1
00:00:06,625 --> 00:00:09,145
<font face="sans-serif" size="71">（第24天）</font>

2
00:00:09,225 --> 00:00:10,505
<font face="sans-serif" size="71">卡特卡，怎麼了？</font>

3
00:00:11,105 --> 00:00:12,545
<font face="sans-serif" size="71">你老大殺了他嗎？</font>

4
00:00:14,505 --> 00:00:15,745
<font face="sans-serif" size="71">你在笑什麼？</font>

5
00:00:16,425 --> 00:00:17,665
<font face="sans-serif" size="71">他從哪裡得知線報的？</font>

6
00:00:18,185 --> 00:00:21,025
<font face="sans-serif" size="71">-我怎麼會知道？
-別說謊</font>

7
00:00:21,105 --> 00:00:21,945
<font face="sans-serif" size="71">我怎麼會知道？</font>

8
00:00:23,585 --> 00:00:26,225
<font face="sans-serif" size="71">他消失15年了，怎麼會突然回來？</font>

9
00:00:26,305 --> 00:00:28,345
<font face="sans-serif" size="71">我看起來像是占星師嗎？</font>

10
00:00:29,785 --> 00:00:31,545
<font face="sans-serif" size="71">你幹嘛生氣？</font>

11
00:00:31,625 --> 00:00:34,545
<font face="sans-serif" size="71">我太太一直惹我，現在換你煩我</font>

12
00:01:02,065 --> 00:01:04,945
<font face="sans-serif" size="71">-薩塔？
-長官</font>

13
00:01:05,025 --> 00:01:05,985
<font face="sans-serif" size="71">怎麼一回事？</font>

14
00:01:06,065 --> 00:01:07,105
<font face="sans-serif" size="71">我接到線報</font>

15
00:01:12,185 --> 00:01:13,265
<font face="sans-serif" size="71">你怎麼沒通報？</font>

16
00:01:14,025 --> 00:01:17,025
<font face="sans-serif" size="71">我也不知道，長官
我到了這才搞清楚</font>

17
00:01:17,945 --> 00:01:21,745
<font face="sans-serif" size="71">快到警局去，我會做你的筆錄</font>

18
00:01:22,385 --> 00:01:23,905
<font face="sans-serif" size="71">馬吉德會接手案子</font>

19
00:01:24,985 --> 00:01:26,065
<font face="sans-serif" size="71">這是我的案子，長官</font>

20
00:01:30,625 --> 00:01:33,385
<font face="sans-serif" size="71">你知不知道這裡發生了什麼事？</font>

21
00:01:35,065 --> 00:01:37,425
<font face="sans-serif" size="71">賈內希蓋頓德回來了</font>

22
00:01:37,985 --> 00:01:40,065
<font face="sans-serif" size="71">媒體來了，其他單位也來了</font>

23
00:01:40,625 --> 00:01:42,025
<font face="sans-serif" size="71">你有應付過他們嗎？</font>

24
00:01:43,225 --> 00:01:44,865
<font face="sans-serif" size="71">“這是我的案子”</font>

25
00:01:45,625 --> 00:01:47,425
<font face="sans-serif" size="71">照照鏡子吧，老兄</font>

26
00:01:47,905 --> 00:01:48,785
<font face="sans-serif" size="71">長官</font>

27
00:02:26,945 --> 00:02:29,825
<font face="sans-serif" size="71">你沒那麼輕易能脫身，薩塔</font>

28
00:02:33,785 --> 00:02:37,745
<font face="sans-serif" size="71">你會回來聽我說故事</font>

29
00:02:42,265 --> 00:02:46,905
<font face="sans-serif" size="71">NETFLIX 原創影集</font>

30
00:03:19,385 --> 00:03:25,145
<font face="sans-serif" size="71">劇名：第二集：毒露</font>

31
00:03:32,385 --> 00:03:34,225
<font face="sans-serif" size="71">今天，在這個地方</font>

32
00:03:35,825 --> 00:03:40,825
<font face="sans-serif" size="71">我答應你們，這是比平邦斯勒的承諾</font>

33
00:03:44,265 --> 00:03:49,185
<font face="sans-serif" size="71">從今天算起的四週內
我們將在馬哈拉施特拉邦</font>

34
00:03:49,665 --> 00:03:52,745
<font face="sans-serif" size="71">開辦運水火車</font>

35
00:03:56,465 --> 00:03:59,305
<font face="sans-serif" size="71">我們要對抗乾旱</font>

36
00:04:00,145 --> 00:04:02,025
<font face="sans-serif" size="71">印度萬歲，馬哈拉施特拉邦萬歲</font>

37
00:04:06,465 --> 00:04:10,305
<font face="sans-serif" size="71">為了禮讚我們的內政部長比平邦斯勒</font>

38
00:04:10,385 --> 00:04:15,465
<font face="sans-serif" size="71">我有請議員拉貞德拉尤希</font>

39
00:04:17,064 --> 00:04:20,705
<font face="sans-serif" size="71">拉貞德拉尤希
將會祝賀我們親愛的內政部長</font>

40
00:04:20,785 --> 00:04:23,505
<font face="sans-serif" size="71">比平邦斯勒先生，並獻上花束</font>

41
00:04:24,785 --> 00:04:26,745
<font face="sans-serif" size="71">-什麼時候？
-昨晚</font>

42
00:04:26,825 --> 00:04:28,025
<font face="sans-serif" size="71">誰是負責的警司？</font>

43
00:04:28,745 --> 00:04:29,825
<font face="sans-serif" size="71">帕魯卡</font>

44
00:04:31,465 --> 00:04:32,705
<font face="sans-serif" size="71">打電話給他</font>

45
00:04:42,825 --> 00:04:44,145
<font face="sans-serif" size="71">女士，看右邊</font>

46
00:04:44,225 --> 00:04:45,065
<font face="sans-serif" size="71">女士，看右邊</font>

47
00:04:45,145 --> 00:04:46,305
<font face="sans-serif" size="71">謝謝</font>

48
00:04:48,345 --> 00:04:51,865
<font face="sans-serif" size="71">卡蘭先生，請你們站在一起兩分鐘</font>

49
00:04:51,945 --> 00:04:54,185
<font face="sans-serif" size="71">小姐，一張照片就好</font>

50
00:04:55,225 --> 00:04:56,945
<font face="sans-serif" size="71">怎麼了？還在為狗的事生氣嗎？</font>

51
00:04:57,425 --> 00:04:58,905
<font face="sans-serif" size="71">你需要看醫生</font>

52
00:04:59,425 --> 00:05:01,745
<font face="sans-serif" size="71">別擔心，反正牠看起來像川普</font>

53
00:05:01,825 --> 00:05:03,745
<font face="sans-serif" size="71">這是我跟你合拍的最後一部電影</font>

54
00:05:04,225 --> 00:05:06,505
<font face="sans-serif" size="71">你是我合作過最糟糕的演員</font>

55
00:05:06,585 --> 00:05:08,785
<font face="sans-serif" size="71">為什麼？
妳要拍拉比爾的《超級英雄》？</font>

56
00:05:09,665 --> 00:05:10,585
<font face="sans-serif" size="71">剛簽約</font>

57
00:05:11,385 --> 00:05:12,225
<font face="sans-serif" size="71">謝謝</font>

58
00:05:16,185 --> 00:05:18,145
<font face="sans-serif" size="71">妳得看看他的表情</font>

59
00:05:26,545 --> 00:05:27,705
<font face="sans-serif" size="71">（印度24頻道新聞）</font>

60
00:05:27,785 --> 00:05:30,785
<font face="sans-serif" size="71">（孟買黑幫賈內希蓋頓德
在孟買身亡）</font>

61
00:05:30,865 --> 00:05:32,545
<font face="sans-serif" size="71">（警方正在調查死因）</font>

62
00:06:02,385 --> 00:06:04,305
<font face="sans-serif" size="71">你覺得這個女人怎麼樣？</font>

63
00:06:04,785 --> 00:06:09,225
<font face="sans-serif" size="71">看起來是伴遊女郎
在不對的時間出現在不對的地方</font>

