотел приходить.

46
00:05:26,960 --> 00:05:28,040
В реальности

47
00:05:29,800 --> 00:05:32,400
выплыло больше меня,
чем я способен вынести.

48
00:05:33,920 --> 00:05:36,036
Скажи, что тебя ждет?

49
00:05:36,120 --> 00:05:38,080
Мне предстоит увидеть,

50
00:05:39,520 --> 00:05:43,240
как у одного человека
произойдет нервный срыв.

51
00:05:46,760 --> 00:05:47,600
Снимаете?

52
00:05:48,160 --> 00:05:49,116
Да.

53
00:05:49,200 --> 00:05:50,036
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

54
00:05:50,120 --> 00:05:52,436
Привет! Добро пожаловать.

55
00:05:52,520 --> 00:05:53,436
3 МАРТА 2005 ГОДА

56
00:05:53,520 --> 00:05:57,196
Привет. Я Робби Уильямс,
а это моя студия,

57
00:05:57,280 --> 00:06:02,760
где мы записываем альбом
под рабочим названием Intensive Care.

58
00:06:03,840 --> 00:06:07,156
Когда мы работали с Гаем,
я не был капитаном корабля.

59
00:06:07,240 --> 00:06:08,276
Это Стивен.

60
00:06:08,360 --> 00:06:09,556
ПРОДЮСЕР / СОАВТОР

61
00:06:09,640 --> 00:06:12,036
Псевдоинтеллектуал Нобби Холдер.

62
00:06:12,120 --> 00:06:14,556
Стивен — мой музыкальный ментор,

63
00:06:14,640 --> 00:06:19,880
который позволяет мне
полностью раскрыться.

64
00:06:26,840 --> 00:06:28,396
Для меня это было в новинку

65
00:06:28,480 --> 00:06:30,160
и давало свободу.

66
00:06:33,000 --> 00:06:39,240
Я искал новый способ
снова всем этим заняться.

67
00:06:40,040 --> 00:06:43,196
Весь мой новый материал
качественно изменился, и...

68
00:06:43,280 --> 00:06:46,556
Это будет неуважительно
по отношению к бывшим коллегам,

69
00:06:46,640 --> 00:06:47,796
но такое ощущение...

70
00:06:47,880 --> 00:06:48,756
Стало лучше?

71
00:06:48,840 --> 00:06:50,800
Будто это мой первый сольник.

72
00:06:52,440 --> 00:06:55,880
Я решил отправиться в турне
с Intensive Care.

73
00:06:57,360 --> 00:07:00,880
Это турне превзошло все ожидания.

74
00:07:07,320 --> 00:07:08,156
Вы снимаете?

75
00:07:08,240 --> 00:07:10,596
ПРОВЕРКА СЦЕНЫ

76
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
ОКТЯБРЬ 2005 ГОДА

77
00:07:14,240 --> 00:07:17,840
- Это из «Близких контактов»?
- Так турне называется.

78
00:07:19,840 --> 00:07:21,760
Что скажешь?

79
00:07:22,600 --> 00:07:25,836
Я в детстве
хорошо изображал Маргарет Тэтчер.

80
00:07:25,920 --> 00:07:28,920
Ну и Франка Спенсера, конечно.
Их все изображали.

81
00:07:30,880 --> 00:07:33,676
Обалденно!
Словно мой личный космический корабль.

82
00:07:33,760 --> 00:07:36,320
- Хорошо, я это уберу.
- Привет, ребят.

83
00:07:37,240 --> 00:07:39,116
- Они прочные?
- Очень.

84
00:07:39,200 --> 00:07:41,560
Я толстый, но они и меня выдержат.

85
00:07:42,440 --> 00:07:45,560
- Так, этот не выдержал.
- Ну вот.

86
00:07:46,080 --> 00:07:50,276
Так, из старого —
«Let Me Entertain You».

87
00:07:50,360 --> 00:07:51,356
ЛИЧНЫЙ МЕНЕДЖЕР

88
00:07:51,440 --> 00:07:52,636
«Ангелы», Стивен?

89
00:07:52,720 --> 00:07:56,316
Концерты в Небуорте
были самым выдающимся моментом

90
00:07:56,400 --> 00:08:00,000
моей карьеры, но турне
превысило их по значимости.

91
00:08:00,680 --> 00:08:02,356
- «Feel».
- Конечно, «Feel».

92
00:08:02,440 --> 00:08:03,516
Ага.

93
00:08:03,600 --> 00:08:05,320
Меня сопровождали 93 грузовика.

94
00:08:06,120 --> 00:08:09,120
Девяносто три грузовика
со всей сценической утварью.

95
00:08:10,320 --> 00:08:13,840
И в то время
я это воспринимал как данность.

96
00:08:16,800 --> 00:08:21,840
Это турне — зенит моего успеха.

97
00:08:25,720 --> 00:08:29,200
У меня был личный самолет
с моими инициалами на хвосте.

98
00:08:30,600 --> 00:08:32,080
Тут у нас домашняя еда.

99
00:08:37,960 --> 00:08:39,916
Я приготовила сэндвичи.

100
00:08:40,000 --> 00:08:43,120
Это самолет Элтона Джона, всё понятно.

101
00:08:45,440 --> 00:08:46,360
Охренеть.

102
00:08:47,080 --> 00:08:48,559
Ты счастлив?

103
00:08:49,560 --> 00:08:50,960
Я всё хихикаю.

104
00:08:55,280 --> 00:08:56,116
Во как!

105
00:08:56,200 --> 00:08:57,036
ДЖОННИ УИЛКС

106
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
Ты сейчас такое увидишь.

107
00:08:59,040 --> 00:09:01,600
Джонни — мой лучший друг.

108
00:09:02,120 --> 00:09:06,436
Он олицетворяет
мой родной Сток-он-Трент.

109
00:09:06,520 --> 00:09:09,796
С ним весело, с ним
я чувствую себя в безопасности,

110
00:09:09,880 --> 00:09:14,076
с ним я чувствую, что остаюсь тем,
кем был до вступления в Take That.

111
00:09:14,160 --> 00:09:15,476
- Спасибо.
- Молодцы.

112
00:09:15,560 --> 00:09:18,080
- Спасибо.
- Молодец, Джоз.

113
00:09:18,960 --> 00:09:20,636
- Ух ты!
- Здорово, да?

114
00:09:20,720 --> 00:09:23,476
- Обалдеть.
- Просто потрясающе.

115
00:09:23,560 --> 00:09:25,560
Класс какой! Он богач!

116
00:09:32,320 --> 00:09:36,556
Когда отправляешься в турне,
представляешь себя в Риме,

117
00:09:36,640 --> 00:09:38,476
на Испанской лестнице.

118
00:09:38,560 --> 00:09:39,396
1-Й ДЕНЬ, ДУБЛИН

119
00:09:39,480 --> 00:09:40,356
Нет уж.

120
00:09:40,440 --> 00:09:41,800
9 ИЮНЯ 2006 ГОДА

121
00:09:43,280 --> 00:09:45,516
Всё совсем не так, как представляешь.

