1
00:00:31,905 --> 00:00:34,265
<font face="sans-serif" size="71">（急診）</font>

2
00:01:12,745 --> 00:01:13,585
<font face="sans-serif" size="71">哈囉？</font>

3
00:01:13,665 --> 00:01:16,625
<font face="sans-serif" size="71">我完成了妳交代給我的工作</font>

4
00:01:38,265 --> 00:01:41,105
<font face="sans-serif" size="71">我要走了，繼續守著</font>

5
00:03:30,545 --> 00:03:34,985
<font face="sans-serif" size="71">NETFLIX 原創影集</font>

6
00:04:07,105 --> 00:04:13,425
<font face="sans-serif" size="71">劇名：第三集：壹鄱羅與伐達比</font>

7
00:04:26,985 --> 00:04:28,145
<font face="sans-serif" size="71">他在哪？</font>

8
00:04:29,465 --> 00:04:30,505
<font face="sans-serif" size="71">薩塔先生</font>

9
00:04:40,425 --> 00:04:41,385
<font face="sans-serif" size="71">混帳！</font>

10
00:04:50,425 --> 00:04:51,345
<font face="sans-serif" size="71">混帳！</font>

11
00:04:54,145 --> 00:04:56,185
<font face="sans-serif" size="71">馬吉德，不要再告密了</font>

12
00:04:56,265 --> 00:04:59,185
<font face="sans-serif" size="71">那位德里來的女士請我來
我才會在這裡</font>

13
00:04:59,745 --> 00:05:01,265
<font face="sans-serif" size="71">少跟我胡說</font>

14
00:05:01,345 --> 00:05:02,505
<font face="sans-serif" size="71">去看看房間</font>

15
00:05:03,065 --> 00:05:04,185
<font face="sans-serif" size="71">我叫你住嘴</font>

16
00:05:04,265 --> 00:05:06,265
<font face="sans-serif" size="71">先去看看再說</font>

17
00:05:17,625 --> 00:05:18,585
<font face="sans-serif" size="71">你懂了嗎？</font>

18
00:05:23,785 --> 00:05:27,305
<font face="sans-serif" size="71">如果我告訴帕魯卡
你被停職時還在亂來</font>

19
00:05:27,785 --> 00:05:28,905
<font face="sans-serif" size="71">你就完蛋了</font>

20
00:05:28,985 --> 00:05:31,705
<font face="sans-serif" size="71">別再拍帕魯卡的馬屁了，馬吉德</font>

21
00:05:31,785 --> 00:05:33,305
<font face="sans-serif" size="71">你是學院裡最聰明的學生</font>

22
00:05:33,385 --> 00:05:36,545
<font face="sans-serif" size="71">你擔心你自己就好
我會讓你知道什麼叫“最聰明”</font>

23
00:05:36,625 --> 00:05:38,025
<font face="sans-serif" size="71">好啊，打給他啊</font>

24
00:05:38,545 --> 00:05:40,025
<font face="sans-serif" size="71">等調查分析局的女士過來</font>

25
00:05:40,105 --> 00:05:44,385
<font face="sans-serif" size="71">你自己解釋我在辦案時你在幹嘛</font>

26
00:05:52,865 --> 00:05:53,945
<font face="sans-serif" size="71">哈囉</font>

27
00:05:55,385 --> 00:05:56,425
<font face="sans-serif" size="71">是的</font>

28
00:06:07,985 --> 00:06:10,505
<font face="sans-serif" size="71">看來所有的偽鈔都在這裡了</font>

29
00:06:11,065 --> 00:06:12,185
<font face="sans-serif" size="71">你怎麼追蹤到的？</font>

30
00:06:12,265 --> 00:06:13,745
<font face="sans-serif" size="71">我跟蹤她的車</font>

31
00:06:17,305 --> 00:06:20,865
<font face="sans-serif" size="71">你可以查出
更多有關喬喬馬斯卡瑞納的事嗎？</font>

32
00:06:20,945 --> 00:06:22,705
<font face="sans-serif" size="71">女士，這是怎麼一回事？</font>

33
00:06:29,625 --> 00:06:30,705
<font face="sans-serif" size="71">我們收到情報</font>

34
00:06:30,785 --> 00:06:34,265
<font face="sans-serif" size="71">說會發生與偽鈔相關的大事</font>

35
00:06:34,345 --> 00:06:37,745
<font face="sans-serif" size="71">蓋頓德的警告也許跟偽鈔有關</font>

36
00:06:37,825 --> 00:06:40,145
<font face="sans-serif" size="71">我需要像你一樣的本地警察</font>

37
00:06:40,225 --> 00:06:41,825
<font face="sans-serif" size="71">女士，我被停職了</font>

38
00:06:41,905 --> 00:06:46,425
<font face="sans-serif" size="71">如果帕魯卡先生發現，我會丟飯碗</font>

39
00:06:46,505 --> 00:06:49,305
<font face="sans-serif" size="71">如果你熱愛你的工作
你就不會在這了，薩塔</font>

40
00:06:49,385 --> 00:06:50,945
<font face="sans-serif" size="71">找出喬喬在搞什麼鬼</font>

41
00:06:51,905 --> 00:06:54,305
<font face="sans-serif" size="71">蓋頓德說的背叛是指哪件事？</font>

42
00:06:54,385 --> 00:06:57,265
<font face="sans-serif" size="71">25天的警告又是怎麼一回事
崔維蒂，誰是崔維蒂？</font>

43
00:06:57,345 --> 00:06:59,665
<font face="sans-serif" size="71">很多問題，但我們卻沒多少時間</font>