64
00:06:09,785 --> 00:06:12,665
<font face="sans-serif" size="71">我們什麼時候偵訊薩塔辛警官？</font>

65
00:06:13,625 --> 00:06:14,505
<font face="sans-serif" size="71">“我們”？</font>

66
00:06:15,985 --> 00:06:18,105
<font face="sans-serif" size="71">這何時變成調查分析局的案子了
安雅莉？</font>

67
00:06:19,225 --> 00:06:21,545
<font face="sans-serif" size="71">這是內政問題，讓內政情報局處理吧</font>

68
00:06:31,025 --> 00:06:32,545
<font face="sans-serif" size="71">邦斯勒先生</font>

69
00:06:32,625 --> 00:06:34,425
<font face="sans-serif" size="71">誰殺了蓋頓德？</font>

70
00:06:34,905 --> 00:06:38,625
<font face="sans-serif" size="71">沒有人，他是自殺的</font>

71
00:06:38,705 --> 00:06:40,665
<font face="sans-serif" size="71">帕魯卡，我需要這件事的詳細報告</font>

72
00:06:41,265 --> 00:06:43,305
<font face="sans-serif" size="71">隨時更新</font>

73
00:06:43,385 --> 00:06:46,105
<font face="sans-serif" size="71">有位調查員從德里來</font>

74
00:06:46,665 --> 00:06:49,265
<font face="sans-serif" size="71">我派我一名手下跟著她</font>

75
00:06:49,345 --> 00:06:50,745
<font face="sans-serif" size="71">派誰都好</font>

76
00:06:50,825 --> 00:06:54,185
<font face="sans-serif" size="71">但如果那個人是站在德里那邊
記得…</font>

77
00:06:54,745 --> 00:06:57,105
<font face="sans-serif" size="71">別擔心，邦斯勒先生</font>

78
00:06:57,665 --> 00:07:00,105
<font face="sans-serif" size="71">我不擔心，帕魯卡</font>

79
00:07:01,225 --> 00:07:06,345
<font face="sans-serif" size="71">加德奇羅利縣的納薩爾派威脅
才讓人擔心</font>

80
00:07:07,505 --> 00:07:12,385
<font face="sans-serif" size="71">他們需要像你一樣強悍的警察
懂嗎？</font>

81
00:07:12,465 --> 00:07:13,305
<font face="sans-serif" size="71">懂</font>

82
00:07:17,825 --> 00:07:21,145
<font face="sans-serif" size="71">我沒辦法聯絡到喬喬，我要我的檔案</font>

83
00:07:26,785 --> 00:07:31,145
<font face="sans-serif" size="71">如果我退出了，大家都會跟進
我保證</font>

84
00:07:46,265 --> 00:07:50,825
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（佐雅，“我不要教父”）</font>

85
00:07:50,905 --> 00:07:52,065
<font face="sans-serif" size="71">媽的！</font>

86
00:08:00,545 --> 00:08:02,745
<font face="sans-serif" size="71">卡特卡警官叫來挖土機</font>

87
00:08:04,065 --> 00:08:05,945
<font face="sans-serif" size="71">我們在9點鐘左右</font>

88
00:08:06,025 --> 00:08:07,185
<font face="sans-serif" size="71">把牆推倒</font>

89
00:08:08,105 --> 00:08:09,665
<font face="sans-serif" size="71">我第一個進去</font>

90
00:08:11,225 --> 00:08:15,025
<font face="sans-serif" size="71">我先看到的是一個女人的屍體</font>

91
00:08:15,505 --> 00:08:17,385
<font face="sans-serif" size="71">她臉部中彈</font>

92
00:08:20,225 --> 00:08:26,425
<font face="sans-serif" size="71">我往裡面走，回來看到
蓋頓德坐在角落的椅子上</font>

93
00:08:27,265 --> 00:08:29,025
<font face="sans-serif" size="71">拿著左輪手槍指著我</font>

94
00:08:30,105 --> 00:08:31,745
<font face="sans-serif" size="71">我警告了他</font>

95
00:08:33,305 --> 00:08:36,305
<font face="sans-serif" size="71">但他開槍自殺了</font>

96
00:08:40,225 --> 00:08:42,745
<font face="sans-serif" size="71">他為什麼打電話給你？</font>

97
00:08:43,825 --> 00:08:45,465
<font face="sans-serif" size="71">這正是我問他的問題</font>

98
00:08:46,265 --> 00:08:48,625
<font face="sans-serif" size="71">他說他想談談，就這樣</font>

99
00:08:49,825 --> 00:08:52,065
<font face="sans-serif" size="71">你父親，迪爾巴辛警官</font>

100
00:08:52,865 --> 00:08:55,105
<font face="sans-serif" size="71">於蓋頓德在孟買活動時隸屬警方</font>

101
00:08:55,985 --> 00:08:59,305
<font face="sans-serif" size="71">-1985到1993年
-他是個好人，長官</font>

102
00:09:03,785 --> 00:09:05,785
<font face="sans-serif" size="71">有任何關於25天警告的消息嗎？</font>

103
00:09:06,345 --> 00:09:08,905
<font face="sans-serif" size="71">相關的人、地點、原因？
他有提及嗎？</font>

104
00:09:09,465 --> 00:09:10,345
<font face="sans-serif" size="71">沒有</font>

105
00:09:11,305 --> 00:09:15,145
<font face="sans-serif" size="71">他只說：“25天後
孟買將不復存在，趕緊拯救”</font>

106
00:09:15,225 --> 00:09:19,745
<font face="sans-serif" size="71">有證據能證明
他的警告必須認真看待嗎？</font>

107
00:09:20,305 --> 00:09:22,825
<font face="sans-serif" size="71">也許他只是想嚇唬我們
隱瞞了什麼計畫</font>

108
00:09:22,905 --> 00:09:24,625
<font face="sans-serif" size="71">他自殺了，長官</font>

109
00:09:25,225 --> 00:09:26,185
<font face="sans-serif" size="71">就在我眼前</font>

110
00:09:27,025 --> 00:09:29,185
<font face="sans-serif" size="71">將死之人是不會說謊的</font>

111
00:09:29,265 --> 00:09:32,505
<font face="sans-serif" size="71">他有直接或間接提到三軍情報局嗎？</font>

112
00:09:32,985 --> 00:09:34,305
<font face="sans-serif" size="71">沒有，女士</font>

113
00:09:34,385 --> 00:09:37,505
<font face="sans-serif" size="71">外國人、鄰國
敵人、希茲布丁、貨幣？</font>

114
00:09:37,585 --> 00:09:39,945
<font face="sans-serif" size="71">沒有，完全沒提到</font>

115
00:09:40,025 --> 00:09:41,665
<font face="sans-serif" size="71">另外發現的屍體</font>

116
00:09:41,745 --> 00:09:44,545
<font face="sans-serif" size="71">你知道跟他一起的人是誰嗎？</font>

117
00:09:44,625 --> 00:09:48,545
<font face="sans-serif" size="71">女士，我們查過資料庫
沒有符合的資料</font>

118
00:09:49,185 --> 00:09:52,025
<font face="sans-serif" size="71">蓋頓德是惡名昭彰的花花公子</font>

119
00:09:52,105 --> 00:09:53,585
<font face="sans-serif" size="71">身旁總有人陪</font>

120
00:09:53,665 --> 00:09:55,225
<font face="sans-serif" size="71">-我不覺得她是妓女
-我知道…</font>

121
00:09:55,305 --> 00:09:56,665
<font face="sans-serif" size="71">你還記得什麼事嗎？</font>

122
00:09:57,225 --> 00:10:00,185
<font face="sans-serif" size="71">他說除了崔維蒂以外每個人都會死</font>

123
00:10:01,825 --> 00:10:02,945
<font face="sans-serif" size="71">誰是崔維蒂？</font>

124
00:10:03,505 --> 00:10:04,745
<font face="sans-serif" size="71">我不知道，長官</font>

