1
00:00:31,905 --> 00:00:34,265
<font face="sans-serif" size="71">（急诊）</font>

2
00:01:12,745 --> 00:01:13,585
<font face="sans-serif" size="71">喂？</font>

3
00:01:13,665 --> 00:01:16,625
<font face="sans-serif" size="71">你交给我的事办完了</font>

4
00:01:38,265 --> 00:01:41,105
<font face="sans-serif" size="71">我要走了 继续守着</font>

5
00:03:30,545 --> 00:03:34,985
<font face="sans-serif" size="71">NETFLIX 原创剧集</font>

6
00:04:07,105 --> 00:04:13,425
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}剧名：第三集 阿塔皮和瓦塔皮</font>

7
00:04:26,985 --> 00:04:28,145
<font face="sans-serif" size="71">他在哪里？</font>

8
00:04:29,465 --> 00:04:30,505
<font face="sans-serif" size="71">萨塔先生</font>

9
00:04:40,425 --> 00:04:41,385
<font face="sans-serif" size="71">混蛋！</font>

10
00:04:50,425 --> 00:04:51,345
<font face="sans-serif" size="71">混蛋！</font>

11
00:04:54,145 --> 00:04:56,185
<font face="sans-serif" size="71">马吉德 别再告密了</font>

12
00:04:56,265 --> 00:04:59,185
<font face="sans-serif" size="71">那个从德里来的女人让我来的
所以我才在这里</font>

13
00:04:59,745 --> 00:05:01,265
<font face="sans-serif" size="71">闭嘴</font>

14
00:05:01,345 --> 00:05:02,505
<font face="sans-serif" size="71">去房间看看吧</font>

15
00:05:03,065 --> 00:05:04,185
<font face="sans-serif" size="71">别再废话了</font>

16
00:05:04,265 --> 00:05:06,265
<font face="sans-serif" size="71">先去看看</font>

17
00:05:17,625 --> 00:05:18,585
<font face="sans-serif" size="71">明白了？</font>

18
00:05:23,785 --> 00:05:27,305
<font face="sans-serif" size="71">要是我告诉帕鲁卡
你在停职期间还在调查</font>

19
00:05:27,785 --> 00:05:28,905
<font face="sans-serif" size="71">你就完蛋了</font>

20
00:05:28,985 --> 00:05:31,705
<font face="sans-serif" size="71">别再拍帕鲁卡的马屁了 马吉德</font>

21
00:05:31,785 --> 00:05:33,305
<font face="sans-serif" size="71">你念书时是最聪明的 伙计</font>

22
00:05:33,385 --> 00:05:36,545
<font face="sans-serif" size="71">你担心一下你自己吧
我现在就给你看 “最聪明的”</font>

23
00:05:36,625 --> 00:05:38,025
<font face="sans-serif" size="71">好 给他打电话吧</font>

24
00:05:38,545 --> 00:05:40,025
<font face="sans-serif" size="71">但等那个研究分析部的女士来时</font>

25
00:05:40,105 --> 00:05:44,385
<font face="sans-serif" size="71">去解释一下我在破案时
你在干什么吧</font>

26
00:05:52,865 --> 00:05:53,945
<font face="sans-serif" size="71">喂 长官</font>

27
00:05:55,385 --> 00:05:56,425
<font face="sans-serif" size="71">是 长官</font>

28
00:06:07,985 --> 00:06:10,505
<font face="sans-serif" size="71">白沙瓦工厂的所有香烟都在这了</font>

29
00:06:11,065 --> 00:06:12,185
<font face="sans-serif" size="71">你怎么找到的？</font>

30
00:06:12,265 --> 00:06:13,745
<font face="sans-serif" size="71">我跟踪了她的车</font>

31
00:06:17,305 --> 00:06:20,865
<font face="sans-serif" size="71">你能找到更多关于这个
乔乔马斯卡雷纳斯的情报吗？</font>

32
00:06:20,945 --> 00:06:22,705
<font face="sans-serif" size="71">女士 怎么了？</font>

33
00:06:29,625 --> 00:06:30,705
<font face="sans-serif" size="71">我们收到情报说</font>

34
00:06:30,785 --> 00:06:34,265
<font face="sans-serif" size="71">会有一起跟伪币相关的大行动</font>

35
00:06:34,345 --> 00:06:37,745
<font face="sans-serif" size="71">盖同德的警告可能跟这些伪币有关</font>

36
00:06:37,825 --> 00:06:40,145
<font face="sans-serif" size="71">我需要一位像你一样的
本地警察的协助</font>

37
00:06:40,225 --> 00:06:41,825
<font face="sans-serif" size="71">女士 我被停职了</font>

38
00:06:41,905 --> 00:06:46,425
<font face="sans-serif" size="71">要是帕鲁卡发现了 我会被开除的</font>

39
00:06:46,505 --> 00:06:49,305
<font face="sans-serif" size="71">如果你喜欢你的工作
你就不会在这了 萨塔</font>

40
00:06:49,385 --> 00:06:50,945
<font face="sans-serif" size="71">去查清楚 乔乔在干什么?</font>

41
00:06:51,905 --> 00:06:54,305
<font face="sans-serif" size="71">盖同德说的背叛是指什么？</font>

42
00:06:54,385 --> 00:06:57,265
<font face="sans-serif" size="71">25天的警告是什么意思？
还有特里维迪是谁？</font>

43
00:06:57,345 --> 00:06:59,665
<font face="sans-serif" size="71">太多问题了 我们时间太紧张了</font>

44
00:06:59,745 --> 00:07:00,625
<font face="sans-serif" size="71">喂</font>

45
00:07:00,705 --> 00:07:03,065
<font face="sans-serif" size="71">女士 突发情况 病人快不行了</font>

46
00:07:08,505 --> 00:07:10,505
<font face="sans-serif" size="71">萨塔 干得好</font>

47
00:07:10,585 --> 00:07:12,305
<font face="sans-serif" size="71">我会派个小组查伪币的事</font>

48
00:07:19,665 --> 00:07:20,505
<font face="sans-serif" size="71">怎么回事？</font>

49
00:07:20,585 --> 00:07:23,505
<font face="sans-serif" size="71">-抱歉 女士 病人死了
-什么？</font>