44
00:06:59,745 --> 00:07:00,625
<font face="sans-serif" size="71">喂</font>

45
00:07:00,705 --> 00:07:02,585
<font face="sans-serif" size="71">女士，有緊急狀況，病人情況惡化了</font>

46
00:07:08,505 --> 00:07:10,505
<font face="sans-serif" size="71">薩塔，你做得很好</font>

47
00:07:10,585 --> 00:07:12,305
<font face="sans-serif" size="71">我會派一組人馬處理偽鈔</font>

48
00:07:19,665 --> 00:07:20,505
<font face="sans-serif" size="71">怎麼了？</font>

49
00:07:20,585 --> 00:07:23,505
<font face="sans-serif" size="71">-很抱歉，女士，妳的病人往生了
-什麼？</font>

50
00:07:23,585 --> 00:07:24,465
<font face="sans-serif" size="71">怎麼會？</font>

51
00:07:24,545 --> 00:07:26,225
<font face="sans-serif" size="71">我們密切注意</font>

52
00:07:26,305 --> 00:07:29,225
<font face="sans-serif" size="71">-他復原情況穩定…
-有人進去過嗎？</font>

53
00:07:29,305 --> 00:07:31,065
<font face="sans-serif" size="71">我們不准任何人進去…</font>

54
00:07:33,185 --> 00:07:34,065
<font face="sans-serif" size="71">帶我去看看</font>

55
00:08:08,705 --> 00:08:10,865
<font face="sans-serif" size="71">那位女士又回來了</font>

56
00:08:13,705 --> 00:08:16,345
<font face="sans-serif" size="71">再讓我看到她，就揍她的頭</font>

57
00:08:29,105 --> 00:08:30,105
<font face="sans-serif" size="71">搞什麼</font>

58
00:08:32,784 --> 00:08:33,625
<font face="sans-serif" size="71">是的</font>

59
00:08:33,705 --> 00:08:35,705
<font face="sans-serif" size="71">我是喬喬</font>

60
00:08:35,784 --> 00:08:37,664
<font face="sans-serif" size="71">我來到孟買是因為我知道這是</font>

61
00:08:37,745 --> 00:08:42,065
<font face="sans-serif" size="71">我可以實現所有夢想與抱負的地方</font>

62
00:08:42,144 --> 00:08:47,905
<font face="sans-serif" size="71">現在，我旗下有模特兒、演員
電影明星，各式各樣的人</font>

63
00:08:48,705 --> 00:08:51,945
<font face="sans-serif" size="71">告訴我，朋友們，你的夢想是什麼？</font>

64
00:08:52,585 --> 00:08:59,425
<font face="sans-serif" size="71">把你的履歷寄到以下電子郵件信箱</font>

65
00:09:03,745 --> 00:09:06,825
<font face="sans-serif" size="71">-跟她在一起的女孩是誰？
-大概是她的其中一個妓女吧</font>

66
00:09:07,305 --> 00:09:08,785
<font face="sans-serif" size="71">客戶</font>

67
00:09:13,225 --> 00:09:17,705
<font face="sans-serif" size="71">-天啊！長官，那是納雅妮卡
-誰？</font>

68
00:09:18,225 --> 00:09:20,385
<font face="sans-serif" size="71">那是納雅妮卡錫戈</font>

69
00:09:20,465 --> 00:09:21,745
<font face="sans-serif" size="71">她有演電視</font>

70
00:09:22,625 --> 00:09:24,545
<font face="sans-serif" size="71">《神聖的眼眸》</font>

71
00:09:25,105 --> 00:09:26,665
<font face="sans-serif" size="71">每個人都認識她</font>

72
00:09:30,745 --> 00:09:32,225
<font face="sans-serif" size="71">-她？
-是的</font>

73
00:09:36,065 --> 00:09:38,425
<font face="sans-serif" size="71">（第23天）</font>

74
00:09:38,505 --> 00:09:40,625
<font face="sans-serif" size="71">你媽媽是我節目的粉絲吧？</font>

75
00:09:41,345 --> 00:09:42,865
<font face="sans-serif" size="71">對，她連重播都不錯過</font>

76
00:09:43,785 --> 00:09:44,745
<font face="sans-serif" size="71">那你呢？</font>

77
00:09:46,265 --> 00:09:47,945
<font face="sans-serif" size="71">我現在會開始收看</font>

78
00:09:48,505 --> 00:09:50,185
<font face="sans-serif" size="71">簽名要簽在哪？</font>

79
00:10:11,025 --> 00:10:11,865
<font face="sans-serif" size="71">你是誰？</font>

80
00:10:12,625 --> 00:10:14,345
<font face="sans-serif" size="71">薩塔辛警官</font>

81
00:10:14,985 --> 00:10:15,945
<font face="sans-serif" size="71">孟買警局</font>

82
00:10:17,985 --> 00:10:20,025
<font face="sans-serif" size="71">我想問妳有關這個的問題</font>

83
00:10:21,465 --> 00:10:24,425
<font face="sans-serif" size="71">喬喬是我的經紀人，幫我安排工作</font>

84
00:10:24,505 --> 00:10:25,585
<font face="sans-serif" size="71">什麼工作？</font>

85
00:10:28,505 --> 00:10:31,825
<font face="sans-serif" size="71">這類的工作，電視、廣告</font>

86
00:10:32,505 --> 00:10:35,625
<font face="sans-serif" size="71">我剛拍了機車蚊香的廣告</font>

87
00:10:35,705 --> 00:10:36,625
<font face="sans-serif" size="71">還有呢？</font>

88
00:10:38,585 --> 00:10:40,265
<font face="sans-serif" size="71">妳還為她做什麼？</font>

89
00:10:46,665 --> 00:10:48,465
<font face="sans-serif" size="71">她送妳去見客戶？</font>