125
00:10:05,465 --> 00:10:06,785
<font face="sans-serif" size="71">先這樣吧</font>

126
00:10:09,065 --> 00:10:10,145
<font face="sans-serif" size="71">在外面等</font>

127
00:10:11,345 --> 00:10:12,705
<font face="sans-serif" size="71">去拿薩塔的報告</font>

128
00:10:14,745 --> 00:10:15,825
<font face="sans-serif" size="71">你覺得如何？</font>

129
00:10:16,585 --> 00:10:18,265
<font face="sans-serif" size="71">他是個辦事不力的警察</font>

130
00:10:19,425 --> 00:10:21,905
<font face="sans-serif" size="71">不吃抗焦慮的藥睡不著</font>

131
00:10:22,945 --> 00:10:25,105
<font face="sans-serif" size="71">過去幾年他發胖不少</font>

132
00:10:26,385 --> 00:10:28,185
<font face="sans-serif" size="71">他迫切想獲得注意</font>

133
00:10:28,665 --> 00:10:33,545
<font face="sans-serif" size="71">很難說我們可以信任他到什麼程度</font>

134
00:10:34,425 --> 00:10:39,025
<font face="sans-serif" size="71">但我們還是不知道
蓋頓德為什麼會回來？</font>

135
00:10:39,585 --> 00:10:41,985
<font face="sans-serif" size="71">他以前的幫派還在活動嗎？</font>

136
00:10:42,065 --> 00:10:43,585
<font face="sans-serif" size="71">我們能跟誰談談嗎？</font>

137
00:10:44,785 --> 00:10:47,585
<font face="sans-serif" size="71">邦蒂是他最資深的手下</font>

138
00:10:48,665 --> 00:10:52,585
<font face="sans-serif" size="71">他做營建的生意，也製作電視影集</font>

139
00:10:54,905 --> 00:10:55,745
<font face="sans-serif" size="71">去找他</font>

140
00:10:57,185 --> 00:10:59,105
<font face="sans-serif" size="71">-我要打個電話
-好</font>

141
00:11:03,145 --> 00:11:04,425
<font face="sans-serif" size="71">密碼解開了嗎？</font>

142
00:11:05,865 --> 00:11:07,065
<font face="sans-serif" size="71">快點</font>

143
00:11:07,145 --> 00:11:09,705
<font face="sans-serif" size="71">用電子郵件寄給我，好</font>

144
00:11:15,225 --> 00:11:17,145
<font face="sans-serif" size="71">你是怎麼形容那個女人的？</font>

145
00:11:17,705 --> 00:11:21,145
<font face="sans-serif" size="71">她臉部中彈，女士，近距離中彈</font>

146
00:11:22,985 --> 00:11:25,785
<font face="sans-serif" size="71">他氣壞了才這麼做</font>

147
00:11:25,865 --> 00:11:30,785
<font face="sans-serif" size="71">如果他這麼生氣
她不是朋友就是敵人</font>

148
00:11:31,345 --> 00:11:32,825
<font face="sans-serif" size="71">不是妓女</font>

149
00:11:36,185 --> 00:11:37,425
<font face="sans-serif" size="71">你可以幫我調查嗎？</font>

150
00:11:41,025 --> 00:11:41,905
<font face="sans-serif" size="71">怎麼了？</font>

151
00:11:42,665 --> 00:11:47,225
<font face="sans-serif" size="71">這種大案子對我這樣的小咖來說
吃不消的，女士</font>

152
00:11:47,305 --> 00:11:48,225
<font face="sans-serif" size="71">好</font>

153
00:11:48,305 --> 00:11:50,745
<font face="sans-serif" size="71">932-000-9207</font>

154
00:11:50,825 --> 00:11:52,305
<font face="sans-serif" size="71">查出來，然後打電話給我</font>

155
00:11:54,705 --> 00:11:55,745
<font face="sans-serif" size="71">長官，我接到電話</font>

156
00:11:56,305 --> 00:11:57,745
<font face="sans-serif" size="71">我調查過了</font>

157
00:11:58,865 --> 00:12:00,425
<font face="sans-serif" size="71">你有所有的情報</font>

158
00:12:07,545 --> 00:12:10,145
<font face="sans-serif" size="71">你若支援部門的孟加拉布拉案件</font>

159
00:12:12,865 --> 00:12:14,665
<font face="sans-serif" size="71">部門就會支持你</font>

160
00:12:30,545 --> 00:12:31,705
<font face="sans-serif" size="71">停職命令</font>

161
00:12:32,665 --> 00:12:33,985
<font face="sans-serif" size="71">為什麼，長官？</font>

162
00:12:34,065 --> 00:12:35,625
<font face="sans-serif" size="71">因為你殺了蓋頓德</font>

163
00:12:36,425 --> 00:12:38,305
<font face="sans-serif" size="71">長官，你根本沒讀報告</font>

164
00:12:39,425 --> 00:12:41,745
<font face="sans-serif" size="71">交出你的武器然後回家去</font>

165
00:12:45,625 --> 00:12:46,465
<font face="sans-serif" size="71">遵命</font>

166
00:12:47,425 --> 00:12:48,265
<font face="sans-serif" size="71">薩塔</font>

167
00:12:52,545 --> 00:12:53,465
<font face="sans-serif" size="71">是的，長官</font>

168
00:13:00,225 --> 00:13:02,305
<font face="sans-serif" size="71">蓋頓德提到一個名字</font>

169
00:13:03,025 --> 00:13:04,145
<font face="sans-serif" size="71">崔維蒂</font>

170
00:13:07,465 --> 00:13:09,145
<font face="sans-serif" size="71">是同一個崔維蒂嗎？</font>

171
00:13:14,345 --> 00:13:16,345
<font face="sans-serif" size="71">他怎麼說崔維蒂的？</font>

172
00:13:16,425 --> 00:13:20,545
<font face="sans-serif" size="71">他說除了崔維蒂，所有人都會死</font>

173
00:13:22,305 --> 00:13:23,145
<font face="sans-serif" size="71">就這樣？</font>

174
00:13:23,705 --> 00:13:24,865
<font face="sans-serif" size="71">對</font>

175
00:14:01,625 --> 00:14:05,345
<font face="sans-serif" size="71">嘿，到右邊去，右邊…</font>

176
00:14:05,425 --> 00:14:08,585
<font face="sans-serif" size="71">搞什麼？大家都以為只有警察會收賄</font>

177
00:14:08,665 --> 00:14:10,625
<font face="sans-serif" size="71">-警官？
-什麼事？</font>

178
00:14:10,705 --> 00:14:12,065
<font face="sans-serif" size="71">我兒子，警官</font>

179
00:14:12,945 --> 00:14:15,425
<font face="sans-serif" size="71">尚蘇爾，他還沒回家，警官</font>

180
00:14:15,505 --> 00:14:19,345
<font face="sans-serif" size="71">你叫我再過來一趟，已經過了很久了</font>

181
00:14:21,825 --> 00:14:24,065
<font face="sans-serif" size="71">-妳從孟加拉布拉來的嗎？
-是的，警官</font>

182
00:14:25,065 --> 00:14:28,305
<font face="sans-serif" size="71">妳兒子一定是加入三軍情報局
或蓋達組織了，自己找吧</font>

183
00:14:28,385 --> 00:14:29,945
<font face="sans-serif" size="71">別煩我了！</font>

184
00:14:30,025 --> 00:14:31,065
<font face="sans-serif" size="71">（薩塔辛警官）</font>

185
00:14:31,145 --> 00:14:32,145
<font face="sans-serif" size="71">走啊！</font>

186
00:14:32,225 --> 00:14:34,105
<font face="sans-serif" size="71">每天來煩我</font>

187
00:14:37,225 --> 00:14:38,065
<font face="sans-serif" size="71">警官？</font>

188
00:14:38,865 --> 00:14:41,265
<font face="sans-serif" size="71">-他為什麼打電話給我？
-誰？</font>

189
00:14:42,185 --> 00:14:43,225
<font face="sans-serif" size="71">蓋頓德</font>

190
00:14:44,265 --> 00:14:47,345
<font face="sans-serif" size="71">他打給誰都行，為什麼找我？</font>