122
00:09:45,600 --> 00:09:47,160
Всё наоборот.

123
00:09:49,680 --> 00:09:52,716
Странно наблюдать,
как Роб выходит на сцену.

124
00:09:52,800 --> 00:09:53,920
Народ его обожает.

125
00:09:54,680 --> 00:09:57,556
- Это невероятно.
- Но это его работа.

126
00:09:57,640 --> 00:10:00,076
Это его работа,
и у него всё получается.

127
00:10:00,160 --> 00:10:02,716
Это Дэйвиду, чтоб он
продержался весь концерт.

128
00:10:02,800 --> 00:10:05,356
- Это менеджер Роба.
- Он уже четыре выпил.

129
00:10:05,440 --> 00:10:07,876
Понятно, с кого Роб берет пример.

130
00:10:07,960 --> 00:10:09,596
ДЭЙВИД ЭНТОВЕН
МЕНЕДЖЕР

131
00:10:09,680 --> 00:10:12,156
Меня все вокруг поддерживали.

132
00:10:12,240 --> 00:10:14,636
Со мной Дэйвид, мой менеджер.

133
00:10:14,720 --> 00:10:15,916
Со мной Джози.

134
00:10:16,000 --> 00:10:17,636
Со мной мой друг Джонни.

135
00:10:17,720 --> 00:10:19,236
Хорошие и честные люди.

136
00:10:19,320 --> 00:10:21,276
Они были по максимуму честными,

137
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
считали меня своим боссом.

138
00:10:24,960 --> 00:10:26,920
- Ты готов, Роб?
- Нет.

139
00:10:27,680 --> 00:10:30,160
Была бы у меня другая профессия!

140
00:10:31,760 --> 00:10:32,636
Так, он готов!

141
00:10:32,720 --> 00:10:34,636
Я еще никогда так не нервничал.

142
00:10:34,720 --> 00:10:36,516
- Да?
- Честное слово.

143
00:10:36,600 --> 00:10:38,120
- Мне нравится.
- Ладно.

144
00:10:39,760 --> 00:10:40,600
Мне идет.

145
00:10:42,800 --> 00:10:44,840
Я красавец, да?

146
00:10:45,640 --> 00:10:46,480
Что скажешь?

147
00:10:48,160 --> 00:10:49,080
Да.

148
00:10:52,400 --> 00:10:54,840
Во как! Два парня из Сток-он-Трента.

149
00:10:55,560 --> 00:10:56,916
Кто бы мог подумать!

150
00:10:57,000 --> 00:10:58,916
Давайте сыграем первый концерт,

151
00:10:59,000 --> 00:11:01,516
сядем в самолет и улетим домой.

152
00:11:01,600 --> 00:11:03,236
- Хороший план?
- Да!

153
00:11:03,320 --> 00:11:05,996
Ладно. Давайте устроим им классное шоу!

154
00:11:06,080 --> 00:11:09,276
Элвис, помоги мне
принять неизменную данность.

155
00:11:09,360 --> 00:11:11,036
Изменить то, что могу.

156
00:11:11,120 --> 00:11:13,436
- И отличить первое от второго.
- Спасибо!

157
00:11:13,520 --> 00:11:14,440
Вперед, команда!

158
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
<i>Это не учение.</i>

159
00:11:23,920 --> 00:11:25,400
<i>Открыть для задания.</i>

160
00:11:37,040 --> 00:11:41,000
Робби!

161
00:11:58,520 --> 00:12:00,720
Площадка просто гигантская.

162
00:12:02,600 --> 00:12:05,716
Почему мы не начали турне

163
00:12:05,800 --> 00:12:07,600
в каком-нибудь сельском клубе?

164
00:12:08,880 --> 00:12:11,320
Дублин, ты сегодня великолепен!

165
00:12:16,720 --> 00:12:22,316
Сколько людей в мире способны на это?
Выйти на сцену на стадионе,

166
00:12:22,400 --> 00:12:24,680
а при их появлении 80 000 человек орут:

167
00:12:25,240 --> 00:12:26,596
«Ты обалденный!»

168
00:12:26,680 --> 00:12:29,720
<i>Это ненормально.</i>

169
00:12:30,440 --> 00:12:32,680
Реакцией должно быть...

170
00:12:35,120 --> 00:12:38,400
Поэтому столько знаменитостей
сходят с ума.

171
00:12:40,120 --> 00:12:41,916
13-Й ДЕНЬ

172
00:12:42,000 --> 00:12:43,800
АМСТЕРДАМ

173
00:12:48,520 --> 00:12:50,396
Откуда вы все? Из Голландии?

174
00:12:50,480 --> 00:12:51,556
- Да!
- Робби!

175
00:12:51,640 --> 00:12:53,916
- Привет!
- Мы из...

176
00:12:54,000 --> 00:12:58,440
Мы написали новую песню.
Очень скоро выйдет альбом.

177
00:13:00,080 --> 00:13:02,756
Мы впервые ее репетируем,

178
00:13:02,840 --> 00:13:04,756
эту песню еще никто не слышал.

179
00:13:04,840 --> 00:13:07,080
Даже я, хоть и написал ее. Странно!

180
00:13:08,120 --> 00:13:11,440
Эта песня называется «Rudebox».

181
00:13:12,520 --> 00:13:16,120
Думаю, она будет моей самой знаменитой.

182
00:13:17,440 --> 00:13:23,316
С первого раза так может не показаться,
но эта песня будет моей лучшей.

183
00:13:23,400 --> 00:13:25,200
- Да.
- Она затмит «Angels».

184
00:13:25,720 --> 00:13:27,476
Да? Затмит «Angels».

185
00:13:27,560 --> 00:13:32,196
Параллельно с турне Close Encounters,
я занимался следующим альбомом.

186
00:13:32,280 --> 00:13:35,716
Хотел посмотреть,
куда пойдет корабль без Гая Чамберса.

187
00:13:35,800 --> 00:13:39,120
Песня называется «Rudebox».
Надеюсь, она вам понравится.

188
00:13:40,720 --> 00:13:42,636
С «Intensive Care»

189
00:13:42,720 --> 00:13:46,800
я мог заниматься тем,
что мне было интересно.

190
00:13:47,360 --> 00:13:50,600
А затем я вдохновился и пошел дальше.

191
00:14:04,080 --> 00:14:06,476
Я пишу музыку
с друзьями из Сток-он-Трента.

192
00:14:06,560 --> 00:14:07,800
Мы с ними близки.

193
00:14:08,520 --> 00:14:12,676
В свои 13 лет
я только этим и хотел заниматься.

194
00:14:12,760 --> 00:14:16,120
Работать с ритмом, с рэпом.

195
00:14:21,800 --> 00:14:23,916
Было здорово работать над Rudebox.

196
00:14:24,000 --> 00:14:25,676
Было очень радостно,

197
00:14:25,760 --> 00:14:26,960
и я чувствовал,

198
00:14:27,560 --> 00:14:28,596
что это всё мое.