90
00:10:52,105 --> 00:10:53,745
<font face="sans-serif" size="71">她讓妳去見誰？</font>

91
00:10:57,585 --> 00:10:58,705
<font face="sans-serif" size="71">納雅妮卡…</font>

92
00:10:59,985 --> 00:11:01,945
<font face="sans-serif" size="71">我想幫妳的忙</font>

93
00:11:02,945 --> 00:11:04,625
<font face="sans-serif" size="71">妳不用怕</font>

94
00:11:07,545 --> 00:11:10,545
<font face="sans-serif" size="71">她有送妳去見賈內希蓋頓德嗎？</font>

95
00:11:11,105 --> 00:11:12,305
<font face="sans-serif" size="71">那是誰？</font>

96
00:11:15,185 --> 00:11:16,945
<font face="sans-serif" size="71">喬喬被殺了</font>

97
00:11:20,825 --> 00:11:22,025
<font face="sans-serif" size="71">她死了</font>

98
00:11:23,425 --> 00:11:25,025
<font face="sans-serif" size="71">妳不用再怕她了</font>

99
00:11:36,305 --> 00:11:38,385
<font face="sans-serif" size="71">我怕的不是她，薩塔先生</font>

100
00:11:40,105 --> 00:11:40,945
<font face="sans-serif" size="71">那是誰？</font>

101
00:11:51,345 --> 00:11:55,825
<font face="sans-serif" size="71">幾個月來，她每晚都接到不同的電話</font>

102
00:11:56,705 --> 00:11:59,385
<font face="sans-serif" size="71">每個號碼都不一樣，從來沒重複過</font>

103
00:12:01,545 --> 00:12:03,305
<font face="sans-serif" size="71">那個女孩有說什麼嗎？</font>

104
00:12:04,305 --> 00:12:06,665
<font face="sans-serif" size="71">她太害怕了，什麼都沒說</font>

105
00:12:16,625 --> 00:12:19,465
<font face="sans-serif" size="71">長官，我跟一些老警官談過</font>

106
00:12:19,545 --> 00:12:23,265
<font face="sans-serif" size="71">他們都說你父親跟蓋頓德沒有關聯</font>

107
00:12:25,145 --> 00:12:26,585
<font face="sans-serif" size="71">她來了</font>

108
00:13:19,625 --> 00:13:24,865
<font face="sans-serif" size="71">你要找的那個幫派分子目前無法接聽</font>

109
00:13:24,945 --> 00:13:28,105
<font face="sans-serif" size="71">屋子大門深鎖</font>

110
00:13:28,185 --> 00:13:30,025
<font face="sans-serif" size="71">請稍後再試一次</font>

111
00:13:30,105 --> 00:13:32,385
<font face="sans-serif" size="71">若要將您的社會安全碼
連到您的電話…</font>

112
00:13:32,465 --> 00:13:33,305
<font face="sans-serif" size="71">閉嘴啦</font>

113
00:14:57,825 --> 00:15:00,985
<font face="sans-serif" size="71">哇，好棒的地方</font>

114
00:15:03,345 --> 00:15:05,225
<font face="sans-serif" size="71">看看這張床，色情狂</font>

115
00:15:07,825 --> 00:15:10,825
<font face="sans-serif" size="71">我家一半的人可以擠在這張床上</font>

116
00:15:13,905 --> 00:15:15,665
<font face="sans-serif" size="71">天鵝絨手銬</font>

117
00:15:15,745 --> 00:15:17,345
<font face="sans-serif" size="71">看來他是個警察</font>

118
00:15:18,265 --> 00:15:19,785
<font face="sans-serif" size="71">你有用過這個嗎？</font>

119
00:15:23,545 --> 00:15:27,025
<font face="sans-serif" size="71">我們家連睡覺的地方都快沒了
哪有地方放這些？</font>

120
00:15:27,105 --> 00:15:29,065
<font face="sans-serif" size="71">怎麼會有人迷上這些？</font>

121
00:15:29,985 --> 00:15:31,265
<font face="sans-serif" size="71">如果我帶這些回家</font>

122
00:15:31,345 --> 00:15:34,345
<font face="sans-serif" size="71">夏莉尼會用它們把我吊在廚房裡</font>

123
00:15:34,425 --> 00:15:36,585
<font face="sans-serif" size="71">然後在我身上灑調味料</font>

124
00:15:38,705 --> 00:15:40,305
<font face="sans-serif" size="71">混帳</font>

125
00:15:41,065 --> 00:15:44,705
<font face="sans-serif" size="71">假陽具、天鵝絨手銬，這是怎樣啊？</font>

126
00:15:44,785 --> 00:15:47,945
<font face="sans-serif" size="71">-這叫SM
-S什麼？</font>

127
00:15:49,065 --> 00:15:50,345
<font face="sans-serif" size="71">這是為了好玩</font>

128
00:15:50,905 --> 00:15:52,305
<font face="sans-serif" size="71">被綁在床上</font>

129
00:15:52,785 --> 00:15:54,745
<font face="sans-serif" size="71">從痛苦中得到歡愉
從歡愉中得到痛苦</font>

130
00:15:54,825 --> 00:15:56,265
<font face="sans-serif" size="71">那類的東西</font>

131
00:15:58,305 --> 00:15:59,905
<font face="sans-serif" size="71">這些應該放在警局</font>

132
00:15:59,985 --> 00:16:02,705
<font face="sans-serif" size="71">痛苦、歡愉、折磨…</font>

133
00:16:03,185 --> 00:16:04,785
<font face="sans-serif" size="71">這個瘋子是誰？</font>