191
00:14:47,425 --> 00:14:48,865
<font face="sans-serif" size="71">誰知道呢？</font>

192
00:14:49,705 --> 00:14:52,025
<font face="sans-serif" size="71">一定是跟你父親有什麼關聯</font>

193
00:15:21,225 --> 00:15:22,825
<font face="sans-serif" size="71">讓警察過</font>

194
00:15:30,985 --> 00:15:32,585
<font face="sans-serif" size="71">-打開吧
-好</font>

195
00:15:51,145 --> 00:15:54,745
<font face="sans-serif" size="71">別讓他們碰任何東西，我們快走</font>

196
00:17:02,985 --> 00:17:05,025
<font face="sans-serif" size="71">我說過你會回來</font>

197
00:17:10,865 --> 00:17:14,385
<font face="sans-serif" size="71">我的故事像蠍子，會螫你</font>

198
00:17:15,585 --> 00:17:18,224
<font face="sans-serif" size="71">除非你聽過我的背景故事</font>

199
00:17:18,305 --> 00:17:20,985
<font face="sans-serif" size="71">你不會了解宗教的問題</font>

200
00:17:41,705 --> 00:17:45,025
<font face="sans-serif" size="71">（1984年孟買）</font>

201
00:18:07,105 --> 00:18:10,425
<font face="sans-serif" size="71">我們把金子埋在哥帕瑪斯郊外的叢林</font>

202
00:18:10,905 --> 00:18:13,505
<font face="sans-serif" size="71">我們不知道該怎麼處理</font>

203
00:18:13,585 --> 00:18:18,105
<font face="sans-serif" size="71">馬圖跟我每天都像傻子一樣去查看</font>

204
00:18:18,185 --> 00:18:21,825
<font face="sans-serif" size="71">我們以為如果把金子運到別處
我們會完蛋</font>

205
00:18:21,905 --> 00:18:24,545
<font face="sans-serif" size="71">如果我們把金子留在那裡
金子會消失</font>

206
00:18:25,025 --> 00:18:27,745
<font face="sans-serif" size="71">誰知道馬圖會不會偷金子</font>

207
00:18:45,625 --> 00:18:48,265
<font face="sans-serif" size="71">我不知道獵豹是來救馬圖</font>

208
00:18:48,345 --> 00:18:49,705
<font face="sans-serif" size="71">還是來告訴我</font>

209
00:18:49,785 --> 00:18:54,945
<font face="sans-serif" size="71">“蓋頓德，你不只是城市的王
也是叢林之王”</font>

210
00:18:55,905 --> 00:19:01,505
<font face="sans-serif" size="71">當我第一次毫無畏懼的看著牠的眼睛
我覺得自己像神</font>

211
00:19:01,585 --> 00:19:04,065
<font face="sans-serif" size="71">牠告訴我：“眼界要遠大</font>

212
00:19:04,585 --> 00:19:07,545
<font face="sans-serif" size="71">孟買就像濕抹布，把它擰乾吧”</font>

213
00:19:09,345 --> 00:19:11,385
<font face="sans-serif" size="71">那是1985年</font>

214
00:19:11,465 --> 00:19:13,225
<font face="sans-serif" size="71">在母親死後，兒子成了總理</font>

215
00:19:13,305 --> 00:19:15,425
<font face="sans-serif" size="71">之後他涉入博福斯騙局</font>

216
00:19:15,985 --> 00:19:20,625
<font face="sans-serif" size="71">如果總理不誠實
我又怎麼能走上正路呢？</font>

217
00:19:21,705 --> 00:19:24,425
<font face="sans-serif" size="71">（1985年孟買）</font>

218
00:19:27,985 --> 00:19:30,905
<font face="sans-serif" size="71">我很清楚要如何征服孟買</font>

219
00:19:31,985 --> 00:19:35,825
<font face="sans-serif" size="71">首先，找個有錢的商人
幫我把黑錢洗白</font>

220
00:19:44,425 --> 00:19:49,225
<font face="sans-serif" size="71">我的朋友、兄弟、財務員帕瑞圖斯夏
負責了一切</font>

221
00:19:50,065 --> 00:19:54,225
<font face="sans-serif" size="71">錢讓我們更親近</font>

222
00:19:56,385 --> 00:19:58,505
<font face="sans-serif" size="71">妻子、三個小孩、一家小店</font>

223
00:19:59,065 --> 00:20:02,825
<font face="sans-serif" size="71">那混帳敬拜他的保險箱
金錢是他的信仰</font>

224
00:20:03,305 --> 00:20:08,745
<font face="sans-serif" size="71">我知道怎麼讓一個虔誠的人變成信徒</font>

225
00:20:08,825 --> 00:20:12,185
<font face="sans-serif" size="71">計畫的下一步是組織幫派</font>

226
00:20:12,265 --> 00:20:15,225
<font face="sans-serif" size="71">在馬吉邦德的納帕達
每條巷子裡都有幫派</font>

227
00:20:16,425 --> 00:20:18,025
<font face="sans-serif" size="71">所以我來到凱拉什帕達</font>

228
00:20:18,505 --> 00:20:19,745
<font face="sans-serif" size="71">找了些新成員</font>

229
00:20:19,825 --> 00:20:22,585
<font face="sans-serif" size="71">巴巴拜德亞又高又壯</font>

230
00:20:22,665 --> 00:20:25,625
<font face="sans-serif" size="71">一天祈禱五次，健身十次</font>

231
00:20:25,705 --> 00:20:27,265
<font face="sans-serif" size="71">他的弟弟喬塔拜德亞</font>

232
00:20:27,905 --> 00:20:29,385
<font face="sans-serif" size="71">管不住下半身</font>

233
00:20:29,465 --> 00:20:32,025
<font face="sans-serif" size="71">-但非常忠心
-帶著你弟</font>

234
00:20:32,105 --> 00:20:34,385
<font face="sans-serif" size="71">他吐了我滿床</font>

235
00:20:35,425 --> 00:20:37,705
<font face="sans-serif" size="71">去你的！</font>

236
00:20:38,825 --> 00:20:39,865
<font face="sans-serif" size="71">給我滾蛋！</font>

237
00:20:39,945 --> 00:20:43,065
<font face="sans-serif" size="71">在成立幫派後，我像隻獵豹般等待</font>

238
00:20:43,145 --> 00:20:49,185
<font face="sans-serif" size="71">現在我們需要一些聰明人
一些在當地熟門熟路的人</font>

239
00:20:49,265 --> 00:20:52,265
<font face="sans-serif" size="71">會告訴我財路在哪</font>

240
00:20:52,345 --> 00:20:53,785
<font face="sans-serif" size="71">你喝酒時才開口</font>

241
00:20:54,345 --> 00:20:56,425
<font face="sans-serif" size="71">不然的話，我會把你當垃圾扔出去</font>

242
00:20:56,505 --> 00:20:58,385
<font face="sans-serif" size="71">-已經半小時了
-滾出去</font>

243
00:20:58,465 --> 00:21:00,545
<font face="sans-serif" size="71">滾！不要在這裡惹麻煩！</font>

244
00:21:00,625 --> 00:21:01,865
<font face="sans-serif" size="71">妳沒擦口紅？</font>

245
00:21:01,945 --> 00:21:03,425
<font face="sans-serif" size="71">我只擦一點點</font>

246
00:21:03,505 --> 00:21:06,225
<font face="sans-serif" size="71">沒人叫我多擦點</font>

247
00:21:06,305 --> 00:21:08,985
<font face="sans-serif" size="71">-我喜歡紅色
-我喜歡藍色…</font>

248
00:21:09,065 --> 00:21:10,585
<font face="sans-serif" size="71">嘿，愛嫖妓的！</font>

249
00:21:10,665 --> 00:21:12,025
<font face="sans-serif" size="71">你喝醉了，走吧</font>

250
00:21:12,105 --> 00:21:14,985
<font face="sans-serif" size="71">妳，給我走，我不要看到妳</font>

251
00:21:16,305 --> 00:21:18,625
<font face="sans-serif" size="71">滾出去！不然我賞巴掌</font>