50
00:07:23,585 --> 00:07:24,465
<font face="sans-serif" size="71">怎么会？</font>

51
00:07:24,545 --> 00:07:26,225
<font face="sans-serif" size="71">我们监控了一切指标</font>

52
00:07:26,305 --> 00:07:29,225
<font face="sans-serif" size="71">-他本来正稳步恢复
-有人进去过吗？</font>

53
00:07:29,305 --> 00:07:31,065
<font face="sans-serif" size="71">我们不允许任何人进…</font>

54
00:07:33,185 --> 00:07:34,065
<font face="sans-serif" size="71">带我去看看</font>

55
00:08:08,705 --> 00:08:10,865
<font face="sans-serif" size="71">那个女人又回来了…</font>

56
00:08:13,705 --> 00:08:16,345
<font face="sans-serif" size="71">要是我再看到她 我就要打她的头</font>

57
00:08:29,105 --> 00:08:30,105
<font face="sans-serif" size="71">怎么回…</font>

58
00:08:32,785 --> 00:08:33,625
<font face="sans-serif" size="71">喂 长官？</font>

59
00:08:33,705 --> 00:08:35,705
<font face="sans-serif" size="71">嗨 我是乔乔</font>

60
00:08:35,785 --> 00:08:37,665
<font face="sans-serif" size="71">我来到孟买 因为我知道这是一个</font>

61
00:08:37,745 --> 00:08:42,065
<font face="sans-serif" size="71">我所有的梦想、野心、想要的一切
都能实现的地方</font>

62
00:08:42,145 --> 00:08:47,905
<font face="sans-serif" size="71">现在 我的资源网里有顶级模特
演员、电影明星、所有人</font>

63
00:08:48,705 --> 00:08:51,945
<font face="sans-serif" size="71">所以 告诉我 朋友
你的梦想是什么？</font>

64
00:08:52,585 --> 00:08:59,425
<font face="sans-serif" size="71">发送你的作品至指定邮箱</font>

65
00:09:03,745 --> 00:09:06,825
<font face="sans-serif" size="71">-这个跟她在一起的女孩是谁？
-一定是她手下的一个妓女</font>

66
00:09:07,305 --> 00:09:08,785
<font face="sans-serif" size="71">客户</font>

67
00:09:13,225 --> 00:09:17,705
<font face="sans-serif" size="71">-天啊！长官 那是纳娅尼卡
-谁？</font>

68
00:09:18,225 --> 00:09:20,385
<font face="sans-serif" size="71">那是纳娅尼卡塞加尔</font>

69
00:09:20,465 --> 00:09:21,745
<font face="sans-serif" size="71">她上过电视</font>

70
00:09:22,625 --> 00:09:24,545
<font face="sans-serif" size="71">演过《神圣之眼》</font>

71
00:09:25,105 --> 00:09:26,665
<font face="sans-serif" size="71">大家都认识她</font>

72
00:09:30,745 --> 00:09:32,225
<font face="sans-serif" size="71">-是她吗？
-对 是她</font>

73
00:09:36,065 --> 00:09:38,425
<font face="sans-serif" size="71">（倒数第23天）</font>

74
00:09:38,505 --> 00:09:40,625
<font face="sans-serif" size="71">你的母亲是我的粉丝 对吗？</font>

75
00:09:41,345 --> 00:09:42,865
<font face="sans-serif" size="71">对 连重播都要看</font>

76
00:09:43,785 --> 00:09:44,745
<font face="sans-serif" size="71">你呢？</font>

77
00:09:46,265 --> 00:09:47,945
<font face="sans-serif" size="71">我现在会开始看的</font>

78
00:09:48,505 --> 00:09:50,185
<font face="sans-serif" size="71">我要在哪里签名呢？</font>

79
00:10:11,025 --> 00:10:11,865
<font face="sans-serif" size="71">你是谁？</font>

80
00:10:12,625 --> 00:10:14,345
<font face="sans-serif" size="71">萨塔辛巡官</font>

81
00:10:14,985 --> 00:10:15,945
<font face="sans-serif" size="71">来自孟买警局</font>

82
00:10:17,985 --> 00:10:20,025
<font face="sans-serif" size="71">我想问你些关于这个的问题</font>

83
00:10:21,465 --> 00:10:24,425
<font face="sans-serif" size="71">乔乔是我的经纪人 她负责我的工作</font>

84
00:10:24,505 --> 00:10:25,585
<font face="sans-serif" size="71">什么工作？</font>

85
00:10:28,505 --> 00:10:31,825
<font face="sans-serif" size="71">像这样的工作 电视剧、广告</font>

86
00:10:32,505 --> 00:10:35,625
<font face="sans-serif" size="71">我刚为摩托车香烛拍了个广告</font>

87
00:10:35,705 --> 00:10:36,625
<font face="sans-serif" size="71">还有呢？</font>

88
00:10:38,585 --> 00:10:40,265
<font face="sans-serif" size="71">你还为她做什么？</font>

89
00:10:46,665 --> 00:10:48,465
<font face="sans-serif" size="71">她送你去见客户</font>

90
00:10:52,105 --> 00:10:53,745
<font face="sans-serif" size="71">她送你去见谁了？</font>

91
00:10:57,585 --> 00:10:58,705
<font face="sans-serif" size="71">纳娅尼卡…</font>

92
00:10:59,985 --> 00:11:01,945
<font face="sans-serif" size="71">我想帮你</font>

93
00:11:02,945 --> 00:11:04,625
<font face="sans-serif" size="71">你不用害怕</font>

94
00:11:07,545 --> 00:11:10,545
<font face="sans-serif" size="71">她送你去见甘尼许盖同德了吗？</font>

95
00:11:11,105 --> 00:11:12,305
<font face="sans-serif" size="71">那是谁？</font>

96
00:11:15,185 --> 00:11:16,945
<font face="sans-serif" size="71">乔乔被谋杀了</font>

97
00:11:20,825 --> 00:11:22,025
<font face="sans-serif" size="71">她死了</font>

98
00:11:23,425 --> 00:11:25,025
<font face="sans-serif" size="71">你不用再害怕她了</font>

99
00:11:36,305 --> 00:11:38,385
<font face="sans-serif" size="71">我怕的不是她 萨塔先生</font>

100
00:11:40,265 --> 00:11:41,425
<font face="sans-serif" size="71">那是谁？</font>

101
00:11:51,345 --> 00:11:55,825
<font face="sans-serif" size="71">她连续几个月都接到不同号码
打来的电话 长官 每天晚上都有</font>