134
00:16:51,105 --> 00:16:52,185
<font face="sans-serif" size="71">邦蒂</font>

135
00:16:52,745 --> 00:16:55,305
<font face="sans-serif" size="71">有人說他只是好色，有人說他是野獸</font>

136
00:16:55,865 --> 00:16:58,185
<font face="sans-serif" size="71">但沒有人真正了解邦蒂</font>

137
00:16:58,665 --> 00:17:01,105
<font face="sans-serif" size="71">他的血管中流的是毒藥不是血液</font>

138
00:17:01,185 --> 00:17:04,105
<font face="sans-serif" size="71">流的是對世界的憎恨
尤其是對穆斯林</font>

139
00:17:04,184 --> 00:17:07,545
<font face="sans-serif" size="71">他在所有幫派中
引發了印度教徒和穆斯林的戰火</font>

140
00:17:08,145 --> 00:17:09,025
<font face="sans-serif" size="71">要不是邦蒂</font>

141
00:17:09,105 --> 00:17:10,745
<font face="sans-serif" size="71">孟買也不會幾乎滅絕</font>

142
00:17:10,825 --> 00:17:11,665
<font face="sans-serif" size="71">（1986年孟買）</font>

143
00:17:11,745 --> 00:17:12,865
<font face="sans-serif" size="71">大力點</font>

144
00:17:15,065 --> 00:17:17,745
<font face="sans-serif" size="71">嘿，混球，有人保釋你</font>

145
00:17:22,065 --> 00:17:23,665
<font face="sans-serif" size="71">嘿，簽名</font>

146
00:17:26,985 --> 00:17:27,905
<font face="sans-serif" size="71">嘿</font>

147
00:17:35,065 --> 00:17:36,705
<font face="sans-serif" size="71">幹嘛那麼急？</font>

148
00:17:37,185 --> 00:17:38,545
<font face="sans-serif" size="71">我看起來是生病了嗎？</font>

149
00:17:38,625 --> 00:17:40,625
<font face="sans-serif" size="71">還是該去工作了？</font>

150
00:17:40,705 --> 00:17:42,345
<font face="sans-serif" size="71">妳是不是24小時開張啊？</font>

151
00:17:44,265 --> 00:17:48,145
<font face="sans-serif" size="71">混蛋，要不是我保你出來
你會在監獄裡爛掉</font>

152
00:17:48,625 --> 00:17:49,465
<font face="sans-serif" size="71">嘿</font>

153
00:17:50,545 --> 00:17:52,705
<font face="sans-serif" size="71">妳要接多少客才能保我出來？</font>

154
00:17:54,425 --> 00:17:57,345
<font face="sans-serif" size="71">因為有你這種沒用的弟弟
我才得做這種事</font>

155
00:17:57,425 --> 00:17:58,985
<font face="sans-serif" size="71">你這輩子有賺過一毛錢嗎？</font>

156
00:17:59,065 --> 00:18:03,305
<font face="sans-serif" size="71">如果我們不是在警局
我會讓妳看看我賺了多少錢</font>

157
00:18:08,665 --> 00:18:10,825
<font face="sans-serif" size="71">坐下，老大要找你</font>

158
00:18:11,905 --> 00:18:13,145
<font face="sans-serif" size="71">哪個老大？</font>

159
00:18:23,065 --> 00:18:25,905
<font face="sans-serif" size="71">你只有香粉？沒香水？</font>

160
00:18:26,905 --> 00:18:29,265
<font face="sans-serif" size="71">我有香水，我晚點再灑</font>

161
00:18:29,825 --> 00:18:33,145
<font face="sans-serif" size="71">伊薩先生只屯進口香水</font>

162
00:18:33,225 --> 00:18:36,545
<font face="sans-serif" size="71">他每個月都能拿到好幾箱</font>

163
00:18:45,785 --> 00:18:51,345
<font face="sans-serif" size="71">妳以為妳是誰，配得上擦進口香水？</font>

164
00:19:00,745 --> 00:19:03,305
<font face="sans-serif" size="71">老大，我帶那個工廠的傢伙來了</font>

165
00:19:05,505 --> 00:19:06,865
<font face="sans-serif" size="71">你們繼續玩</font>

166
00:19:19,385 --> 00:19:24,665
<font face="sans-serif" size="71">在我的地盤上，沒我允許別亂搞</font>

167
00:19:25,345 --> 00:19:26,265
<font face="sans-serif" size="71">遵命，老大</font>

168
00:19:26,905 --> 00:19:28,945
<font face="sans-serif" size="71">帶上你的小弟準備出發</font>

169
00:19:30,385 --> 00:19:32,025
<font face="sans-serif" size="71">他會告訴你怎麼做</font>

170
00:19:32,865 --> 00:19:37,545
<font face="sans-serif" size="71">老大，我知道該怎麼做
我的小弟準備為你而死</font>

171
00:19:39,425 --> 00:19:40,865
<font face="sans-serif" size="71">先好好學習</font>

172
00:19:42,145 --> 00:19:44,665
<font face="sans-serif" size="71">如果有必要，我能取人性命</font>

173
00:19:44,745 --> 00:19:46,025
<font face="sans-serif" size="71">是的，老大</font>

174
00:19:46,105 --> 00:19:48,545
<font face="sans-serif" size="71">-你叫什麼名字？
-我叫邦蒂，老大</font>

175
00:19:49,385 --> 00:19:54,025
<font face="sans-serif" size="71">在文件上，我的名字是狄帕辛德
但這一區的人都叫我邦蒂</font>

176
00:19:57,065 --> 00:20:02,545
<font face="sans-serif" size="71">每個混混都知道我是垃圾之王
但是我早就超越他們了</font>