252
00:21:19,545 --> 00:21:22,105
<font face="sans-serif" size="71">用我的拖鞋，你走是不走？</font>

253
00:21:22,945 --> 00:21:23,865
<font face="sans-serif" size="71">我是賈內希蓋頓德</font>

254
00:21:23,945 --> 00:21:25,505
<font face="sans-serif" size="71">又怎樣？我該向你跪拜嗎？</font>

255
00:21:25,585 --> 00:21:28,065
<font face="sans-serif" size="71">-滾
-我看到妳家了</font>

256
00:21:28,145 --> 00:21:30,465
<font face="sans-serif" size="71">-那又怎樣？
-我是客人</font>

257
00:21:30,545 --> 00:21:32,505
<font face="sans-serif" size="71">這裡每個人都是客人
現在給我滾出去</font>

258
00:21:33,185 --> 00:21:34,905
<font face="sans-serif" size="71">-我會來喝一杯
-滾！</font>

259
00:21:34,985 --> 00:21:36,305
<font face="sans-serif" size="71">我會來喝一杯的</font>

260
00:21:36,385 --> 00:21:38,065
<font face="sans-serif" size="71">我是在那時候認識坎妲拜的</font>

261
00:21:38,145 --> 00:21:42,945
<font face="sans-serif" size="71">她很有種，但她沒那麼輕易就幫我忙</font>

262
00:21:43,505 --> 00:21:47,185
<font face="sans-serif" size="71">我開始跟她做私酒生意，才能說服她</font>

263
00:21:47,265 --> 00:21:50,665
<font face="sans-serif" size="71">她的酒成為頂級美酒
所以生意蒸蒸日上</font>

264
00:21:50,745 --> 00:21:52,625
<font face="sans-serif" size="71">然後她說出了真相</font>

265
00:21:56,945 --> 00:22:01,185
<font face="sans-serif" size="71">坎妲拜說孟買的富人都在垃圾堆裡</font>

266
00:22:01,265 --> 00:22:03,905
<font face="sans-serif" size="71">垃圾堆黑道</font>

267
00:22:03,985 --> 00:22:07,985
<font face="sans-serif" size="71">哥帕瑪斯的垃圾堆綿延4,8公里長</font>

268
00:22:08,065 --> 00:22:10,785
<font face="sans-serif" size="71">每天製造出價值七百萬盧比的垃圾</font>

269
00:22:10,865 --> 00:22:12,865
<font face="sans-serif" size="71">椅子、鼓、吉他</font>

270
00:22:12,945 --> 00:22:15,825
<font face="sans-serif" size="71">壞掉的吉他琴頸…
這裡什麼東西都能賣錢</font>

271
00:22:15,905 --> 00:22:19,185
<font face="sans-serif" size="71">這個垃圾堆的老大是莫敏</font>

272
00:22:19,665 --> 00:22:24,105
<font face="sans-serif" size="71">我最後的計畫是：趕走莫敏
蓋頓德入主</font>

273
00:22:24,665 --> 00:22:27,345
<font face="sans-serif" size="71">我想要在哥帕瑪斯蓋一棟房子</font>

274
00:22:27,425 --> 00:22:28,705
<font face="sans-serif" size="71">就蓋在垃圾堆裡</font>

275
00:22:29,305 --> 00:22:31,305
<font face="sans-serif" size="71">我一定會成功的，妳看著吧</font>

276
00:22:34,985 --> 00:22:36,825
<font face="sans-serif" size="71">你說的那塊地</font>

277
00:22:37,585 --> 00:22:41,425
<font face="sans-serif" size="71">哥帕瑪斯的所在地，你是對的</font>

278
00:22:41,905 --> 00:22:43,145
<font face="sans-serif" size="71">那是政府用地</font>

279
00:22:44,385 --> 00:22:47,505
<font face="sans-serif" size="71">拍賣近期就會舉行</font>

280
00:22:48,705 --> 00:22:52,505
<font face="sans-serif" size="71">如果你想出現在名單上</font>

281
00:22:53,545 --> 00:22:57,225
<font face="sans-serif" size="71">你得付雙倍的錢</font>

282
00:22:57,305 --> 00:23:01,065
<font face="sans-serif" size="71">我們得滿足上面那些人的胃口</font>

283
00:23:01,985 --> 00:23:05,105
<font face="sans-serif" size="71">我想要十塊地</font>

284
00:23:05,185 --> 00:23:08,145
<font face="sans-serif" size="71">你可以拿到十塊地</font>

285
00:23:08,225 --> 00:23:09,345
<font face="sans-serif" size="71">沒問題</font>

286
00:23:10,425 --> 00:23:12,625
<font face="sans-serif" size="71">我會準備好文件</font>

287
00:23:12,705 --> 00:23:15,545
<font face="sans-serif" size="71">你負責付錢，我會準備文件，好嗎？</font>

288
00:23:15,625 --> 00:23:16,945
<font face="sans-serif" size="71">我要走了</font>

289
00:23:22,505 --> 00:23:23,665
<font face="sans-serif" size="71">你會把錢弄到手</font>

290
00:23:25,545 --> 00:23:29,505
<font face="sans-serif" size="71">如果你敢搞我，我會砍了你餵狗</font>

291
00:23:29,585 --> 00:23:31,545
<font face="sans-serif" size="71">賈內希蓋頓德說到做到</font>

292
00:23:32,505 --> 00:23:34,945
<font face="sans-serif" size="71">這一部分的孟買已垂手可得</font>

293
00:23:35,025 --> 00:23:38,665
<font face="sans-serif" size="71">但生氣勃勃、閃閃發光的另一部分
卻仍難已觸及</font>

294
00:23:43,265 --> 00:23:44,385
<font face="sans-serif" size="71">你要去哪裡？</font>

295
00:23:44,865 --> 00:23:46,465
<font face="sans-serif" size="71">到裡面，還會有那裡？</font>

296
00:23:46,545 --> 00:23:47,865
<font face="sans-serif" size="71">你知道裡面是什麼嗎？</font>

297
00:23:48,825 --> 00:23:49,745
<font face="sans-serif" size="71">什麼？</font>

298
00:23:51,185 --> 00:23:55,345
<font face="sans-serif" size="71">這是大老闆聚會的地方
不是乞丐能來的</font>

299
00:23:55,825 --> 00:23:59,865
<font face="sans-serif" size="71">去其他酒館喝吧，懂嗎？滾吧</font>

300
00:23:59,945 --> 00:24:04,385
<font face="sans-serif" size="71">兄弟，我們不是乞丐，我們有很多錢</font>

301
00:24:04,945 --> 00:24:08,625
<font face="sans-serif" size="71">如果有錢就能進來
整個孟買城的人都會在這</font>

302
00:24:09,185 --> 00:24:11,665
<font face="sans-serif" size="71">先搞清楚自己的地位，闖出名堂再來</font>

303
00:24:12,225 --> 00:24:15,065
<font face="sans-serif" size="71">人們第一次看到泰姬瑪哈陵的眼神</font>

304
00:24:15,145 --> 00:24:17,345
<font face="sans-serif" size="71">就跟我第一次到伊薩的眼神一樣</font>

305
00:24:17,425 --> 00:24:20,905
<font face="sans-serif" size="71">唯一的不同是
人們會與泰姬瑪哈陵拍照留念</font>

306
00:24:20,985 --> 00:24:24,465
<font face="sans-serif" size="71">我卻想要毀滅他</font>

307
00:24:31,305 --> 00:24:34,025
<font face="sans-serif" size="71">告訴我進去的那個人是誰？</font>

308
00:24:35,105 --> 00:24:36,865
<font face="sans-serif" size="71">蘇勒曼伊薩</font>

309
00:24:36,945 --> 00:24:38,345
<font face="sans-serif" size="71">你以前聽過這個名字嗎？</font>

310
00:24:38,425 --> 00:24:40,065
<font face="sans-serif" size="71">蘇勒曼伊薩</font>

311
00:24:40,545 --> 00:24:45,905
<font face="sans-serif" size="71">他紅色的轎車和他的公主
兩者都在我心頭蕩漾</font>