199
00:14:28,680 --> 00:14:31,716
Я полагал, что раз мне это нравится,

200
00:14:31,800 --> 00:14:34,716
то и моим слушателям понравится.

201
00:14:34,800 --> 00:14:36,920
- Ты в это искренне верил.
- Конечно.

202
00:14:38,320 --> 00:14:39,160
Да.

203
00:14:42,240 --> 00:14:44,480
Я искренне в это верил.

204
00:14:48,520 --> 00:14:50,156
Как самочувствие, Роб?

205
00:14:50,240 --> 00:14:51,560
Прекрасно.

206
00:14:54,760 --> 00:14:57,280
Вчера был отличный концерт.

207
00:14:58,320 --> 00:15:02,760
Мы вернулись в отель.
Легли пораньше спать.

208
00:15:03,600 --> 00:15:06,240
Но мне не спалось —
я каждый час просыпался.

209
00:15:06,760 --> 00:15:10,196
Мы попробовали играть
трое на трое в футбол. Было здорово.

210
00:15:10,280 --> 00:15:12,640
Я думал, что после этого буду без сил.

211
00:15:13,160 --> 00:15:15,480
Но, видимо, я в хорошей форме.

212
00:15:16,000 --> 00:15:17,480
- Можно примерить?
- Да.

213
00:15:18,280 --> 00:15:20,240
Я в концертной форме.

214
00:15:21,320 --> 00:15:22,600
Длинное турне?

215
00:15:23,120 --> 00:15:23,960
Да, очень.

216
00:15:24,960 --> 00:15:26,996
Мы об этом не думаем.

217
00:15:27,080 --> 00:15:30,280
- Мы вперед не загадываем.
- Новый день — новый концерт.

218
00:15:32,360 --> 00:15:34,516
О конце турне лучше не думать.

219
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Вдохни.

220
00:15:37,000 --> 00:15:38,200
...Чарли Лайтенинг.

221
00:15:39,000 --> 00:15:42,076
Это слова мудреца, да?

222
00:15:42,160 --> 00:15:44,396
Это правда, чистая правда.

223
00:15:44,480 --> 00:15:48,356
Будешь думать о конце,
никогда до него не доберешься.

224
00:15:48,440 --> 00:15:51,636
Надо наслаждаться каждым новым днем.

225
00:15:51,720 --> 00:15:54,476
- К этому привыкаешь.
- Бывает, я ошибаюсь.

226
00:15:54,560 --> 00:15:56,356
- Серьезно.
- Я тебе верю.

227
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Честно.

228
00:15:58,480 --> 00:15:59,560
Я рад это слышать.

229
00:16:16,760 --> 00:16:21,880
За пределами Великобритании
я полноценная поп-звезда.

230
00:16:23,720 --> 00:16:25,680
Мне позволительно

231
00:16:26,280 --> 00:16:28,440
достичь заоблачных высот.

232
00:16:30,840 --> 00:16:31,960
Это невероятно.

233
00:16:35,520 --> 00:16:37,436
В то время как в Великобритании

234
00:16:37,520 --> 00:16:42,516
дела обстоят иначе, и динамика другая.

235
00:16:42,600 --> 00:16:44,996
А теперь поговорим
о Робби Уильямсе. Софи?

236
00:16:45,080 --> 00:16:49,036
По-моему, он...
В нём нет ничего особенного.

237
00:16:49,120 --> 00:16:51,236
Не понимаю, чем он может нравиться.

238
00:16:51,320 --> 00:16:54,356
- Меня это расстраивает.
- У него и голоса нет.

239
00:16:54,440 --> 00:16:56,596
<i>- У него никудышный голос.
- Ужасный.</i>

240
00:16:56,680 --> 00:16:58,276
<i>Его голос тонкий, визгливый.</i>

241
00:16:58,360 --> 00:17:01,516
На прошлой неделе
я хотел поругать британцев за то,

242
00:17:01,600 --> 00:17:04,476
что назвали «Angels»
лучшим синглом последних 25 лет.

243
00:17:04,560 --> 00:17:08,160
Я набросал список песен,
за которые стоило бы проголосовать.

244
00:17:08,760 --> 00:17:12,599
На первом месте — любой сингл,
записанный за последние 25 лет,

245
00:17:14,040 --> 00:17:16,359
включая караоке версию песни «Angels».

246
00:17:22,319 --> 00:17:24,956
Ежедневно в прессе

247
00:17:25,040 --> 00:17:28,319
я читал о том, какой я мерзкий.

248
00:17:29,000 --> 00:17:33,876
Наиболее активно об этом писали

249
00:17:33,960 --> 00:17:36,000
газеты Star, Daily Mirror

250
00:17:36,560 --> 00:17:38,636
и особенно The Sun,

251
00:17:38,720 --> 00:17:42,120
в которой у Виктории Ньютон
была невероятно популярная

252
00:17:42,960 --> 00:17:45,720
колонка «Bizarre».

253
00:17:46,480 --> 00:17:48,160
БЛОББИ УИЛЬЯМС

254
00:17:48,760 --> 00:17:50,796
41-Й ДЕНЬ
БУДАПЕШТ

255
00:17:50,880 --> 00:17:54,996
Эта Виктория Ньютон ненавидит меня,
она находит самые жуткие фотографии...

256
00:17:55,080 --> 00:17:57,116
«Эту опубликуем. Он тут кошмарный!»

257
00:17:57,200 --> 00:17:59,116
Она втайне влюблена в тебя.

258
00:17:59,200 --> 00:18:02,276
<i>- Конечно, еще как!
- Она мне нравится!</i>

259
00:18:02,360 --> 00:18:04,556
Я не говорю, что она мне не нравится.

260
00:18:04,640 --> 00:18:06,996
- Просто я...
- Виктория, ты мне нравишься.

261
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
<i>Ты нравишься Джонни. Иначе никак.</i>

262
00:18:10,120 --> 00:18:13,596
<i>Ты нравишься Джонни —
у тебя все знаменитости под контролем.</i>

263
00:18:13,680 --> 00:18:18,476
А вот мне скоро выходить на сцену
перед 75 000 человек,

264
00:18:18,560 --> 00:18:20,956
и всё это происходит не в Англии.

265
00:18:21,040 --> 00:18:25,116
Я только что приехал из Дрездена,
там было два концерта подряд.

266
00:18:25,200 --> 00:18:27,916
Шестьдесят тысяч.
Можно было и четыре концерта.

267
00:18:28,000 --> 00:18:31,956
Я был в Амстердаме.
Выступал там на стадионе.

268
00:18:32,040 --> 00:18:35,720
Было 70 000 человек.
Четыре концерта, а могло быть и восемь.

269
00:18:36,320 --> 00:18:39,916
<i>Отправься я в еще одно турне,
продал бы 2,5 миллиона билетов.</i>

270
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
<i>Таковы факты.
Продано 50 миллионов альбомов.</i>

271
00:18:45,960 --> 00:18:48,960
А мне она нравится.
Мне она ничего плохого не сделала.