177
00:20:02,625 --> 00:20:08,465
<font face="sans-serif" size="71">有了邦蒂這樣的傢伙在我身邊
該是來對付伊薩的時候了</font>

178
00:20:31,185 --> 00:20:35,345
<font face="sans-serif" size="71">你上次是怎麼說的？
“搞清楚你的身分”</font>

179
00:22:28,065 --> 00:22:29,065
<font face="sans-serif" size="71">古古…</font>

180
00:22:29,145 --> 00:22:30,705
<font face="sans-serif" size="71">她是個很神奇的人</font>

181
00:22:30,785 --> 00:22:32,905
<font face="sans-serif" size="71">誰有古古在身邊，誰就擁有孟買</font>

182
00:22:32,985 --> 00:22:34,385
<font face="sans-serif" size="71">大家都是這麼說的</font>

183
00:22:34,465 --> 00:22:37,665
<font face="sans-serif" size="71">伊薩如此強大
用子彈都沒辦法擊倒他</font>

184
00:22:37,745 --> 00:22:40,705
<font face="sans-serif" size="71">為了打敗他，我得贏得古古的心</font>

185
00:22:53,065 --> 00:22:55,265
<font face="sans-serif" size="71">-告訴我，寶貝
-跟我來</font>

186
00:22:56,625 --> 00:22:57,545
<font face="sans-serif" size="71">你要帶我去哪裡？</font>

187
00:22:57,625 --> 00:22:58,505
<font face="sans-serif" size="71">天堂</font>

188
00:22:58,585 --> 00:23:00,105
<font face="sans-serif" size="71">我就是天堂</font>

189
00:23:00,585 --> 00:23:03,945
<font face="sans-serif" size="71">那些想看見天堂的人…就來找我</font>

190
00:23:06,305 --> 00:23:09,185
<font face="sans-serif" size="71">你看起來像是從地獄來的</font>

191
00:23:09,745 --> 00:23:10,745
<font face="sans-serif" size="71">你是做什麼的？</font>

192
00:23:11,585 --> 00:23:13,465
<font face="sans-serif" size="71">我還在街頭混</font>

193
00:23:13,545 --> 00:23:15,705
<font face="sans-serif" size="71">跟我說妳要去哪，我會帶妳去</font>

194
00:23:16,865 --> 00:23:19,865
<font face="sans-serif" size="71">看一下，你認識紅車裡的人嗎？</font>

195
00:23:19,945 --> 00:23:20,985
<font face="sans-serif" size="71">蘇勒曼伊薩？</font>

196
00:23:21,545 --> 00:23:25,185
<font face="sans-serif" size="71">如果我去跟他說你剛才講的話</font>

197
00:23:25,265 --> 00:23:28,585
<font face="sans-serif" size="71">他會把你剁了，扔到海裡</font>

198
00:23:29,145 --> 00:23:30,305
<font face="sans-serif" size="71">妳是他的所有物囉？</font>

199
00:23:32,185 --> 00:23:33,865
<font face="sans-serif" size="71">古古不屬於任何人</font>

200
00:23:33,945 --> 00:23:36,425
<font face="sans-serif" size="71">那妳為什麼不跟我走，好證明這點？</font>

201
00:23:36,505 --> 00:23:40,025
<font face="sans-serif" size="71">伊薩的時代結束了，我的才剛開始</font>

202
00:23:41,065 --> 00:23:42,025
<font face="sans-serif" size="71">好好考慮</font>

203
00:23:42,585 --> 00:23:46,305
<font face="sans-serif" size="71">我們的故事才剛開始，我剛加入</font>

204
00:23:47,225 --> 00:23:50,465
<font face="sans-serif" size="71">在第一場戲中，我遇到了女主角</font>

205
00:23:51,065 --> 00:23:52,345
<font face="sans-serif" size="71">我看夠電影了</font>

206
00:23:52,905 --> 00:23:56,705
<font face="sans-serif" size="71">如果妳跟我來，這會是很精彩的電影</font>

207
00:23:56,785 --> 00:24:00,345
<font face="sans-serif" size="71">如果女主角在第一場戲就跟英雄走</font>

208
00:24:00,425 --> 00:24:01,945
<font face="sans-serif" size="71">電影不會賣座的</font>

209
00:24:02,545 --> 00:24:04,665
<font face="sans-serif" size="71">英雄從反派手中帶走女主角</font>

210
00:24:04,745 --> 00:24:09,305
<font face="sans-serif" size="71">電影才精彩</font>

211
00:24:09,385 --> 00:24:10,705
<font face="sans-serif" size="71">你想當英雄，對吧？</font>

212
00:24:11,865 --> 00:24:13,305
<font face="sans-serif" size="71">那就別演這齣喜劇了</font>

213
00:24:13,865 --> 00:24:16,505
<font face="sans-serif" size="71">古古喜歡動作片</font>

214
00:24:17,065 --> 00:24:18,345
<font face="sans-serif" size="71">我那時才明白</font>

215
00:24:18,425 --> 00:24:22,185
<font face="sans-serif" size="71">那些為這座城鬥爭的人
為什麼都栽在古古手上</font>

216
00:24:22,265 --> 00:24:26,625
<font face="sans-serif" size="71">她不是獎品，她是勝利的途徑</font>

217
00:24:27,825 --> 00:24:29,465
<font face="sans-serif" size="71">我不知道</font>

218
00:24:29,545 --> 00:24:34,225
<font face="sans-serif" size="71">我們搶奪的孟買不屬於任何人</font>

219
00:24:34,305 --> 00:24:40,465
<font face="sans-serif" size="71">伊薩跟我會毀掉這座城
在此過程中，我會丟掉性命</font>

220
00:24:40,545 --> 00:24:44,825
<font face="sans-serif" size="71">在我追求古古的同時
我們的國家因為寺廟起了爭端</font>