312
00:24:47,505 --> 00:24:48,945
<font face="sans-serif" size="71">這裡</font>

313
00:25:44,265 --> 00:25:45,625
<font face="sans-serif" size="71">聽著，混帳</font>

314
00:25:46,905 --> 00:25:49,385
<font face="sans-serif" size="71">你一直放話要買我的土地</font>

315
00:25:51,425 --> 00:25:53,345
<font face="sans-serif" size="71">你不會想知道我會怎麼對付你</font>

316
00:25:54,585 --> 00:25:57,865
<font face="sans-serif" size="71">你閉嘴，滾出我的土地</font>

317
00:25:58,625 --> 00:26:00,505
<font face="sans-serif" size="71">如果再讓我看到你…</font>

318
00:26:20,545 --> 00:26:22,865
<font face="sans-serif" size="71">帕魯卡警官</font>

319
00:26:22,945 --> 00:26:24,345
<font face="sans-serif" size="71">恭喜</font>

320
00:26:24,425 --> 00:26:27,825
<font face="sans-serif" size="71">你在凱拉什帕達警局有了第一個案底</font>

321
00:26:27,905 --> 00:26:29,105
<font face="sans-serif" size="71">IPC435</font>

322
00:26:30,625 --> 00:26:32,225
<font face="sans-serif" size="71">你很有錢喔？</font>

323
00:26:33,185 --> 00:26:34,585
<font face="sans-serif" size="71">很重嗎？</font>

324
00:26:35,145 --> 00:26:36,305
<font face="sans-serif" size="71">你住哪裡？</font>

325
00:26:37,625 --> 00:26:38,545
<font face="sans-serif" size="71">哥帕瑪斯</font>

326
00:26:39,105 --> 00:26:40,385
<font face="sans-serif" size="71">你住在垃圾堆裡？</font>

327
00:26:43,505 --> 00:26:45,185
<font face="sans-serif" size="71">你這隻豬</font>

328
00:26:46,385 --> 00:26:48,265
<font face="sans-serif" size="71">難怪你這麼臭</font>

329
00:26:50,145 --> 00:26:52,945
<font face="sans-serif" size="71">像你這樣的人每天都有一堆死在路邊</font>

330
00:26:54,385 --> 00:26:56,505
<font face="sans-serif" size="71">滾出凱拉什帕達</font>

331
00:27:02,665 --> 00:27:03,945
<font face="sans-serif" size="71">你以為會怎樣？</font>

332
00:27:05,185 --> 00:27:09,305
<font face="sans-serif" size="71">你會在這裡成為大人物
到處炫耀你的錢？</font>

333
00:27:10,185 --> 00:27:14,585
<font face="sans-serif" size="71">幾百萬人來到這裡，像蟲子一樣亂竄</font>

334
00:27:15,825 --> 00:27:18,425
<font face="sans-serif" size="71">然後其他人把他們給踩扁</font>

335
00:27:21,105 --> 00:27:23,905
<font face="sans-serif" size="71">如果你想生存，就做些大膽的事</font>

336
00:27:24,785 --> 00:27:27,745
<font face="sans-serif" size="71">如果你想要成為大人物
做些大膽的事</font>

337
00:27:41,105 --> 00:27:42,265
<font face="sans-serif" size="71">你在打包嗎？</font>

338
00:27:44,425 --> 00:27:45,905
<font face="sans-serif" size="71">你想要的話，可以一起來</font>

339
00:27:50,905 --> 00:27:51,745
<font face="sans-serif" size="71">你要去哪裡？</font>

340
00:27:53,785 --> 00:27:56,065
<font face="sans-serif" size="71">回家</font>

341
00:27:56,905 --> 00:27:57,985
<font face="sans-serif" size="71">為什麼？</font>

342
00:28:02,665 --> 00:28:03,745
<font face="sans-serif" size="71">你說完沒有？</font>

343
00:28:06,305 --> 00:28:08,825
<font face="sans-serif" size="71">隨便啦</font>

344
00:28:09,385 --> 00:28:10,545
<font face="sans-serif" size="71">你怕我嗎？</font>

345
00:28:11,905 --> 00:28:13,305
<font face="sans-serif" size="71">-告訴我，你怕我嗎？
-不…</font>

346
00:28:13,385 --> 00:28:15,425
<font face="sans-serif" size="71">-告訴我，你…
-是，我是害怕</font>

347
00:28:16,225 --> 00:28:19,545
<font face="sans-serif" size="71">因為我不想因為鬥爭而死</font>

348
00:28:23,705 --> 00:28:25,225
<font face="sans-serif" size="71">馬圖回到他的村莊去</font>

349
00:28:25,305 --> 00:28:27,265
<font face="sans-serif" size="71">帕魯卡注意到我</font>

350
00:28:27,945 --> 00:28:30,225
<font face="sans-serif" size="71">我的名字出現在他的檔案裡</font>

351
00:28:30,305 --> 00:28:35,305
<font face="sans-serif" size="71">那個行政人員塔爾帕德偷了我的錢
向莫敏告我的狀</font>

352
00:28:37,665 --> 00:28:39,265
<font face="sans-serif" size="71">那個行政人員是莫敏的人</font>

353
00:28:39,825 --> 00:28:43,385
<font face="sans-serif" size="71">帕魯卡是莫敏的人
凱拉什帕達是莫敏的地盤</font>

354
00:28:43,465 --> 00:28:46,265
<font face="sans-serif" size="71">我慢慢地失去了一切</font>

355
00:29:05,345 --> 00:29:06,625
<font face="sans-serif" size="71">莫敏？</font>

356
00:29:07,345 --> 00:29:10,665
<font face="sans-serif" size="71">他要你跟我離開這個地方</font>

357
00:29:26,385 --> 00:29:28,865
<font face="sans-serif" size="71">行政人員塔爾帕德是第一個離開的人</font>

358
00:29:40,305 --> 00:29:43,105
<font face="sans-serif" size="71">然後我取了伊拉克石油</font>

359
00:30:20,785 --> 00:30:25,465
<font face="sans-serif" size="71">莫敏價值兩億的生意灰飛煙滅</font>

360
00:30:26,025 --> 00:30:28,345
<font face="sans-serif" size="71">莫敏的屍體從沒被找到</font>

361
00:30:38,945 --> 00:30:42,025
<font face="sans-serif" size="71">煙霧籠罩孟買五天之久</font>

362
00:30:42,105 --> 00:30:46,985
<font face="sans-serif" size="71">從伯瑞瓦利到比庫拉
每個人都知道凱拉什帕達有了新老大</font>

363
00:30:49,785 --> 00:30:51,985
<font face="sans-serif" size="71">賈內希蓋頓德</font>

364
00:31:01,025 --> 00:31:03,665
<font face="sans-serif" size="71">（最新消息
黑幫老大賈內希蓋頓德身亡）</font>

365
00:31:03,745 --> 00:31:06,345
<font face="sans-serif" size="71">嗨，媽，妳還沒睡嗎？</font>

366
00:31:06,825 --> 00:31:08,785
<font face="sans-serif" size="71">我們兩個有同樣的問題</font>

367
00:31:08,865 --> 00:31:10,225
<font face="sans-serif" size="71">我們不睡覺</font>

368
00:31:10,305 --> 00:31:14,105
<font face="sans-serif" size="71">在我們家中，你父親是唯一熟睡的人</font>

369
00:31:14,185 --> 00:31:16,145
<font face="sans-serif" size="71">把電視關掉，能幫助妳入睡</font>

370
00:31:16,225 --> 00:31:18,745
<font face="sans-serif" size="71">新聞都在報蓋頓德的事</font>

371
00:31:18,825 --> 00:31:22,665
<font face="sans-serif" size="71">你不在場？你的上司帕魯卡在場</font>

372
00:31:22,745 --> 00:31:25,985
<font face="sans-serif" size="71">那發生在你的轄區對吧？</font>

373
00:31:26,745 --> 00:31:27,825
<font face="sans-serif" size="71">對</font>

374
00:31:27,905 --> 00:31:30,625
<font face="sans-serif" size="71">能看見你就好了</font>