102
00:11:56,705 --> 00:11:59,385
<font face="sans-serif" size="71">每个号码都不一样 没一个是重复的</font>

103
00:12:01,545 --> 00:12:03,305
<font face="sans-serif" size="71">这女孩说什么了吗？</font>

104
00:12:04,305 --> 00:12:06,665
<font face="sans-serif" size="71">她太害怕了 一个字都没有说</font>

105
00:12:16,625 --> 00:12:19,465
<font face="sans-serif" size="71">长官 我跟年长的巡官们聊过了</font>

106
00:12:19,545 --> 00:12:23,265
<font face="sans-serif" size="71">他们都说你父亲跟盖同德没有关系</font>

107
00:12:25,145 --> 00:12:26,585
<font face="sans-serif" size="71">她出来了</font>

108
00:13:19,625 --> 00:13:24,865
<font face="sans-serif" size="71">你想联系的流氓
现在无法接听你的电话</font>

109
00:13:24,945 --> 00:13:28,105
<font face="sans-serif" size="71">平房的门锁上了</font>

110
00:13:28,185 --> 00:13:30,025
<font face="sans-serif" size="71">请稍后再试</font>

111
00:13:30,105 --> 00:13:32,385
<font face="sans-serif" size="71">将你的社保号与电话号码相关联…</font>

112
00:13:32,465 --> 00:13:33,305
<font face="sans-serif" size="71">别说了</font>

113
00:14:57,825 --> 00:15:00,985
<font face="sans-serif" size="71">这地方真是奢华 长官</font>

114
00:15:03,345 --> 00:15:05,225
<font face="sans-serif" size="71">看看那床 嫖客睡的</font>

115
00:15:07,825 --> 00:15:10,825
<font face="sans-serif" size="71">这张床够我那贫民窟一半人睡的了</font>

116
00:15:13,905 --> 00:15:15,665
<font face="sans-serif" size="71">天鹅绒手铐</font>

117
00:15:15,745 --> 00:15:17,345
<font face="sans-serif" size="71">他好像是个警察</font>

118
00:15:18,265 --> 00:15:19,785
<font face="sans-serif" size="71">你用过吗？</font>

119
00:15:23,545 --> 00:15:27,025
<font face="sans-serif" size="71">我们家里都没地方睡觉了
哪还有地方放这些东西？</font>

120
00:15:27,105 --> 00:15:29,065
<font face="sans-serif" size="71">怎么会有人喜欢这种东西？</font>

121
00:15:29,985 --> 00:15:31,265
<font face="sans-serif" size="71">要是我把这些带回家</font>

122
00:15:31,345 --> 00:15:34,345
<font face="sans-serif" size="71">莎里妮会用它们把我吊在厨房里</font>

123
00:15:34,425 --> 00:15:36,585
<font face="sans-serif" size="71">在我身上洒上调料的</font>

124
00:15:38,705 --> 00:15:40,305
<font face="sans-serif" size="71">混蛋</font>

125
00:15:41,065 --> 00:15:44,705
<font face="sans-serif" size="71">这个假阴茎 这些天鹅绒手铐
这些都是什么啊？</font>

126
00:15:44,785 --> 00:15:47,945
<font face="sans-serif" size="71">-这叫SM
-S和什么？</font>

127
00:15:49,065 --> 00:15:50,345
<font face="sans-serif" size="71">为了找乐子的</font>

128
00:15:50,905 --> 00:15:52,305
<font face="sans-serif" size="71">被绑在床上</font>

129
00:15:52,785 --> 00:15:54,745
<font face="sans-serif" size="71">从痛苦中得到快感
从快感中感受痛苦</font>

130
00:15:54,825 --> 00:15:56,265
<font face="sans-serif" size="71">或是那之类的东西</font>

131
00:15:58,305 --> 00:15:59,905
<font face="sans-serif" size="71">这些应该放在咱们警局</font>

132
00:15:59,985 --> 00:16:02,705
<font face="sans-serif" size="71">痛苦、快感、折磨</font>

133
00:16:03,185 --> 00:16:04,785
<font face="sans-serif" size="71">这变态是谁？</font>

134
00:16:51,105 --> 00:16:52,185
<font face="sans-serif" size="71">邦迪</font>

135
00:16:52,745 --> 00:16:55,305
<font face="sans-serif" size="71">有人说他只是饥渴
有人说他是个禽兽</font>

136
00:16:55,865 --> 00:16:58,185
<font face="sans-serif" size="71">但没有人真的理解邦迪</font>

137
00:16:58,665 --> 00:17:01,105
<font face="sans-serif" size="71">他的血管里流淌的不是血液
而是毒液</font>

138
00:17:01,185 --> 00:17:04,105
<font face="sans-serif" size="71">仇恨世界 特别仇恨穆斯林</font>

139
00:17:04,185 --> 00:17:07,545
<font face="sans-serif" size="71">他在所有帮派里点燃了
印度教徒跟穆斯林的战火</font>

140
00:17:08,145 --> 00:17:09,025
<font face="sans-serif" size="71">要不是邦迪</font>

141
00:17:09,105 --> 00:17:10,745
<font face="sans-serif" size="71">孟买不会处于混乱的边缘</font>

142
00:17:10,825 --> 00:17:11,665
<font face="sans-serif" size="71">（孟买 1986年）</font>

143
00:17:11,745 --> 00:17:12,865
<font face="sans-serif" size="71">用力点</font>

144
00:17:15,065 --> 00:17:17,745
<font face="sans-serif" size="71">嘿 混蛋 你被保释了</font>

145
00:17:22,065 --> 00:17:23,665
<font face="sans-serif" size="71">嘿 你来签下名</font>

146
00:17:26,985 --> 00:17:27,905
<font face="sans-serif" size="71">嘿</font>

147
00:17:35,065 --> 00:17:36,705
<font face="sans-serif" size="71">急什么？</font>

148
00:17:37,185 --> 00:17:38,545
<font face="sans-serif" size="71">嫌我恶心？</font>

149
00:17:38,625 --> 00:17:40,625
<font face="sans-serif" size="71">还是该回去工作了？</font>

150
00:17:40,705 --> 00:17:42,345
<font face="sans-serif" size="71">你是一天24小时都要工作吗？</font>