221
00:24:44,905 --> 00:24:46,505
<font face="sans-serif" size="71">同時，我的第三位父親</font>

222
00:24:46,585 --> 00:24:49,545
<font face="sans-serif" size="71">在前來毀滅我的生命前
將其他人的生命搞得天翻地覆</font>

223
00:24:50,265 --> 00:24:54,305
<font face="sans-serif" size="71">壹鄱羅與伐達比是兩個惡魔</font>

224
00:24:55,065 --> 00:24:56,665
<font face="sans-serif" size="71">壹鄱羅…</font>

225
00:24:57,625 --> 00:25:02,425
<font face="sans-serif" size="71">性情溫和，他歡迎每個旅人到他家中</font>

226
00:25:03,385 --> 00:25:05,065
<font face="sans-serif" size="71">“請來我家</font>

227
00:25:05,145 --> 00:25:09,225
<font face="sans-serif" size="71">你也許餓了？我會招待你上等食物”</font>

228
00:25:09,305 --> 00:25:10,305
<font face="sans-serif" size="71">（巴布里大門在阿尤德亞開啟）</font>

229
00:25:10,385 --> 00:25:12,105
<font face="sans-serif" size="71">旅人會很高興的跟著他走</font>

230
00:25:12,585 --> 00:25:13,825
<font face="sans-serif" size="71">另一方面，伐達比…</font>

231
00:25:13,905 --> 00:25:15,465
<font face="sans-serif" size="71">（回教族群陷入混亂）</font>

232
00:25:15,545 --> 00:25:22,345
<font face="sans-serif" size="71">…會使用他的法力變成山羊</font>

233
00:25:22,425 --> 00:25:23,665
<font face="sans-serif" size="71">-變成什麼？
-山羊</font>

234
00:25:23,745 --> 00:25:24,625
<font face="sans-serif" size="71">山羊</font>

235
00:25:26,145 --> 00:25:31,065
<font face="sans-serif" size="71">客人會大啖山羊肉，感到心滿意足</font>

236
00:25:33,025 --> 00:25:35,705
<font face="sans-serif" size="71">然後壹鄱羅會召喚他的兄弟</font>

237
00:25:36,785 --> 00:25:40,625
<font face="sans-serif" size="71">“伐達比！快出來！”</font>

238
00:25:40,705 --> 00:25:42,305
<font face="sans-serif" size="71">神是偉大的</font>

239
00:25:42,385 --> 00:25:45,305
<font face="sans-serif" size="71">突然間，客人的肚子會爆開</font>

240
00:25:45,385 --> 00:25:48,345
<font face="sans-serif" size="71">一個男人隨之出現</font>

241
00:25:50,345 --> 00:25:53,225
<font face="sans-serif" size="71">客人呢…升天了</font>

242
00:25:53,305 --> 00:25:57,785
<font face="sans-serif" size="71">壹鄱羅與伐達比兩兄弟會高興的慶祝</font>

243
00:26:00,985 --> 00:26:03,385
<font face="sans-serif" size="71">這就是宗教的真面目</font>

244
00:26:07,265 --> 00:26:13,785
<font face="sans-serif" size="71">帶迷失者回家，招待他們
然後吞噬他們的靈魂</font>

245
00:26:27,745 --> 00:26:30,185
<font face="sans-serif" size="71">猶太人和穆斯林，穆斯林和基督徒</font>

246
00:26:30,265 --> 00:26:34,305
<font face="sans-serif" size="71">印度教徒和穆斯林
他們都像是壹鄱羅與伐達比</font>

247
00:26:35,225 --> 00:26:36,905
<font face="sans-serif" size="71">-誰？
-壹鄱羅與伐達比</font>

248
00:26:36,985 --> 00:26:39,345
<font face="sans-serif" size="71">壹鄱羅與伐達比，他們全都是一個樣</font>

249
00:26:51,785 --> 00:26:53,185
<font face="sans-serif" size="71">這個給妳</font>

250
00:26:54,145 --> 00:26:55,465
<font face="sans-serif" size="71">你現在是大人物囉？</font>

251
00:26:56,665 --> 00:26:57,745
<font face="sans-serif" size="71">滿大尾的</font>

252
00:27:02,865 --> 00:27:05,105
<font face="sans-serif" size="71">真的呢</font>

253
00:27:16,425 --> 00:27:17,745
<font face="sans-serif" size="71">妳看看</font>

254
00:27:18,665 --> 00:27:21,425
<font face="sans-serif" size="71">跟帕雯芭比在《榮耀》裡戴的一樣</font>

255
00:27:25,065 --> 00:27:26,265
<font face="sans-serif" size="71">這是假貨</font>

256
00:27:26,865 --> 00:27:29,545
<font face="sans-serif" size="71">這是真的，一模一樣的</font>

257
00:27:31,105 --> 00:27:32,665
<font face="sans-serif" size="71">你從哪裡拿到的？</font>

258
00:27:34,545 --> 00:27:36,025
<font face="sans-serif" size="71">我為妳找來的</font>

259
00:27:37,905 --> 00:27:41,065
<font face="sans-serif" size="71">透過戲服商人瑪根拜
他的手下都死了</font>

260
00:27:41,145 --> 00:27:43,745
<font face="sans-serif" size="71">因為我會為妳付出一切</font>

261
00:27:46,225 --> 00:27:50,025
<font face="sans-serif" size="71">你怎麼知道我喜歡帕雯芭比？</font>

262
00:27:51,985 --> 00:27:55,185
<font face="sans-serif" size="71">一樣的臉龐，一樣的眼睛</font>