375
00:31:30,705 --> 00:31:32,265
<font face="sans-serif" size="71">我想我是錯過了</font>

376
00:31:33,265 --> 00:31:37,265
<font face="sans-serif" size="71">不，媽，妳沒錯過，我不在場</font>

377
00:31:37,785 --> 00:31:40,625
<font face="sans-serif" size="71">你什麼時候回家？你七個月沒回來了</font>

378
00:31:41,105 --> 00:31:43,345
<font face="sans-serif" size="71">好，媽，我很快就回去</font>

379
00:31:44,065 --> 00:31:46,305
<font face="sans-serif" size="71">晚點聊，拜</font>

380
00:31:46,385 --> 00:31:47,545
<font face="sans-serif" size="71">兒子，拜</font>

381
00:31:51,625 --> 00:31:52,825
<font face="sans-serif" size="71">媽的</font>

382
00:32:39,905 --> 00:32:42,385
<font face="sans-serif" size="71">馬瑟，妳該回來</font>

383
00:32:42,465 --> 00:32:45,505
<font face="sans-serif" size="71">讓內政情報局和當地警方調查就好</font>

384
00:32:45,585 --> 00:32:46,865
<font face="sans-serif" size="71">長官，我在電話上聽到他的聲音</font>

385
00:32:46,945 --> 00:32:49,345
<font face="sans-serif" size="71">他很認真談到孟買遭受的威脅</font>

386
00:32:49,425 --> 00:32:53,265
<font face="sans-serif" size="71">這可能是以色列警告的
三軍情報局行動</font>

387
00:32:53,345 --> 00:32:54,665
<font face="sans-serif" size="71">妳有找到貨幣嗎？</font>

388
00:32:55,385 --> 00:32:56,625
<font face="sans-serif" size="71">跟三軍情報局相關的情報？</font>

389
00:32:56,705 --> 00:32:58,265
<font face="sans-serif" size="71">還沒有</font>

390
00:32:58,345 --> 00:33:00,625
<font face="sans-serif" size="71">但是那個線報跟蓋頓德歸來的時機</font>

391
00:33:00,705 --> 00:33:01,985
<font face="sans-serif" size="71">一定有什麼關聯</font>

392
00:33:02,065 --> 00:33:04,265
<font face="sans-serif" size="71">我們沒有證據，馬瑟</font>

393
00:33:04,825 --> 00:33:08,625
<font face="sans-serif" size="71">沒有監視、沒有情報，什麼都沒有</font>

394
00:33:08,705 --> 00:33:09,785
<font face="sans-serif" size="71">今晚就回來</font>

395
00:33:10,425 --> 00:33:12,865
<font face="sans-serif" size="71">下個禮拜到伊斯坦堡報到</font>

396
00:33:12,945 --> 00:33:14,905
<font face="sans-serif" size="71">我們那邊
需要最好的分析人員，懂嗎？</font>

397
00:33:15,185 --> 00:33:16,185
<font face="sans-serif" size="71">遵命</font>

398
00:33:16,265 --> 00:33:19,785
<font face="sans-serif" size="71">所以，妳確定要去伊斯坦堡報到啦？</font>

399
00:33:22,465 --> 00:33:23,545
<font face="sans-serif" size="71">恭喜</font>

400
00:33:24,105 --> 00:33:27,425
<font face="sans-serif" size="71">那邊很多狀況
敘利亞、土耳其，一堆工作</font>

401
00:33:28,305 --> 00:33:29,745
<font face="sans-serif" size="71">似乎不是這樣</font>

402
00:33:29,825 --> 00:33:30,665
<font face="sans-serif" size="71">什麼意思？</font>

403
00:33:31,785 --> 00:33:33,465
<font face="sans-serif" size="71">還是想出任務？</font>

404
00:33:36,505 --> 00:33:39,305
<font face="sans-serif" size="71">如果一個男人想出任務
那是一種熱忱</font>

405
00:33:39,385 --> 00:33:41,225
<font face="sans-serif" size="71">如果是女人想出任務
她只是坐不住？</font>

406
00:33:41,785 --> 00:33:42,745
<font face="sans-serif" size="71">別這樣，安雅莉</font>

407
00:33:43,465 --> 00:33:44,865
<font face="sans-serif" size="71">那工作不適合妳</font>

408
00:33:45,345 --> 00:33:47,105
<font face="sans-serif" size="71">妳是很棒的分析師，做妳擅長的事吧</font>

409
00:33:47,185 --> 00:33:49,305
<font face="sans-serif" size="71">-所以我就得坐辦公桌
-什麼？</font>

410
00:33:49,825 --> 00:33:53,665
<font face="sans-serif" size="71">我是說，妳能發揮妳的才能</font>

411
00:33:53,745 --> 00:33:54,865
<font face="sans-serif" size="71">-真的嗎？
-是的</font>

412
00:33:54,945 --> 00:33:55,865
<font face="sans-serif" size="71">-馬坎德？
-嗯</font>

413
00:33:55,945 --> 00:33:58,225
<font face="sans-serif" size="71">你就跟在學院時一樣混帳</font>

414
00:33:58,305 --> 00:34:00,385
<font face="sans-serif" size="71">-我們那時在交往
-我們才沒有交往</font>

415
00:34:00,465 --> 00:34:01,785
<font face="sans-serif" size="71">-我們有，妳反應一樣
-才不是</font>

416
00:34:01,865 --> 00:34:03,585
<font face="sans-serif" size="71">-妳錯過了，妳錯過機會了
-才沒有！</font>

417
00:34:03,665 --> 00:34:04,865
<font face="sans-serif" size="71">我們只是試試看</font>

418
00:34:04,945 --> 00:34:06,665
<font face="sans-serif" size="71">我得喝一杯，不好意思？</font>

419
00:34:07,225 --> 00:34:09,225
<font face="sans-serif" size="71">-我們能點杯酒嗎？
-給她來杯烈的</font>

420
00:34:09,304 --> 00:34:11,304
<font face="sans-serif" size="71">-就…
-像是特大杯</font>

421
00:34:18,304 --> 00:34:21,865
<font face="sans-serif" size="71">有蓋頓德手下邦蒂的消息嗎？
那個做營建的？</font>

422
00:34:21,945 --> 00:34:22,865
<font face="sans-serif" size="71">還沒有</font>

423
00:34:23,545 --> 00:34:25,665
<font face="sans-serif" size="71">他所有的辦公室和銀行帳戶都關閉了</font>

424
00:34:26,585 --> 00:34:28,145
<font face="sans-serif" size="71">我們得再加把勁</font>

425
00:34:29,425 --> 00:34:31,264
<font face="sans-serif" size="71">他一定是在等風頭過去</font>

426
00:34:31,344 --> 00:34:33,505
<font face="sans-serif" size="71">如果他現在現身，他的仇家會宰了他</font>

427
00:34:33,585 --> 00:34:34,784
<font face="sans-serif" size="71">馬坎德…</font>

428
00:34:34,865 --> 00:34:37,705
<font face="sans-serif" size="71">他沒有仇家，事情另有蹊蹺</font>

429
00:34:43,585 --> 00:34:46,264
<font face="sans-serif" size="71">安雅莉，如果我發表意見
妳不會因此生氣吧？</font>

430
00:34:46,824 --> 00:34:51,344
<font face="sans-serif" size="71">但…妳不是真的想出任務</font>

431
00:34:52,744 --> 00:34:57,665
<font face="sans-serif" size="71">妳會這麼做只是因為妳父親因公殉職</font>

432
00:35:02,625 --> 00:35:03,745
<font face="sans-serif" size="71">他只是失蹤</font>

433
00:35:03,825 --> 00:35:05,825
<font face="sans-serif" size="71">妳從在學院時就這麼說</font>

434
00:35:07,105 --> 00:35:08,505
<font face="sans-serif" size="71">已經過了16年了</font>

435
00:35:09,705 --> 00:35:11,145
<font face="sans-serif" size="71">我的意思是，妳應該…</font>

436
00:35:34,905 --> 00:35:37,585
<font face="sans-serif" size="71">開到辦公室</font>

437
00:36:08,305 --> 00:36:10,145
<font face="sans-serif" size="71">（檔案解碼中）</font>