151
00:17:44,265 --> 00:17:48,145
<font face="sans-serif" size="71">混蛋 要是我没来保释你
你就要烂在牢里了</font>

152
00:17:48,625 --> 00:17:49,465
<font face="sans-serif" size="71">嘿</font>

153
00:17:50,545 --> 00:17:52,705
<font face="sans-serif" size="71">你被多少个男人睡了才能保释我的？</font>

154
00:17:54,425 --> 00:17:57,345
<font face="sans-serif" size="71">就是有你这样一无是处的哥哥
我才不得不做这个</font>

155
00:17:57,425 --> 00:17:58,985
<font face="sans-serif" size="71">你这辈子赚过一分钱吗？</font>

156
00:17:59,065 --> 00:18:03,305
<font face="sans-serif" size="71">这里要不是警局
我就让你看看我赚了多少</font>

157
00:18:08,665 --> 00:18:10,825
<font face="sans-serif" size="71">过来 坐上来 老板要找你</font>

158
00:18:11,905 --> 00:18:13,145
<font face="sans-serif" size="71">什么老板？</font>

159
00:18:23,065 --> 00:18:25,905
<font face="sans-serif" size="71">你只有粉？没有香水？</font>

160
00:18:26,905 --> 00:18:29,265
<font face="sans-serif" size="71">我有香水 过会儿会喷的</font>

161
00:18:29,825 --> 00:18:33,145
<font face="sans-serif" size="71">伊萨先生只囤积进口香水</font>

162
00:18:33,225 --> 00:18:36,545
<font face="sans-serif" size="71">对 他每个月都弄到好几箱
全装着进口香水</font>

163
00:18:45,785 --> 00:18:51,345
<font face="sans-serif" size="71">你以为你是谁
擦着进口香水到处晃？</font>

164
00:19:00,745 --> 00:19:03,305
<font face="sans-serif" size="71">老板 我找到了那个
在工厂发现的家伙了</font>

165
00:19:05,505 --> 00:19:06,865
<font face="sans-serif" size="71">你们继续玩 继续吧</font>

166
00:19:19,385 --> 00:19:24,665
<font face="sans-serif" size="71">没我的允许 别在我的地盘惹事</font>

167
00:19:25,345 --> 00:19:26,265
<font face="sans-serif" size="71">好 老板</font>

168
00:19:26,905 --> 00:19:28,945
<font face="sans-serif" size="71">带着你的人去吧</font>

169
00:19:30,385 --> 00:19:32,025
<font face="sans-serif" size="71">他会告诉你要做什么</font>

170
00:19:32,865 --> 00:19:37,545
<font face="sans-serif" size="71">老板 我知道要做什么
我的人已经准备好为你搏命了</font>

171
00:19:39,425 --> 00:19:40,865
<font face="sans-serif" size="71">先知道要干什么</font>

172
00:19:42,145 --> 00:19:44,665
<font face="sans-serif" size="71">我需要谁的命都行</font>

173
00:19:44,745 --> 00:19:46,025
<font face="sans-serif" size="71">是 老板</font>

174
00:19:46,105 --> 00:19:48,545
<font face="sans-serif" size="71">-你叫什么名字？
-老板 我叫邦迪</font>

175
00:19:49,385 --> 00:19:54,025
<font face="sans-serif" size="71">我身份证上的名字是迪帕克欣德
但这里的人都管我叫邦迪</font>

176
00:19:57,065 --> 00:20:02,545
<font face="sans-serif" size="71">所有的坏蛋都称我为“垃圾之王”
但我的段位比他们高多了</font>

177
00:20:02,625 --> 00:20:08,465
<font face="sans-serif" size="71">有像邦迪一样的混蛋在我身边
该去找伊萨的麻烦了</font>

178
00:20:31,185 --> 00:20:35,345
<font face="sans-serif" size="71">你上次怎么说来着？
“认清你的地位”</font>

179
00:22:28,065 --> 00:22:29,065
<font face="sans-serif" size="71">酷古…</font>

180
00:22:29,145 --> 00:22:30,705
<font face="sans-serif" size="71">她身上有种魔力</font>

181
00:22:30,785 --> 00:22:32,905
<font face="sans-serif" size="71">拥有酷古的人就能拥有孟买</font>

182
00:22:32,985 --> 00:22:34,385
<font face="sans-serif" size="71">大家都这么说</font>

183
00:22:34,465 --> 00:22:37,665
<font face="sans-serif" size="71">伊萨太无敌了 就连子弹都打不死他</font>

184
00:22:37,745 --> 00:22:40,705
<font face="sans-serif" size="71">为了打败他 我得把酷古抢过来</font>

185
00:22:53,065 --> 00:22:55,265
<font face="sans-serif" size="71">-说吧 宝贝
-跟我走</font>

186
00:22:56,625 --> 00:22:57,545
<font face="sans-serif" size="71">你要带我去哪？</font>

187
00:22:57,625 --> 00:22:58,505
<font face="sans-serif" size="71">天堂</font>

188
00:22:58,585 --> 00:23:00,105
<font face="sans-serif" size="71">我就是天堂</font>

189
00:23:00,585 --> 00:23:03,945
<font face="sans-serif" size="71">想看看天堂的人…都会来找我</font>

190
00:23:06,305 --> 00:23:09,185
<font face="sans-serif" size="71">你看起来像是从地狱来的</font>

191
00:23:09,745 --> 00:23:10,745
<font face="sans-serif" size="71">你是干什么的？</font>

192
00:23:11,585 --> 00:23:13,465
<font face="sans-serif" size="71">我还在街上</font>

193
00:23:13,545 --> 00:23:15,705
<font face="sans-serif" size="71">你告诉我你想去哪 我就带你去</font>

194
00:23:16,865 --> 00:23:19,865
<font face="sans-serif" size="71">看一下 你认识坐在红车里的人吗？</font>

195
00:23:19,945 --> 00:23:20,985
<font face="sans-serif" size="71">苏雷曼伊萨？</font>

196
00:23:21,545 --> 00:23:25,185
<font face="sans-serif" size="71">要是我过去
把你刚刚跟我说的话告诉他</font>

197
00:23:25,265 --> 00:23:28,585
<font face="sans-serif" size="71">他会把你切碎扔进大海的</font>

198
00:23:29,145 --> 00:23:30,305
<font face="sans-serif" size="71">所以你是他的财产？</font>