263
00:27:57,585 --> 00:28:00,065
<font face="sans-serif" size="71">一樣的身體</font>

264
00:28:01,025 --> 00:28:02,705
<font face="sans-serif" size="71">你喜歡帕雯芭比嗎？</font>

265
00:28:03,625 --> 00:28:05,865
<font face="sans-serif" size="71">如果我不喜歡
我幹嘛要試著成為巴沙坎呢？</font>

266
00:28:05,945 --> 00:28:07,385
<font face="sans-serif" size="71">我《高牆》看了八次</font>

267
00:28:08,425 --> 00:28:12,705
<font face="sans-serif" size="71">那一天我夢見，妳會為我點燃兩根菸</font>

268
00:28:12,785 --> 00:28:15,345
<font face="sans-serif" size="71">在我床上遞給我一根</font>

269
00:28:20,465 --> 00:28:24,305
<font face="sans-serif" size="71">我在妳眼中看到跟帕雯一樣的苦痛</font>

270
00:28:27,225 --> 00:28:29,785
<font face="sans-serif" size="71">-什麼苦痛？
-一樣的痛</font>

271
00:28:32,425 --> 00:28:37,385
<font face="sans-serif" size="71">每個人都在看妳
但沒有人真的瞭解妳</font>

272
00:28:39,145 --> 00:28:40,585
<font face="sans-serif" size="71">我懂妳</font>

273
00:28:42,905 --> 00:28:43,945
<font face="sans-serif" size="71">我懂</font>

274
00:31:15,665 --> 00:31:16,865
<font face="sans-serif" size="71">來啊，混蛋</font>

275
00:31:26,265 --> 00:31:27,705
<font face="sans-serif" size="71">快點</font>

276
00:31:47,065 --> 00:31:50,305
<font face="sans-serif" size="71">我們等了很多天
以為伊薩會上門報復</font>

277
00:31:50,385 --> 00:31:52,425
<font face="sans-serif" size="71">但他從沒有來</font>

278
00:31:52,505 --> 00:31:53,585
<font face="sans-serif" size="71">他是個混帳</font>

279
00:31:54,145 --> 00:31:58,225
<font face="sans-serif" size="71">他不急著行動，他計畫要下重手</font>

280
00:32:06,945 --> 00:32:10,465
<font face="sans-serif" size="71">古古投入我的懷中
像是她注定屬於我</font>

281
00:32:11,545 --> 00:32:15,665
<font face="sans-serif" size="71">新聞傳遍孟買，伊薩終於有了敵人</font>

282
00:32:19,345 --> 00:32:23,105
<font face="sans-serif" size="71">（生日快樂，蓋頓德先生）</font>

283
00:32:57,985 --> 00:33:00,905
<font face="sans-serif" size="71">我小時候從來沒有慶祝過生日
但在今年</font>

284
00:33:00,985 --> 00:33:05,185
<font face="sans-serif" size="71">有個貌似米特胡恩查克拉博蒂的人
也來參加我的派對</font>

285
00:33:36,385 --> 00:33:39,305
<font face="sans-serif" size="71">那是我第一次見到比平邦斯勒</font>

286
00:33:39,385 --> 00:33:42,545
<font face="sans-serif" size="71">他在凱拉什帕達管理
甘尼許友好委員會</font>

287
00:33:42,625 --> 00:33:45,225
<font face="sans-serif" size="71">但他的夢想是擁有他自己的政黨</font>

288
00:33:49,825 --> 00:33:53,185
<font face="sans-serif" size="71">誰會想到這傢伙有天會當內政部長？</font>

289
00:34:01,545 --> 00:34:03,785
<font face="sans-serif" size="71">他戴的頸飾價值五千盧比</font>

290
00:34:03,865 --> 00:34:06,025
<font face="sans-serif" size="71">而且他根本沒問我的名字</font>

291
00:34:06,105 --> 00:34:07,985
<font face="sans-serif" size="71">真是浪費時間</font>

292
00:34:09,784 --> 00:34:11,505
<font face="sans-serif" size="71">這裡是孟買</font>

293
00:34:12,665 --> 00:34:14,025
<font face="sans-serif" size="71">什麼事都有可能</font>

294
00:34:15,344 --> 00:34:18,344
<font face="sans-serif" size="71">一隻流浪狗將會在全城灑尿</font>

295
00:34:21,945 --> 00:34:28,065
<font face="sans-serif" size="71">先生，我是比平邦斯勒
我會在我們這區競選</font>

296
00:34:28,985 --> 00:34:32,425
<font face="sans-serif" size="71">邦斯勒、帕魯卡
還有他們的混帳朋友崔維蒂</font>

297
00:34:33,065 --> 00:34:37,344
<font face="sans-serif" size="71">要是我料到他們之後
將會把我搞得那麼慘</font>

298
00:34:37,425 --> 00:34:39,425
<font face="sans-serif" size="71">那天就把他們三個都斃了</font>

299
00:35:05,305 --> 00:35:06,705
<font face="sans-serif" size="71">請關上門</font>

300
00:35:32,945 --> 00:35:35,105
<font face="sans-serif" size="71">你在崔維蒂的房子內還找到什麼？</font>

301
00:35:35,185 --> 00:35:38,385
<font face="sans-serif" size="71">什麼都沒有，房子裡完好無缺</font>

302
00:35:38,465 --> 00:35:40,385
<font face="sans-serif" size="71">-文件在桌上
-好</font>

303
00:35:40,465 --> 00:35:41,705
<font face="sans-serif" size="71">牛奶在冰箱</font>

304
00:35:45,145 --> 00:35:47,825
<font face="sans-serif" size="71">如果崔維蒂家中沒有牛奶</font>