272
00:18:50,480 --> 00:18:53,156
44-Й ДЕНЬ

273
00:18:53,240 --> 00:18:54,996
МИЛАН

274
00:18:55,080 --> 00:18:58,516
Такое ощущение,
что мне будет несдобровать,

275
00:18:58,600 --> 00:19:00,116
сделай я неверный шаг.

276
00:19:00,200 --> 00:19:02,556
Первым синглом
я выпустил песню «Rudebox»,

277
00:19:02,640 --> 00:19:05,360
которая отличалась от всего,
что я прежде делал.

278
00:19:06,200 --> 00:19:07,440
Нападайте на меня.

279
00:19:11,760 --> 00:19:17,276
Газета The Sun пошла войной
на меня и мою песню.

280
00:19:17,360 --> 00:19:19,596
«Хуже сингла еще не было».

281
00:19:19,680 --> 00:19:23,960
Мой рэп — полный отстой.
Его якобы записали на клавишах Casio.

282
00:19:26,160 --> 00:19:28,276
- Ненавижу их.
- Чего-нибудь хочешь?

283
00:19:28,360 --> 00:19:31,156
- Сорок пять!
- Ненавижу этих сук.

284
00:19:31,240 --> 00:19:32,436
- Что?
- Сорок пять!

285
00:19:32,520 --> 00:19:34,876
- Да ты не в духе.
- Не то слово.

286
00:19:34,960 --> 00:19:38,276
Оно и видно. Не кипятись.
Всё хорошо. Чего ты злишься?

287
00:19:38,360 --> 00:19:39,840
- Спасибо.
- Пожалей их.

288
00:19:40,960 --> 00:19:43,476
- Я тебя давно таким злым не видела.
- Да уж.

289
00:19:43,560 --> 00:19:46,080
- Исполнишь сегодня «Rudebox»?
- Возможно.

290
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
- А может, и нет.
- Ты готов.

291
00:19:50,800 --> 00:19:53,676
Вечно там что-то не так.

292
00:19:53,760 --> 00:19:55,640
- До скорого.
- Пока, дружище.

293
00:19:56,400 --> 00:19:58,360
Все будут в улёте.

294
00:19:59,960 --> 00:20:02,640
Сегодня, на этой сцене,

295
00:20:03,320 --> 00:20:05,840
в благодарность за ваше гостеприимство

296
00:20:06,360 --> 00:20:10,000
я исполню новую песню.

297
00:20:15,200 --> 00:20:16,800
Она называется «Rudebox».

298
00:20:19,080 --> 00:20:20,480
Вы готовы танцевать?

299
00:20:35,200 --> 00:20:36,840
Я это перемотаю вперед.

300
00:20:43,320 --> 00:20:45,240
Почему ты решил перемотать?

301
00:20:47,920 --> 00:20:50,440
Мне неловко на это смотреть.
Просто неловко.

302
00:21:11,800 --> 00:21:13,716
Это мое детище.

303
00:21:13,800 --> 00:21:17,756
Ни одной песней
я не гордился так, как «Rudebox».

304
00:21:17,840 --> 00:21:21,880
Я уже давно с нетерпением жду
выхода этого альбома.

305
00:21:22,480 --> 00:21:25,560
Мне казалось,
что я наконец-то нашел себя,

306
00:21:26,840 --> 00:21:31,160
а потом в прессе
стали писать всякие гадости.

307
00:21:31,680 --> 00:21:33,316
Меня это давно не волновало,

308
00:21:33,400 --> 00:21:38,036
но тут сразило перед выходом на сцену:
«Почему люди так жестоки?»

309
00:21:38,120 --> 00:21:41,876
<i>И дело даже не в рецензии, а в том...</i>

310
00:21:41,960 --> 00:21:44,596
Неважно, что я делаю, что я пишу,

311
00:21:44,680 --> 00:21:47,320
какие песни исполняю, что говорю

312
00:21:48,040 --> 00:21:49,520
у себя на родине,

313
00:21:50,040 --> 00:21:53,640
пресса всё равно будет
люто ненавидеть меня,

314
00:21:54,440 --> 00:21:56,760
несмотря на весь мой успех.

315
00:21:59,400 --> 00:22:01,040
49-Й ДЕНЬ

316
00:22:01,560 --> 00:22:03,840
БЕРЛИН

317
00:22:14,600 --> 00:22:17,276
- Выпрями ногу немного.
- Что ты сказала?

318
00:22:17,360 --> 00:22:18,396
Так хорошо.

319
00:22:18,480 --> 00:22:19,960
Что у тебя с коленом?

320
00:22:21,200 --> 00:22:22,480
Ему исполнилось 32.

321
00:22:23,560 --> 00:22:25,520
Вот что с ним.

322
00:22:26,160 --> 00:22:29,120
Это боевые раны времен Take That.

323
00:22:30,320 --> 00:22:32,880
У нас часто были травмы колен.

324
00:22:33,600 --> 00:22:38,200
Помню, у меня пронеслась мысль,
что в старости я за это расплачусь.

325
00:22:38,720 --> 00:22:41,956
Но при этом я думал,
что никогда не состарюсь.

326
00:22:42,040 --> 00:22:45,120
Теперь я старый,
мое колено раздолбано, и пах тоже.

327
00:22:46,720 --> 00:22:48,560
Спина иногда болит.

328
00:22:50,160 --> 00:22:51,036
Что еще?

329
00:22:51,120 --> 00:22:53,960
У меня повреждены ахилловы сухожилия.

330
00:22:55,720 --> 00:22:56,840
И так далее.

331
00:22:58,120 --> 00:23:00,116
Едва начав турне, я уже не форме.

332
00:23:00,200 --> 00:23:05,316
Многое из происходящего в теле —
результат происходящего в голове.

333
00:23:05,400 --> 00:23:09,240
Мысли мешают работе тела.

334
00:23:11,720 --> 00:23:15,356
Джоз, доктор сделает мне укол,
чтобы сил прибавилось.

335
00:23:15,440 --> 00:23:16,876
- Не надо, Роб!
- Надо.

336
00:23:16,960 --> 00:23:17,796
- Да.
- Нет!

337
00:23:17,880 --> 00:23:19,276
- Да!
- Тебе это не надо.

338
00:23:19,360 --> 00:23:20,996
- Надо.
- Ты просто устал.

339
00:23:21,080 --> 00:23:21,916
- Надо.
- Нет.

340
00:23:22,000 --> 00:23:24,876
- В прошлый раз было ужасно.
- Нормально.

341
00:23:24,960 --> 00:23:26,076
- Нет.
- Нет... Да.

342
00:23:26,160 --> 00:23:27,076
- Нет.
- Да.

343
00:23:27,160 --> 00:23:28,916
- Перестань, Джози.
- Нет.

344
00:23:29,000 --> 00:23:30,760
Перестань, прошу тебя.

345
00:23:32,080 --> 00:23:34,476
Тебе потом несколько дней будет плохо.

346
00:23:34,560 --> 00:23:35,636
- Не будет.
- Будет.