199
00:23:32,185 --> 00:23:33,865
<font face="sans-serif" size="71">酷古不是任何人的财产</font>

200
00:23:33,945 --> 00:23:36,425
<font face="sans-serif" size="71">那不如你跟我走 证明一下吧？</font>

201
00:23:36,505 --> 00:23:40,025
<font face="sans-serif" size="71">伊萨的统治结束了 我的刚开始</font>

202
00:23:41,065 --> 00:23:42,025
<font face="sans-serif" size="71">想想吧</font>

203
00:23:42,585 --> 00:23:46,305
<font face="sans-serif" size="71">我们的故事才刚开始 我才刚刚入戏</font>

204
00:23:47,225 --> 00:23:50,465
<font face="sans-serif" size="71">在这刚开始的时候
我遇到了故事的女主角</font>

205
00:23:51,065 --> 00:23:52,345
<font face="sans-serif" size="71">我看电影看够了</font>

206
00:23:52,905 --> 00:23:56,705
<font face="sans-serif" size="71">如果你跟我走
就会是一出精彩的电影</font>

207
00:23:56,785 --> 00:24:00,345
<font face="sans-serif" size="71">要是女主角在第一个镜头里
就跟着男主角走了</font>

208
00:24:00,425 --> 00:24:01,945
<font face="sans-serif" size="71">那电影就是部烂片</font>

209
00:24:02,545 --> 00:24:04,665
<font face="sans-serif" size="71">只有男主角在坏人眼皮底下</font>

210
00:24:04,745 --> 00:24:09,305
<font face="sans-serif" size="71">把女主角抢过来 那才是精彩好戏</font>

211
00:24:09,385 --> 00:24:10,705
<font face="sans-serif" size="71">你想当男主角 对吗？</font>

212
00:24:11,865 --> 00:24:13,305
<font face="sans-serif" size="71">那就别演喜剧了</font>

213
00:24:13,865 --> 00:24:16,505
<font face="sans-serif" size="71">酷古喜欢动作片</font>

214
00:24:17,065 --> 00:24:18,345
<font face="sans-serif" size="71">那时我明白了</font>

215
00:24:18,425 --> 00:24:22,185
<font face="sans-serif" size="71">为什么那些争夺这座城市人
会败给酷古</font>

216
00:24:22,265 --> 00:24:26,625
<font face="sans-serif" size="71">她不是赢得的奖品 而是赢的途径</font>

217
00:24:27,825 --> 00:24:29,465
<font face="sans-serif" size="71">我不知道</font>

218
00:24:29,545 --> 00:24:34,225
<font face="sans-serif" size="71">我们在争夺的孟买
永远不会属于任何人</font>

219
00:24:34,305 --> 00:24:40,465
<font face="sans-serif" size="71">伊萨跟我会毁了这个城市
而我会失去生命</font>

220
00:24:40,545 --> 00:24:44,825
<font face="sans-serif" size="71">在我追求酷古时
我们的国家正在追求神庙</font>

221
00:24:44,905 --> 00:24:46,505
<font face="sans-serif" size="71">同时 我的第三个父亲</font>

222
00:24:46,585 --> 00:24:49,545
<font face="sans-serif" size="71">在来祸害我的生活之前
正在祸害其他人的生活</font>

223
00:24:50,265 --> 00:24:54,305
<font face="sans-serif" size="71">阿塔皮和瓦塔皮是两个恶魔</font>

224
00:24:55,065 --> 00:24:56,665
<font face="sans-serif" size="71">阿塔皮…</font>

225
00:24:57,625 --> 00:25:02,425
<font face="sans-serif" size="71">有颗热心肠 他会欢迎
每一位流浪者到他家里</font>

226
00:25:03,385 --> 00:25:05,065
<font face="sans-serif" size="71">“请到我家来</font>

227
00:25:05,145 --> 00:25:09,225
<font face="sans-serif" size="71">你可能饿了吧？
我会给你一些好吃的”</font>

228
00:25:09,305 --> 00:25:10,305
<font face="sans-serif" size="71">（巴布里清真寺的门
在阿约提亚开锁）</font>

229
00:25:10,385 --> 00:25:12,105
<font face="sans-serif" size="71">流浪者会很高兴地跟着他回家</font>

230
00:25:12,585 --> 00:25:13,825
<font face="sans-serif" size="71">同时 瓦塔皮…</font>

231
00:25:13,905 --> 00:25:15,465
<font face="sans-serif" size="71">（穆斯林社会动荡）</font>

232
00:25:15,545 --> 00:25:22,345
<font face="sans-serif" size="71">…会用他的超能力变成一只山羊</font>

233
00:25:22,425 --> 00:25:23,665
<font face="sans-serif" size="71">-变成什么？
-一只山羊</font>

234
00:25:23,745 --> 00:25:24,625
<font face="sans-serif" size="71">一只山羊</font>

235
00:25:26,145 --> 00:25:31,065
<font face="sans-serif" size="71">客人会吃下山羊肉 觉得很满足</font>

236
00:25:33,025 --> 00:25:35,705
<font face="sans-serif" size="71">然后 阿塔皮会召唤他的兄弟</font>

237
00:25:36,785 --> 00:25:40,625
<font face="sans-serif" size="71">“瓦塔皮！出来！”</font>

238
00:25:40,705 --> 00:25:42,305
<font face="sans-serif" size="71">上帝是伟大的</font>

239
00:25:42,385 --> 00:25:45,305
<font face="sans-serif" size="71">然后突然 客人的胃会裂开</font>

240
00:25:45,385 --> 00:25:48,345
<font face="sans-serif" size="71">一个男人会跑出来</font>

241
00:25:50,345 --> 00:25:53,225
<font face="sans-serif" size="71">然后这个客人…天堂</font>

242
00:25:53,305 --> 00:25:57,785
<font face="sans-serif" size="71">然后阿塔皮跟瓦塔皮这两兄弟
会庆祝胜利</font>

243
00:26:00,985 --> 00:26:03,385
<font face="sans-serif" size="71">这就是信仰真实的一面</font>

244
00:26:07,265 --> 00:26:13,785
<font face="sans-serif" size="71">带迷途者回家 给他食物
然后毁灭他的灵魂</font>

245
00:26:27,745 --> 00:26:30,185
<font face="sans-serif" size="71">犹太人和穆斯林、穆斯林和基督徒</font>