438
00:36:10,225 --> 00:36:11,065
<font face="sans-serif" size="71">（馬圖）</font>

439
00:36:16,825 --> 00:36:19,265
<font face="sans-serif" size="71">（慾火焚身）</font>

440
00:36:33,945 --> 00:36:34,905
<font face="sans-serif" size="71">追蹤這個</font>

441
00:36:36,545 --> 00:36:37,465
<font face="sans-serif" size="71">現在嗎？</font>

442
00:36:50,745 --> 00:36:52,025
<font face="sans-serif" size="71">上一個地點</font>

443
00:36:55,985 --> 00:36:57,465
<font face="sans-serif" size="71">可惡！</font>

444
00:36:58,505 --> 00:37:00,065
<font face="sans-serif" size="71">他們會在通訊應用程式傳送</font>

445
00:37:02,545 --> 00:37:04,225
<font face="sans-serif" size="71">慢一點</font>

446
00:37:05,305 --> 00:37:09,105
<font face="sans-serif" size="71">喔，天啊，都瘀青了</font>

447
00:37:09,745 --> 00:37:11,065
<font face="sans-serif" size="71">已經感染了</font>

448
00:37:12,985 --> 00:37:15,465
<font face="sans-serif" size="71">政府會給你治療的錢嗎？</font>

449
00:37:16,345 --> 00:37:21,065
<font face="sans-serif" size="71">我昨天問過了，文件已經交給單位了</font>

450
00:37:21,585 --> 00:37:23,905
<font face="sans-serif" size="71">文件已經交給單位了</font>

451
00:37:24,745 --> 00:37:26,665
<font face="sans-serif" size="71">恐怖攻擊後都過十年了</font>

452
00:37:27,425 --> 00:37:30,625
<font face="sans-serif" size="71">你為什麼要擋子彈？
你為什麼要冒生命危險？</font>

453
00:37:31,185 --> 00:37:34,745
<font face="sans-serif" size="71">你又有什麼好處？
他們給你一座獎盃，僅僅如此</font>

454
00:37:34,825 --> 00:37:38,745
<font face="sans-serif" size="71">親愛的，妳過去十年來每天晚上
都重複一樣的話</font>

455
00:37:39,865 --> 00:37:41,585
<font face="sans-serif" size="71">我現在是在警局嗎？</font>

456
00:37:42,385 --> 00:37:45,625
<font face="sans-serif" size="71">我在這裡，在家裡，跟妳在一起</font>

457
00:37:46,345 --> 00:37:48,465
<font face="sans-serif" size="71">妳為什麼要囉嗦？</font>

458
00:37:48,545 --> 00:37:49,665
<font face="sans-serif" size="71">我囉嗦？</font>

459
00:37:51,585 --> 00:37:53,665
<font face="sans-serif" size="71">那個錫克教徒是對你施了黑魔法嗎？</font>

460
00:37:53,745 --> 00:37:55,345
<font face="sans-serif" size="71">-嘿
-“嘿”什麼？</font>

461
00:37:56,945 --> 00:37:58,985
<font face="sans-serif" size="71">你跟他一起閒晃是有加班費嗎？</font>

462
00:38:00,105 --> 00:38:03,225
<font face="sans-serif" size="71">他太太跑了，現在他整天跟你廝混</font>

463
00:38:53,305 --> 00:38:54,865
<font face="sans-serif" size="71">（薩塔先生）</font>

464
00:38:56,465 --> 00:38:57,305
<font face="sans-serif" size="71">長官</font>

465
00:38:57,385 --> 00:39:00,025
<font face="sans-serif" size="71">我找到那女人的車了</font>

466
00:39:00,105 --> 00:39:03,905
<font face="sans-serif" size="71">我會用簡訊把車牌號碼傳給你
你去查登記人是誰</font>

467
00:39:03,985 --> 00:39:05,185
<font face="sans-serif" size="71">遵命</font>

468
00:39:16,265 --> 00:39:19,945
<font face="sans-serif" size="71">（非請勿進）</font>

469
00:39:25,425 --> 00:39:26,265
<font face="sans-serif" size="71">嗨</font>

470
00:39:31,105 --> 00:39:32,225
<font face="sans-serif" size="71">你為什麼來？</font>

471
00:39:33,385 --> 00:39:35,625
<font face="sans-serif" size="71">我有重要工作</font>

472
00:39:37,305 --> 00:39:39,785
<font face="sans-serif" size="71">你走投無路了，現在你還想害我</font>

473
00:39:39,865 --> 00:39:41,385
<font face="sans-serif" size="71">我不是來求你的</font>

474
00:39:41,465 --> 00:39:45,385
<font face="sans-serif" size="71">這很重要，對你來說只要花五分鐘</font>

475
00:39:45,465 --> 00:39:49,345
<font face="sans-serif" size="71">薩塔先生困住了
這是個大案子，幫我個忙吧</font>

476
00:40:46,225 --> 00:40:47,905
<font face="sans-serif" size="71">拜託快點</font>

477
00:40:53,985 --> 00:40:55,305
<font face="sans-serif" size="71">可惡！</font>

478
00:40:56,025 --> 00:40:56,945
<font face="sans-serif" size="71">會痛嗎？</font>

479
00:40:57,865 --> 00:40:59,425
<font face="sans-serif" size="71">我能怎麼辦？</font>

480
00:41:02,025 --> 00:41:05,185
<font face="sans-serif" size="71">夏莉尼說去舍地就能好轉</font>

481
00:41:08,065 --> 00:41:11,545
<font face="sans-serif" size="71">我們沒錢請私人醫生</font>

482
00:41:12,705 --> 00:41:14,665
<font face="sans-serif" size="71">帕魯卡有說什麼嗎？</font>

483
00:41:16,865 --> 00:41:19,905
<font face="sans-serif" size="71">“在孟加拉布拉案法庭說謊
你就會沒事</font>

484
00:41:21,225 --> 00:41:23,185
<font face="sans-serif" size="71">說實話的話你就完蛋了”</font>

485
00:41:23,665 --> 00:41:25,065
<font face="sans-serif" size="71">那就照做啊</font>

486
00:41:26,345 --> 00:41:28,105
<font face="sans-serif" size="71">-說謊嗎？
-對</font>

487
00:41:29,385 --> 00:41:33,385
<font face="sans-serif" size="71">這些孟加拉布拉的孟加拉人真是混帳</font>

488
00:41:33,465 --> 00:41:35,825
<font face="sans-serif" size="71">為什麼要為了他們跟部門對抗？</font>

489
00:41:35,905 --> 00:41:38,265
<font face="sans-serif" size="71">該死的傢伙，誰知道他們都吃什麼？</font>

490
00:41:39,425 --> 00:41:41,225
<font face="sans-serif" size="71">他們在開齋節期間開車超瘋狂</font>

491
00:41:41,785 --> 00:41:44,465
<font face="sans-serif" size="71">那些人就是這樣</font>

492
00:41:44,905 --> 00:41:46,905
<font face="sans-serif" size="71">孟買讓人喘不過氣</font>

493
00:41:47,465 --> 00:41:49,305
<font face="sans-serif" size="71">-有那麼讓人窒息嗎？
-對</font>

494
00:41:50,425 --> 00:41:52,585
<font face="sans-serif" size="71">那佐雅莫薩的電影上映時呢？</font>

495
00:41:52,665 --> 00:41:55,385
<font face="sans-serif" size="71">你總是在上映第一天搶第一個排隊</font>

496
00:41:56,545 --> 00:41:58,625
<font face="sans-serif" size="71">那不一樣</font>

497
00:45:11,425 --> 00:45:12,265
<font face="sans-serif" size="71">幹</font>

498
00:46:21,305 --> 00:46:22,425
<font face="sans-serif" size="71">卡特卡</font>

499
00:46:26,105 --> 00:46:27,065
<font face="sans-serif" size="71">天啊！</font>

500
00:49:52,785 --> 00:49:54,785
<font face="sans-serif" size="71">字幕翻譯： 鍾友綸</font>