347
00:23:35,720 --> 00:23:39,280
А вот и нет. Я тогда просто болел.
Доктор, приступайте.

348
00:23:40,560 --> 00:23:43,160
Я убил... Я убью его.

349
00:23:44,560 --> 00:23:46,556
Этого я и боюсь, если честно.

350
00:23:46,640 --> 00:23:47,756
Вперед, доктор!

351
00:23:47,840 --> 00:23:49,480
Джози, уйди отсюда.

352
00:23:50,840 --> 00:23:53,116
Иди сюда. Побалуй меня наркотой.

353
00:23:53,200 --> 00:23:55,640
Давай, дружище! Дай пять! Все десять!

354
00:23:57,000 --> 00:24:00,480
Не будь у меня на руках Микки,
я поддержал бы Джози.

355
00:24:01,560 --> 00:24:03,516
- Обожаю наркотики.
- Слышишь?

356
00:24:03,600 --> 00:24:05,240
- Они такие...
- Вот витамин С.

357
00:24:06,320 --> 00:24:07,520
Это надо с водой.

358
00:24:08,040 --> 00:24:10,196
Да я уже столько всего перепробовал,

359
00:24:10,280 --> 00:24:11,996
столько всего наглотался,

360
00:24:12,080 --> 00:24:14,556
что эти витамины мне

361
00:24:14,640 --> 00:24:16,516
как мертвому припарка.

362
00:24:16,600 --> 00:24:19,200
Тебе немного стероидов?

363
00:24:19,760 --> 00:24:22,156
На всякий случай говорю:

364
00:24:22,240 --> 00:24:24,836
после стероидов
тебя обычно два дня корежит.

365
00:24:24,920 --> 00:24:26,196
- То что надо.
- Ладно.

366
00:24:26,280 --> 00:24:27,120
Хорошо.

367
00:24:29,400 --> 00:24:30,520
Не смотри, Джонни.

368
00:24:38,040 --> 00:24:39,440
Вуаля, месье.

369
00:24:40,120 --> 00:24:41,516
Весь шприц?

370
00:24:41,600 --> 00:24:42,556
- Да.
- Да.

371
00:24:42,640 --> 00:24:43,716
Ну ни хрена ж себе!

372
00:24:43,800 --> 00:24:45,720
Вот твоя кровь побежала.

373
00:24:47,680 --> 00:24:51,596
- Доктор Франкенштейн.
- Не смейтесь, доктор, это ужасно.

374
00:24:51,680 --> 00:24:53,440
- Ладно.
- Вы уж без шуток.

375
00:24:54,080 --> 00:24:55,040
Поехали.

376
00:24:58,880 --> 00:24:59,760
Всё хорошо.

377
00:25:06,120 --> 00:25:08,400
Дядя Роб — болван.

378
00:25:22,280 --> 00:25:24,960
<i>Я выступлю на наркоте</i>

379
00:25:25,560 --> 00:25:28,036
<i>Да, на наркоте</i>

380
00:25:28,120 --> 00:25:30,676
<i>Люблю порой закинуться</i>

381
00:25:30,760 --> 00:25:33,560
<i>Но от них толстею</i>

382
00:25:34,240 --> 00:25:36,636
<i>Я выступлю на наркоте</i>

383
00:25:36,720 --> 00:25:39,920
<i>А концерт сегодня — о-го-го!</i>

384
00:25:44,560 --> 00:25:46,000
<i>Я на стероидах</i>

385
00:25:47,400 --> 00:25:49,520
<i>Доктор вколол мне стероиды</i>

386
00:25:52,480 --> 00:25:53,556
Стойте.

387
00:25:53,640 --> 00:25:56,120
Кажется, наркотики
начинают действовать.

388
00:26:00,800 --> 00:26:03,796
Мне сразу показалось,
что началась вечеринка.

389
00:26:03,880 --> 00:26:07,716
Я так мало не выкладывался
еще ни на одном концерте...

390
00:26:07,800 --> 00:26:09,840
Сегодня я выступил спустя рукава,

391
00:26:10,360 --> 00:26:13,080
а народ всё равно в восторге. Во круто!

392
00:26:13,880 --> 00:26:17,316
Укол начал действовать?

393
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
- Стероиды?
- Да.

394
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
Уже начали.

395
00:26:21,600 --> 00:26:22,960
Сейчас уже приходнуло.

396
00:26:23,960 --> 00:26:25,520
Но это типа...

397
00:26:28,680 --> 00:26:29,520
...больше, чем...

398
00:26:32,000 --> 00:26:33,240
Типа вот так.

399
00:26:35,400 --> 00:26:36,320
Приятно.

400
00:26:36,840 --> 00:26:40,276
Вдобавок к этому прилив адреналина.

401
00:26:40,360 --> 00:26:42,720
Тут всё вместе или просто...

402
00:26:43,400 --> 00:26:45,480
Я не знаю, что именно подействовало.

403
00:26:46,600 --> 00:26:50,520
Мне уже не различить
между своей физиологией и препаратами.

404
00:26:51,320 --> 00:26:53,116
54-Й ДЕНЬ

405
00:26:53,200 --> 00:26:56,280
МЮНХЕН

406
00:26:58,240 --> 00:27:00,680
- Как самочувствие, Роб?
- Кошмарно.

407
00:27:01,840 --> 00:27:04,400
Ужасно. Просто жуть.

408
00:27:07,760 --> 00:27:08,840
У меня нет сил.

409
00:27:10,080 --> 00:27:10,920
Я себя паршиво

410
00:27:12,000 --> 00:27:12,840
чувствую.

411
00:27:28,240 --> 00:27:32,596
Я сомневался, что смогу
пройти эту часть турне.

412
00:27:32,680 --> 00:27:36,000
Я понимал, что всё идет насмарку.

413
00:27:37,920 --> 00:27:40,720
Для меня это
слишком масштабное турне.

414
00:27:47,520 --> 00:27:49,400
Я сегодня на стероидах.

415
00:27:52,760 --> 00:27:54,160
Ништяк!

416
00:27:59,400 --> 00:28:00,676
Я стою посреди сцены

417
00:28:00,760 --> 00:28:03,440
и веселю всех, как макака в цирке.

418
00:28:09,680 --> 00:28:10,560
Блин!

419
00:28:13,040 --> 00:28:14,360
И даже не пискнул.

420
00:28:15,240 --> 00:28:16,520
Дашь ему конфетку?

421
00:28:17,680 --> 00:28:19,800
РОБ, ТЫ ОБАЛДЕННЫЙ

422
00:28:25,320 --> 00:28:26,840
Спокойной ночи!

423
00:28:41,520 --> 00:28:44,076
71-Й ДЕНЬ

424
00:28:44,160 --> 00:28:48,036
ВЕНА

425
00:28:48,120 --> 00:28:51,076
Европейская часть турне заканчивается.
Было здорово!

426
00:28:51,160 --> 00:28:52,720
Полпути проделано.

427
00:28:53,360 --> 00:28:56,276
Европейская часть турне
прошла отлично. Верно?