246
00:26:30,265 --> 00:26:34,305
<font face="sans-serif" size="71">印度教徒和穆斯林
他们全都是阿塔皮跟瓦塔皮</font>

247
00:26:35,225 --> 00:26:36,905
<font face="sans-serif" size="71">-他们是什么？
-阿塔皮跟瓦塔皮</font>

248
00:26:36,985 --> 00:26:39,345
<font face="sans-serif" size="71">阿塔皮跟瓦塔皮 他们全部都是</font>

249
00:26:51,785 --> 00:26:53,185
<font face="sans-serif" size="71">这个送给你</font>

250
00:26:54,145 --> 00:26:55,465
<font face="sans-serif" size="71">你现在是个大人物了？</font>

251
00:26:56,665 --> 00:26:57,745
<font face="sans-serif" size="71">非常大的人物</font>

252
00:27:02,865 --> 00:27:05,105
<font face="sans-serif" size="71">你确实是</font>

253
00:27:16,425 --> 00:27:17,745
<font face="sans-serif" size="71">看仔细了</font>

254
00:27:18,665 --> 00:27:21,425
<font face="sans-serif" size="71">帕尔文巴比在《歌手》里戴过这个</font>

255
00:27:25,065 --> 00:27:26,265
<font face="sans-serif" size="71">这是假的</font>

256
00:27:26,865 --> 00:27:29,545
<font face="sans-serif" size="71">是真的 就是那一条</font>

257
00:27:31,105 --> 00:27:32,665
<font face="sans-serif" size="71">你从哪弄来的？</font>

258
00:27:34,545 --> 00:27:36,025
<font face="sans-serif" size="71">我为你找来的</font>

259
00:27:37,905 --> 00:27:41,065
<font face="sans-serif" size="71">那个服装商人马甘巴伊…
他的人死了</font>

260
00:27:41,145 --> 00:27:43,745
<font face="sans-serif" size="71">因为我会为你做任何事</font>

261
00:27:46,225 --> 00:27:50,025
<font face="sans-serif" size="71">你怎么会知道我喜欢帕尔文巴比？</font>

262
00:27:51,985 --> 00:27:55,185
<font face="sans-serif" size="71">一样的脸蛋、一样的眼睛</font>

263
00:27:57,585 --> 00:28:00,065
<font face="sans-serif" size="71">完全一样的身材</font>

264
00:28:01,025 --> 00:28:02,705
<font face="sans-serif" size="71">你喜欢帕尔文巴比吗？</font>

265
00:28:03,625 --> 00:28:05,865
<font face="sans-serif" size="71">要是我不喜欢
为什么我要成为巴沙坎呢？</font>

266
00:28:05,945 --> 00:28:07,385
<font face="sans-serif" size="71">我已经看过八次《墙》了</font>

267
00:28:08,425 --> 00:28:12,705
<font face="sans-serif" size="71">我有个梦想 就是有一天
你会为我点上两支香烟</font>

268
00:28:12,785 --> 00:28:15,345
<font face="sans-serif" size="71">在我的床上给我一支</font>

269
00:28:20,465 --> 00:28:24,305
<font face="sans-serif" size="71">我在你眼中看见了
跟帕尔文眼中一样的痛苦</font>

270
00:28:27,225 --> 00:28:29,785
<font face="sans-serif" size="71">-什么痛苦？
-一样的痛苦</font>

271
00:28:32,425 --> 00:28:37,385
<font face="sans-serif" size="71">所有人都看着你 但没人能看懂你</font>

272
00:28:39,145 --> 00:28:40,585
<font face="sans-serif" size="71">我能看懂你</font>

273
00:28:42,905 --> 00:28:43,945
<font face="sans-serif" size="71">清楚地看懂你</font>

274
00:31:15,665 --> 00:31:16,865
<font face="sans-serif" size="71">来吧 混蛋</font>

275
00:31:26,265 --> 00:31:27,705
<font face="sans-serif" size="71">来吧</font>

276
00:31:47,065 --> 00:31:50,305
<font face="sans-serif" size="71">我们等了很多天 以为伊萨会来寻仇</font>

277
00:31:50,385 --> 00:31:52,425
<font face="sans-serif" size="71">但他一直没来</font>

278
00:31:52,505 --> 00:31:53,585
<font face="sans-serif" size="71">他是个混蛋</font>

279
00:31:54,145 --> 00:31:58,225
<font face="sans-serif" size="71">他不急 他在策划更大的事</font>

280
00:32:06,945 --> 00:32:10,465
<font face="sans-serif" size="71">酷古投进了我的怀抱
就像她本来就属于我一样</font>

281
00:32:11,545 --> 00:32:15,665
<font face="sans-serif" size="71">消息传遍了孟买
伊萨终于遇到对手了</font>

282
00:32:19,345 --> 00:32:23,105
<font face="sans-serif" size="71">（生日快乐 盖同德先生）</font>

283
00:32:57,985 --> 00:33:00,905
<font face="sans-serif" size="71">我小时候从没庆祝过生日 但那一年</font>

284
00:33:00,985 --> 00:33:05,185
<font face="sans-serif" size="71">甚至还有米特胡恩查克拉博蒂的
模仿者来我的生日派对上跳舞</font>

285
00:33:36,385 --> 00:33:39,865
<font face="sans-serif" size="71">那是我第一次见到比平邦斯勒</font>

286
00:33:39,945 --> 00:33:42,545
<font face="sans-serif" size="71">他正在竞选凯拉斯帕达地区的
伽那婆提朋友委员会</font>

287
00:33:42,625 --> 00:33:45,225
<font face="sans-serif" size="71">但他的梦想是成立自己的政党</font>

288
00:33:49,825 --> 00:33:53,185
<font face="sans-serif" size="71">谁会想到这个混蛋
有一天会成为内政部长呢？</font>

289
00:34:01,545 --> 00:34:03,785
<font face="sans-serif" size="71">他脖子上戴着条价值五千卢比的花环</font>

290
00:34:03,865 --> 00:34:06,025
<font face="sans-serif" size="71">他甚至都不想听见我的名字</font>

291
00:34:06,105 --> 00:34:07,985
<font face="sans-serif" size="71">真是浪费时间</font>

292
00:34:09,785 --> 00:34:11,505
<font face="sans-serif" size="71">这里是孟买</font>

293
00:34:12,665 --> 00:34:14,025
<font face="sans-serif" size="71">一切皆有可能</font>

294
00:34:15,345 --> 00:34:18,345
<font face="sans-serif" size="71">一条流浪狗要在全城撒野了</font>

295
00:34:21,945 --> 00:34:28,065
<font face="sans-serif" size="71">我叫比平邦斯勒 先生
我代表我们区在参加竞选</font>

296
00:34:28,985 --> 00:34:32,425
<font face="sans-serif" size="71">邦斯勒、帕鲁卡
还有他们的混蛋朋友特里维迪</font>

297
00:34:33,065 --> 00:34:37,345
<font face="sans-serif" size="71">要是我知道
他们之后会给我惹多大麻烦</font>

298
00:34:37,425 --> 00:34:39,425
<font face="sans-serif" size="71">我会在那天就开枪打死他们三个</font>

299
00:35:05,305 --> 00:35:06,705
<font face="sans-serif" size="71">请关门</font>

300
00:35:32,945 --> 00:35:35,105
<font face="sans-serif" size="71">你还在特里维迪家查到了什么？</font>

301
00:35:35,185 --> 00:35:38,385
<font face="sans-serif" size="71">什么都没有 长官 房子里一切正常</font>

302
00:35:38,465 --> 00:35:40,385
<font face="sans-serif" size="71">-文件在桌子上
-好的</font>

303
00:35:40,465 --> 00:35:41,705
<font face="sans-serif" size="71">牛奶在冰箱里</font>

304
00:35:45,145 --> 00:35:47,825
<font face="sans-serif" size="71">如果特里维迪家没有牛奶</font>

305
00:35:47,905 --> 00:35:50,705
<font face="sans-serif" size="71">那他可能是遇到重大不测了
你不会明白的</font>

306
00:36:06,185 --> 00:36:09,025
<font face="sans-serif" size="71">-我该把这个放在哪？
-放这里 长官</font>

307
00:36:15,745 --> 00:36:16,705
<font face="sans-serif" size="71">特里维迪</font>

308
00:36:18,185 --> 00:36:20,025
<font face="sans-serif" size="71">邦斯勒的一位老朋友</font>

309
00:36:20,105 --> 00:36:21,625
<font face="sans-serif" size="71">这是张25年前的旧照片</font>

310
00:36:22,905 --> 00:36:24,545
<font face="sans-serif" size="71">找出来他在哪</font>

311
00:36:26,265 --> 00:36:27,105
<font face="sans-serif" size="71">好的 长官</font>

312
00:36:30,265 --> 00:36:33,585
<font face="sans-serif" size="71">长官 德里来的女士让萨塔去查案了</font>

313
00:36:34,545 --> 00:36:38,705
<font face="sans-serif" size="71">让她去吧 他会回来
再打正你的鼻子的</font>

314
00:36:47,425 --> 00:36:48,465
<font face="sans-serif" size="71">马吉德</font>

315
00:36:56,785 --> 00:36:59,785
<font face="sans-serif" size="71">这家五星级酒店会被袭击吗？</font>

316
00:37:01,985 --> 00:37:04,225
<font face="sans-serif" size="71">因为这道菜</font>

317
00:37:07,065 --> 00:37:08,505
<font face="sans-serif" size="71">有我在 不会的</font>

318
00:37:10,985 --> 00:37:13,545
<font face="sans-serif" size="71">我听说你正在拍一部超级英雄的电影</font>

319
00:37:15,305 --> 00:37:16,505
<font face="sans-serif" size="71">上帝保佑吧</font>

320
00:37:17,425 --> 00:37:21,185
<font face="sans-serif" size="71">但你才是真正的超级英雄</font>

321
00:37:22,625 --> 00:37:24,385
<font face="sans-serif" size="71">打击犯罪</font>

322
00:37:25,665 --> 00:37:29,545
<font face="sans-serif" size="71">我想去乔乔马斯卡雷纳斯的公寓看看</font>

323
00:37:32,825 --> 00:37:35,265
<font face="sans-serif" size="71">那地方已经不归孟买警局管了</font>

324
00:37:36,785 --> 00:37:38,785
<font face="sans-serif" size="71">德里来的人会接手一切</font>

325
00:37:44,585 --> 00:37:46,265
<font face="sans-serif" size="71">你想去那找什么？</font>

326
00:37:47,865 --> 00:37:51,465
<font face="sans-serif" size="71">所有小城来的姑娘都会犯某种错</font>

327
00:37:52,465 --> 00:37:54,465
<font face="sans-serif" size="71">类似那样的事</font>

328
00:37:58,225 --> 00:38:01,185
<font face="sans-serif" size="71">（倒数第22天）</font>

329
00:38:28,305 --> 00:38:30,865
<font face="sans-serif" size="71">请跟我聊一会儿</font>

330
00:38:34,105 --> 00:38:36,105
<font face="sans-serif" size="71">我们有邦迪夏马的犯罪记录</font>

331
00:38:37,945 --> 00:38:40,865
<font face="sans-serif" size="71">对女性施暴、强奸…</font>

332
00:38:40,945 --> 00:38:42,505
<font face="sans-serif" size="71">有很多针对他的指控</font>

333
00:38:44,985 --> 00:38:48,745
<font face="sans-serif" size="71">他还是安全的 对吗？我却不是</font>

334
00:38:49,305 --> 00:38:51,025
<font face="sans-serif" size="71">我再说一遍 跟我们合作</font>

335
00:38:52,865 --> 00:38:55,185
<font face="sans-serif" size="71">告诉我 关于邦迪 你所知道的情况</font>

336
00:38:56,305 --> 00:38:59,105
<font face="sans-serif" size="71">我知道邦迪是你参演剧集的制作人</font>

337
00:38:59,185 --> 00:39:02,345
<font face="sans-serif" size="71">别担心 我不会让你发生任何事的</font>

338
00:39:13,025 --> 00:39:15,985
<font face="sans-serif" size="71">邦迪一直说要离开孟买</font>

339
00:39:16,825 --> 00:39:18,785
<font face="sans-serif" size="71">他说要在这里完成最后一项任务</font>

340
00:39:18,865 --> 00:39:21,105
<font face="sans-serif" size="71">-然后他就会离开
-什么最后的任务？</font>