428
00:28:56,360 --> 00:28:59,036
Батюшки, какой же он позитивный!

429
00:28:59,120 --> 00:29:01,636
- Значит, ждешь...
- Так ты сам спросил утром!

430
00:29:01,720 --> 00:29:04,396
- Что я спросил?
- «Сколько мы будем в Англии?»

431
00:29:04,480 --> 00:29:07,236
«Сколько будем в Англии?»,
а не «Полтурне позади?»

432
00:29:07,320 --> 00:29:09,280
Нет, мы на две четверти...

433
00:29:10,720 --> 00:29:13,436
- «Две четверти»?
- Что такое две четверти?

434
00:29:13,520 --> 00:29:16,156
Это ж половина!
«Мы уже две четверти отыграли».

435
00:29:16,240 --> 00:29:18,476
- Скорее две трети.
- Ты меня запутал.

436
00:29:18,560 --> 00:29:19,440
Три пятых.

437
00:29:20,040 --> 00:29:21,280
Три пятых. Ого!

438
00:29:22,160 --> 00:29:23,240
Это 60%.

439
00:29:40,800 --> 00:29:43,240
СЕКС ВТРОЕМ С ДВУМЯ БЛОНДИНКАМИ

440
00:29:44,520 --> 00:29:49,636
Выступления в гигантском
по продолжительности и масштабу турне,

441
00:29:49,720 --> 00:29:54,516
а потом кампания в прессе,

442
00:29:54,600 --> 00:30:00,160
которая подтверждает
мысли и чувства людей в адрес меня, —

443
00:30:01,520 --> 00:30:06,400
всё это равноценно еще одному шторму,
рушащему мое психическое здоровье.

444
00:30:13,920 --> 00:30:16,476
85-Й ДЕНЬ

445
00:30:16,560 --> 00:30:20,476
НАЧИНАЕТСЯ БРИТАНСКАЯ ЧАСТЬ ТУРНЕ

446
00:30:20,560 --> 00:30:22,520
ГЛАЗГО

447
00:30:29,680 --> 00:30:31,920
Мне страшно возвращаться в Британию.

448
00:30:33,480 --> 00:30:34,640
Она воплощает

449
00:30:35,520 --> 00:30:38,840
ненависть и опасность.

450
00:30:44,120 --> 00:30:48,000
Я расстался с землей,
которую некогда считал родной,

451
00:30:48,840 --> 00:30:50,480
как физически, так и душой.

452
00:30:52,800 --> 00:30:55,600
На меня это очень воздействовало.

453
00:31:02,280 --> 00:31:03,556
Как дела, Роб?

454
00:31:03,640 --> 00:31:05,040
Нормально.

455
00:31:08,880 --> 00:31:13,040
Мне всегда очень страшно,
когда я приезжаю в Великобританию.

456
00:31:15,760 --> 00:31:16,680
Британские фаны.

457
00:31:17,680 --> 00:31:20,040
У меня позади
уже 30 с чем-то концертов.

458
00:31:20,560 --> 00:31:21,440
Это уже что-то.

459
00:31:22,200 --> 00:31:24,120
А дома всегда противно.

460
00:31:25,320 --> 00:31:26,920
Я просто паникую.

461
00:31:53,040 --> 00:31:55,636
Мы с тобой уже сто лет знакомы.
Верно, старик?

462
00:31:55,720 --> 00:31:57,756
- Верно.
- Как ты сегодня?

463
00:31:57,840 --> 00:31:59,240
Мне жутко страшно.

464
00:31:59,800 --> 00:32:03,476
Когда выпрыгнешь на сцену,
подмигни мне, чтоб я не волновался.

465
00:32:03,560 --> 00:32:05,200
- Хорошо.
- Ладно?

466
00:32:08,600 --> 00:32:11,280
- Сегодня будет дождь, да?
- Да.

467
00:32:11,800 --> 00:32:13,356
- Точно?
- Да.

468
00:32:13,440 --> 00:32:14,516
Ты серьезно?

469
00:32:14,600 --> 00:32:17,320
Да не знаю я! Я что, прогноз погоды?

470
00:32:26,920 --> 00:32:28,080
К сожалению,

471
00:32:28,680 --> 00:32:30,920
статья газеты The Sun о «Rudebox»

472
00:32:31,480 --> 00:32:34,240
произвела неблагоприятный
эффект в Британии

473
00:32:34,920 --> 00:32:39,636
на саму песню, что я сразу же заметил.

474
00:32:39,720 --> 00:32:43,676
Слушателям в Европе всё очень нравится,

475
00:32:43,760 --> 00:32:45,996
а вот народ здесь

476
00:32:46,080 --> 00:32:48,996
отступает и смотрит вот так,

477
00:32:49,080 --> 00:32:50,640
с недоверием.

478
00:32:51,320 --> 00:32:54,956
Я поддерживаю пластинку на все сто.

479
00:32:55,040 --> 00:32:56,720
Она просто потрясающая.

480
00:32:57,720 --> 00:32:58,600
В ней весь я.

481
00:32:59,840 --> 00:33:01,560
Но к сожалению...

482
00:33:03,720 --> 00:33:06,400
...пресса влияет на продажи.

483
00:33:09,200 --> 00:33:12,040
Это отразилось на продажах «Rudebox».

484
00:33:12,560 --> 00:33:14,880
<i>Меня это сильно расстроило.</i>

485
00:33:15,520 --> 00:33:20,320
Многие становятся равнодушными,
и это уже их проблема.

486
00:33:20,920 --> 00:33:24,360
Надо опробовать разные способы
и решить, что сработает.

487
00:33:25,200 --> 00:33:28,796
Я сделал одну попытку,

488
00:33:28,880 --> 00:33:30,720
и это всех только позабавило.

489
00:33:34,480 --> 00:33:37,156
Меня это очень задело.

490
00:33:37,240 --> 00:33:38,920
Страшно задело.

491
00:33:40,520 --> 00:33:43,240
Раньше мне не приходилось...

492
00:33:44,200 --> 00:33:46,000
Всё работало на интуиции.

493
00:33:47,280 --> 00:33:50,280
А после истории с «Rudebox»

494
00:33:51,320 --> 00:33:53,840
моя интуиция пошла на дно...

495
00:33:55,640 --> 00:33:56,560
И всё еще там.

496
00:34:04,200 --> 00:34:06,716
92-Й ДЕНЬ

497
00:34:06,800 --> 00:34:10,040
ЛИДС

498
00:34:25,679 --> 00:34:27,520
Не хочу на это смотреть.

499
00:34:28,560 --> 00:34:30,159
Что нам предстоит увидеть?

500
00:34:31,080 --> 00:34:34,080
В Лидсе у меня два концерта
в «Раундхей-парке».

501
00:34:34,840 --> 00:34:40,276
Их будут напрямую транслировать
в кинозалы и по телевизору...

502
00:34:40,360 --> 00:34:43,679
Концерт будет смотреть
около 42 миллионов человек.