341
00:39:22,585 --> 00:39:24,905
<font face="sans-serif" size="71">-我不知道
-谁的工作 盖同德的吗？</font>

342
00:39:25,465 --> 00:39:27,945
<font face="sans-serif" size="71">不 他从没提起过那个名字</font>

343
00:39:28,025 --> 00:39:30,065
<font face="sans-serif" size="71">那他什么时候离开？他说过日期吗？</font>

344
00:39:31,785 --> 00:39:36,105
<font face="sans-serif" size="71">没有提过日期
但他说他会在20到25天后离开</font>

345
00:39:37,465 --> 00:39:38,665
<font face="sans-serif" size="71">去哪里？</font>

346
00:39:40,465 --> 00:39:41,745
<font face="sans-serif" size="71">他没说过</font>

347
00:39:43,425 --> 00:39:45,505
<font face="sans-serif" size="71">他只是说他会带着我一起走</font>

348
00:39:46,305 --> 00:39:47,265
<font face="sans-serif" size="71">还有呢？</font>

349
00:39:48,065 --> 00:39:49,425
<font face="sans-serif" size="71">我不想去</font>

350
00:39:58,785 --> 00:40:00,025
<font face="sans-serif" size="71">你不必走</font>

351
00:40:01,665 --> 00:40:06,545
<font face="sans-serif" size="71">我们会帮你…
如果你帮我们抓住邦迪的话</font>

352
00:40:08,745 --> 00:40:10,065
<font face="sans-serif" size="71">听着 你什么都不必做</font>

353
00:40:10,625 --> 00:40:14,065
<font face="sans-serif" size="71">下次他再打电话来 告诉我们
然后你去见他</font>

354
00:40:14,145 --> 00:40:16,585
<font face="sans-serif" size="71">不 我不想去</font>

355
00:40:16,665 --> 00:40:18,225
<font face="sans-serif" size="71">-听着
-女士</font>

356
00:40:18,305 --> 00:40:19,705
<font face="sans-serif" size="71">你不用害怕</font>

357
00:40:20,265 --> 00:40:22,465
<font face="sans-serif" size="71">他什么都不会知道的</font>

358
00:40:28,145 --> 00:40:29,905
<font face="sans-serif" size="71">稍等一下</font>

359
00:40:36,105 --> 00:40:40,225
<font face="sans-serif" size="71">女士 你为什么要把她送回邦迪身边
而不是保护她呢？</font>

360
00:40:40,785 --> 00:40:44,505
<font face="sans-serif" size="71">要是邦迪给她打电话 而她不去
他会产生怀疑 然后消失的</font>

361
00:40:46,625 --> 00:40:48,505
<font face="sans-serif" size="71">一定有别的方法能抓住他</font>

362
00:40:48,585 --> 00:40:51,825
<font face="sans-serif" size="71">什么方法？我们还有时间吗？
我们只有21天</font>

363
00:40:52,385 --> 00:40:55,025
<font face="sans-serif" size="71">相信我吧
我们不会让她发生任何事的</font>

364
00:40:57,425 --> 00:41:01,225
<font face="sans-serif" size="71">这里有个摄影机 会直播一切 看看</font>

365
00:41:01,305 --> 00:41:03,425
<font face="sans-serif" size="71">千万别挡住它 好吗？</font>

366
00:41:03,905 --> 00:41:06,705
<font face="sans-serif" size="71">要让它一直对着你 这个方向</font>

367
00:41:06,785 --> 00:41:10,465
<font face="sans-serif" size="71">用这边对着人 好吗？</font>

368
00:41:54,265 --> 00:41:58,665
<font face="sans-serif" size="71">哥们 我告诉你
可卡因能让你飘飘欲仙</font>

369
00:41:58,745 --> 00:42:00,385
<font face="sans-serif" size="71">看谁来了</font>

370
00:42:00,465 --> 00:42:02,225
<font face="sans-serif" size="71">那东西…能让你超有感觉</font>

371
00:42:10,225 --> 00:42:11,265
<font face="sans-serif" size="71">索娅</font>

372
00:42:12,785 --> 00:42:13,745
<font face="sans-serif" size="71">保安…</font>

373
00:42:15,545 --> 00:42:16,465
<font face="sans-serif" size="71">卡兰！</font>

374
00:42:23,705 --> 00:42:26,585
<font face="sans-serif" size="71">一个女人被发现
死在了暴徒甘尼许盖同德身边</font>

375
00:42:26,665 --> 00:42:29,025
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}是一个叫乔乔马斯卡雷纳斯的
人才经纪人</font>

376
00:42:29,105 --> 00:42:32,265
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}她被认为是盖同德的密友之一</font>

377
00:42:32,345 --> 00:42:34,985
<font face="sans-serif" size="71">她带许多女士进入了充满魅力的世界</font>

378
00:42:35,065 --> 00:42:37,025
<font face="sans-serif" size="71">-从模特到表演
-人才经纪人是吗？</font>

379
00:42:37,105 --> 00:42:38,025
<font face="sans-serif" size="71">警察正在找认识她的人</font>

380
00:42:38,105 --> 00:42:39,345
<font face="sans-serif" size="71">她是你的皮条客</font>

381
00:42:39,425 --> 00:42:41,465
<font face="sans-serif" size="71">-我在这看到过她许多次
-广告之后更多内容</font>

382
00:42:42,745 --> 00:42:44,265
<font face="sans-serif" size="71">她会非常高兴的 对吗？</font>

383
00:42:44,745 --> 00:42:49,305
<font face="sans-serif" size="71">首页标题 《索娅米尔扎
自力更生的坎普尔女星</font>

384
00:42:49,785 --> 00:42:54,305
<font face="sans-serif" size="71">认真工作、独立、乔乔的客户》</font>

385
00:42:55,505 --> 00:42:56,945
<font face="sans-serif" size="71">别给我惹事</font>

386
00:43:54,105 --> 00:43:58,225
<font face="sans-serif" size="71">他打电话来了 我有30分钟</font>

387
00:44:01,185 --> 00:44:02,145
<font face="sans-serif" size="71">萨塔！</font>

388
00:44:03,985 --> 00:44:05,385
<font face="sans-serif" size="71">我这就来</font>

389
00:47:00,105 --> 00:47:02,105
<font face="sans-serif" size="71">字幕翻译： 葛晓丹</font>