503
00:34:44,320 --> 00:34:48,120
Не просто кто-то один
сидит и смотрит у себя дома.

504
00:34:49,360 --> 00:34:50,679
Большая ответственность.

505
00:34:53,520 --> 00:34:55,639
Скоро я стану сверхчеловеком.

506
00:34:57,520 --> 00:35:00,880
Так много народа пришло не для того
чтобы смотреть, как я лажаю.

507
00:35:01,600 --> 00:35:05,156
Но по призванию

508
00:35:05,240 --> 00:35:09,160
и по профессии я должен
их развлекать, что я и сделаю.

509
00:35:09,680 --> 00:35:12,800
Но дело в том,

510
00:35:14,560 --> 00:35:16,800
что от меня постоянно чего-то ждут.

511
00:35:18,360 --> 00:35:20,400
Меня от этого тошнит.

512
00:35:21,080 --> 00:35:24,960
Иногда меня вставляет,
что собралось 90 000 человек,

513
00:35:25,480 --> 00:35:28,720
а иногда меня это жутко пугает.

514
00:35:29,240 --> 00:35:30,680
Это на фиг...

515
00:35:31,320 --> 00:35:32,440
Через это

516
00:35:33,600 --> 00:35:35,596
очень странно проходить.

517
00:35:35,680 --> 00:35:39,516
Вот, к примеру,
посмотри на этот грузовик Volvo.

518
00:35:39,600 --> 00:35:42,520
Он здесь стоит благодаря мне.

519
00:35:43,160 --> 00:35:46,120
Эти деревянные настилы
тоже благодаря мне.

520
00:35:46,680 --> 00:35:48,036
Оглянись.

521
00:35:48,120 --> 00:35:51,276
Вся та деревянная конструкция
у нас в закулисье

522
00:35:51,360 --> 00:35:54,040
тут тоже благодаря мне.

523
00:35:55,080 --> 00:35:58,556
Это же колоссальная ответственность!
Когда я был со скаутами...

524
00:35:58,640 --> 00:36:01,320
Ради тебя такой грузовик закажут?

525
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
Так-то!

526
00:36:04,200 --> 00:36:06,676
Как теперь жить? Смотри, что у него.

527
00:36:06,760 --> 00:36:09,520
У него эти штуковины в небо смотрят.

528
00:36:10,040 --> 00:36:10,880
Охренеть.

529
00:36:12,120 --> 00:36:13,520
Каждый винтик,

530
00:36:14,800 --> 00:36:16,680
каждая фиговина, каждый шпунтик,

531
00:36:17,840 --> 00:36:18,960
каждый человек...

532
00:36:22,160 --> 00:36:24,440
Иногда просто хочется сбежать.

533
00:36:25,040 --> 00:36:26,116
<i>Может, поэтому...</i>

534
00:36:26,200 --> 00:36:29,956
Знаешь, что мне во всём этом нравится?

535
00:36:30,040 --> 00:36:33,560
Я тут не притворяюсь.
Я тут такой, какой я есть.

536
00:36:34,240 --> 00:36:36,240
И это изменилось...

537
00:36:37,360 --> 00:36:39,800
Привет, солнышко! Это изменилось...

538
00:36:41,320 --> 00:36:45,360
В предыдущих сериях этого фильма
я был другим Робби Уильямсом.

539
00:36:46,400 --> 00:36:47,280
Привет.

540
00:36:48,000 --> 00:36:49,436
У тебя люди.

541
00:36:49,520 --> 00:36:51,996
- Что ешь?
- Я хотела спросить разрешения.

542
00:36:52,080 --> 00:36:54,076
Ты пришла ко мне,

543
00:36:54,160 --> 00:36:56,520
потому что я сговорчивее мамы?

544
00:36:58,680 --> 00:36:59,520
Мама...

545
00:37:00,480 --> 00:37:01,320
Нет.

546
00:37:01,840 --> 00:37:03,276
Значит, да. Послушай.

547
00:37:03,360 --> 00:37:07,956
Я сейчас на самом тяжелом
периоде своей жизни.

548
00:37:08,040 --> 00:37:12,036
- Что тогда произошло?
- Много чего. Увидишь...

549
00:37:12,120 --> 00:37:14,996
Увидишь всё в фильме, когда подрастешь.

550
00:37:15,080 --> 00:37:19,240
- Я положу это на место.
- Я сам положу.

551
00:37:20,880 --> 00:37:23,720
Пока! Всего тебе наилучшего.
Я тебя люблю!

552
00:37:24,600 --> 00:37:26,316
- Пока!
- Когда ты закончишь?

553
00:37:26,400 --> 00:37:27,676
Пока, солнышко.

554
00:37:27,760 --> 00:37:29,996
- Но когда ты...
- Не знаю. Пока.

555
00:37:30,080 --> 00:37:31,000
- Пока.
- Умница!

556
00:37:37,960 --> 00:37:38,840
<i>Доволен?</i>

557
00:37:39,400 --> 00:37:41,156
<i>- Всё норм?
- Да, я...</i>

558
00:37:41,240 --> 00:37:43,520
Рухнул с Олимпа.

559
00:37:47,240 --> 00:37:50,356
Я и не так уставал
перед выходом на сцену.

560
00:37:50,440 --> 00:37:51,400
- Бывало.
- Ага.

561
00:37:52,120 --> 00:37:53,680
Еще как уставал.

562
00:37:54,320 --> 00:37:55,160
Да.

563
00:37:57,720 --> 00:38:01,120
Всю эту нервную энергию
можно превратить

564
00:38:02,680 --> 00:38:04,200
в развлекающую силу.

565
00:38:08,840 --> 00:38:10,280
Посмотрите на это лицо!

566
00:38:23,240 --> 00:38:25,396
Эти два концерта войдут в историю,

567
00:38:25,480 --> 00:38:27,676
потому что их снимут.

568
00:38:27,760 --> 00:38:29,516
Так что давайте покажем им.

569
00:38:29,600 --> 00:38:32,756
Делайте всё как обычно,
и устроим отличное шоу.

570
00:38:32,840 --> 00:38:35,880
Элвис, помоги мне
принять неизменную данность.

571
00:38:36,400 --> 00:38:37,920
Изменить то, что могу...

572
00:38:38,880 --> 00:38:40,080
Большое спасибо!

573
00:39:05,520 --> 00:39:07,240
КОРОЛЬ ПОП-МУЗЫКИ

574
00:39:11,640 --> 00:39:15,320
Посмотри на мои глаза.
Тебе их видно, да?

575
00:39:16,480 --> 00:39:17,480
Что в них?

576
00:39:20,160 --> 00:39:21,000
Травма.

577
00:39:25,720 --> 00:39:26,556
Травма.

578
00:39:26,640 --> 00:39:31,840
Робби!

579
00:40:06,520 --> 00:40:08,200
Рассказываю, в чём дело.

580
00:40:08,760 --> 00:40:12,240
Вчерашний концерт прошел кошмарно.

581
00:40:13,040 --> 00:40:16,800
Перед выходом на сцену
у меня началась паническая атака,

582
00:40:18,800 --> 00:40:20,920
которая продолжалась весь концерт.

583
00:40:22,680 --> 00:40:25,280
Мне казалось, что все читают мои мысли.

584
00:40:26,240 --> 00:40:28,756
А там было 90 000 человек.

585
00:40:28,840 --> 00:40:32,240
Может, вам снилось, что вы на сцене,

586
00:40:33,840 --> 00:40:36,196
что вы забыли свои слова
и всю свою роль?

587
00:40:36,280 --> 00:40:40,276
Не знаю, как для вас, а для меня
это было совершенно невыносимо.

588
00:40:40,360 --> 00:40:44,080
И вот этот кошмар
случился со мной на сцене в Лидсе.

589
00:40:50,640 --> 00:40:52,000
Спасибо, Лидс!

590
00:40:57,120 --> 00:40:58,680
Я ушел со сцены

591
00:40:59,200 --> 00:41:02,040
и больше никогда не хотел
на нее возвращаться.

592
00:41:17,720 --> 00:41:22,880
Я не мог говорить,
меня трясло, я был страшно измучен.

593
00:41:27,200 --> 00:41:29,356
Мы вернулись в отель,

594
00:41:29,440 --> 00:41:32,276
и на том всё закончилось.

595
00:41:32,360 --> 00:41:34,680
Я ничего не испытывал, кроме стыда.

596
00:41:36,040 --> 00:41:38,356
Я принял снотворное.

597
00:41:38,440 --> 00:41:42,360
Мысли о завтрашнем концерте
не давали мне уснуть.

598
00:41:46,840 --> 00:41:49,356
ЛИДС

599
00:41:49,440 --> 00:41:53,196
ВТОРОЙ КОНЦЕРТ

600
00:41:53,280 --> 00:41:54,320
Я проснулся.

601
00:41:54,960 --> 00:41:58,196
Ко мне зашла Джози,
я ей сказал, что не смогу выступить.

602
00:41:58,280 --> 00:42:00,556
Она ответила, что у меня всё получится.

603
00:42:00,640 --> 00:42:03,600
Я ей сказал,
что ни за что не выйду на сцену.

604
00:42:05,560 --> 00:42:07,400
Пришел Джонни

605
00:42:08,400 --> 00:42:10,360
и сказал, что с ним Дэйв и Тим,

606
00:42:10,880 --> 00:42:12,360
что Тим плачет.

607
00:42:14,480 --> 00:42:17,840
Тим, мой менеджер,

608
00:42:19,240 --> 00:42:21,320
несгибаемый мужик,

609
00:42:21,840 --> 00:42:22,680
плакал.

610
00:42:26,440 --> 00:42:28,196
<i>Всё дело вот в чём.</i>

611
00:42:28,280 --> 00:42:31,196
Если я не выйду на сцену в Лидсе,

612
00:42:31,280 --> 00:42:36,436
отмена будет стоить мне
больше денег, чем у меня есть.

613
00:42:36,520 --> 00:42:40,356
И я испорчу жизнь всем,
кто работает со мной.

614
00:42:40,440 --> 00:42:42,040
Моей карьере придет конец.

615
00:42:51,600 --> 00:42:55,480
Я сел в вертолет, прилетел,
увидел толпу, всё шло нормально.

616
00:42:56,000 --> 00:42:59,400
Я потом я рухнул на дно

617
00:43:00,320 --> 00:43:01,960
полного самоуничижения.

618
00:43:04,120 --> 00:43:05,756
«Ты этого не заслужил.

619
00:43:05,840 --> 00:43:07,280
Тебе не справиться.

620
00:43:07,800 --> 00:43:08,680
Ты мудак.

621
00:43:10,240 --> 00:43:14,400
Все твои поп-песенки — дерьмо».

622
00:43:18,000 --> 00:43:19,920
Я был в ужасе.

623
00:43:24,040 --> 00:43:25,156
Я горжусь тобой.

624
00:43:25,240 --> 00:43:26,240
Спасибо, дружище.

625
00:43:27,320 --> 00:43:28,680
Нам это по силам.

626
00:43:29,200 --> 00:43:31,800
<i>Вы решите, что всё это полный бред.</i>

627
00:43:32,920 --> 00:43:34,120
Так и есть.

628
00:43:36,480 --> 00:43:40,160
Но я попал
в противоестественную ситуацию.

629
00:43:42,160 --> 00:43:45,240
Все ждут, когда я наконец-то
основательно облажаюсь.

630
00:43:45,760 --> 00:43:46,760
И момент настал.

631
00:43:49,000 --> 00:43:53,160
Я выступлю не на жизнь, а на смерть.

632
00:43:54,200 --> 00:43:55,160
У нас был сбор,

633
00:43:55,680 --> 00:43:56,996
я пошел к сцене.

634
00:43:57,080 --> 00:43:59,800
Я иду, а у меня подкашиваются ноги.

635
00:44:03,200 --> 00:44:04,400
Иду за кулисы,

636
00:44:06,040 --> 00:44:07,836
осталось два варианта.

637
00:44:07,920 --> 00:44:10,160
Либо со мной останется

638
00:44:10,960 --> 00:44:13,796
одна капелька самоуверенности,

639
00:44:13,880 --> 00:44:16,040
либо я развалюсь на части.

640
00:44:32,600 --> 00:44:34,000
Раз-два, спасибо.

641
00:45:37,080 --> 00:45:40,316
Тут всё дело в том, что в моём случае

642
00:45:40,400 --> 00:45:45,000
половине людей на это плевать,
а половина считает, что я это заслужил.

643
00:45:46,440 --> 00:45:48,680
Но знайте: мне больно.

644
00:45:49,400 --> 00:45:50,600
<i>Мне очень больно,</i>

645
00:45:52,000 --> 00:45:54,120
<i>потому что мне опять дико страшно.</i>

646
00:46:16,480 --> 00:46:18,916
Сегодня в Лидсе я с собой справился.

647
00:46:19,000 --> 00:46:20,680
Но проблема осталась.

648
00:46:21,720 --> 00:46:22,760
Ведь я...

649
00:46:24,680 --> 00:46:25,880
Я внешне спокоен,

650
00:46:26,680 --> 00:46:28,840
но внутри меня всё надломлено.

651
00:46:57,400 --> 00:46:58,840
Всё хорошо?

652
00:47:42,040 --> 00:47:45,080
Это турне сломило меня.

653
00:47:58,920 --> 00:48:00,120
А что было дальше?

654
00:48:00,760 --> 00:48:03,280
Я по-прежнему сильно устаю.

655
00:48:03,920 --> 00:48:05,680
Я по-прежнему часто паникую.

656
00:48:06,320 --> 00:48:08,320
Я себя поедом ем.

657
00:48:09,400 --> 00:48:10,240
И...

658
00:48:15,840 --> 00:48:17,600
Всё худшее еще впереди.

659
00:50:18,880 --> 00:50:23,880
Перевод субтитров: Марина Рич