305
00:35:47,905 --> 00:35:50,705
<font face="sans-serif" size="71">一個大災難將會降臨到他頭上
你不會瞭解</font>

306
00:36:06,185 --> 00:36:09,025
<font face="sans-serif" size="71">-我該把這個放到哪裡？
-這裡</font>

307
00:36:15,745 --> 00:36:16,705
<font face="sans-serif" size="71">崔維蒂</font>

308
00:36:18,185 --> 00:36:20,025
<font face="sans-serif" size="71">邦斯勒的老朋友</font>

309
00:36:20,105 --> 00:36:21,625
<font face="sans-serif" size="71">那是一張25年前的照片</font>

310
00:36:22,905 --> 00:36:24,545
<font face="sans-serif" size="71">找出他在哪</font>

311
00:36:26,265 --> 00:36:27,105
<font face="sans-serif" size="71">遵命</font>

312
00:36:30,265 --> 00:36:33,585
<font face="sans-serif" size="71">長官，德里來的女人在指使薩塔做事</font>

313
00:36:34,545 --> 00:36:38,705
<font face="sans-serif" size="71">讓她去，他會乖乖回來的</font>

314
00:36:47,425 --> 00:36:48,465
<font face="sans-serif" size="71">馬吉德</font>

315
00:36:56,785 --> 00:36:59,785
<font face="sans-serif" size="71">這家五星級飯店會被攻擊嗎？</font>

316
00:37:01,985 --> 00:37:04,225
<font face="sans-serif" size="71">因為他們供應這個</font>

317
00:37:07,065 --> 00:37:08,505
<font face="sans-serif" size="71">我在這裡就不會</font>

318
00:37:10,985 --> 00:37:13,545
<font face="sans-serif" size="71">聽說妳在拍超級英雄電影</font>

319
00:37:15,305 --> 00:37:16,505
<font face="sans-serif" size="71">希望如此</font>

320
00:37:17,425 --> 00:37:21,185
<font face="sans-serif" size="71">但你是真的超級英雄</font>

321
00:37:22,625 --> 00:37:24,385
<font face="sans-serif" size="71">打擊犯罪</font>

322
00:37:25,665 --> 00:37:29,545
<font face="sans-serif" size="71">我想要進入喬喬馬斯卡瑞納的公寓</font>

323
00:37:32,825 --> 00:37:35,265
<font face="sans-serif" size="71">那個地方已經不受孟買警方管轄了</font>

324
00:37:36,785 --> 00:37:38,785
<font face="sans-serif" size="71">德里的人會把所有東西拿走</font>

325
00:37:44,585 --> 00:37:46,265
<font face="sans-serif" size="71">妳想從那裡拿到什麼？</font>

326
00:37:47,865 --> 00:37:51,465
<font face="sans-serif" size="71">每個小鎮姑娘都會犯的錯</font>

327
00:37:52,465 --> 00:37:54,465
<font face="sans-serif" size="71">那類的東西</font>

328
00:37:58,225 --> 00:38:01,185
<font face="sans-serif" size="71">（第22天）</font>

329
00:38:28,305 --> 00:38:30,865
<font face="sans-serif" size="71">拜託，兩分鐘就好</font>

330
00:38:34,105 --> 00:38:36,105
<font face="sans-serif" size="71">我們有邦蒂夏馬的紀錄</font>

331
00:38:37,945 --> 00:38:40,865
<font face="sans-serif" size="71">對女人施暴、強暴…</font>

332
00:38:40,945 --> 00:38:42,505
<font face="sans-serif" size="71">他犯了不少罪</font>

333
00:38:44,985 --> 00:38:48,745
<font face="sans-serif" size="71">但他仍然安全對吧？我卻不然</font>

334
00:38:49,305 --> 00:38:51,025
<font face="sans-serif" size="71">我要再說一次，跟我們合作吧</font>

335
00:38:52,865 --> 00:38:55,185
<font face="sans-serif" size="71">告訴我有關邦蒂的事</font>

336
00:38:56,305 --> 00:38:59,105
<font face="sans-serif" size="71">我知道邦蒂是妳節目的製作人</font>

337
00:38:59,185 --> 00:39:02,345
<font face="sans-serif" size="71">別擔心，我不會讓妳出事</font>

338
00:39:13,025 --> 00:39:15,985
<font face="sans-serif" size="71">邦蒂總是說要離開孟買</font>

339
00:39:16,825 --> 00:39:18,785
<font face="sans-serif" size="71">他說他在這裡還有最後一項任務</font>

340
00:39:18,865 --> 00:39:21,105
<font face="sans-serif" size="71">-然後他會離開
-什麼最後任務？</font>

341
00:39:22,585 --> 00:39:24,905
<font face="sans-serif" size="71">-我不知道
-誰指派他，蓋頓德嗎？</font>

342
00:39:25,465 --> 00:39:27,945
<font face="sans-serif" size="71">不，他從未提過那個名字</font>

343
00:39:28,025 --> 00:39:30,065
<font face="sans-serif" size="71">他什麼時候離開？他有提過日期嗎？</font>

344
00:39:31,785 --> 00:39:36,105
<font face="sans-serif" size="71">沒提過日期
但他說他再20或25天後會走</font>

345
00:39:37,465 --> 00:39:38,665
<font face="sans-serif" size="71">去哪裡？</font>

346
00:39:40,465 --> 00:39:41,745
<font face="sans-serif" size="71">他沒說過</font>

347
00:39:43,425 --> 00:39:45,505
<font face="sans-serif" size="71">他只說他會帶我走</font>

348
00:39:46,305 --> 00:39:47,265
<font face="sans-serif" size="71">然後呢？</font>

349
00:39:48,065 --> 00:39:49,425
<font face="sans-serif" size="71">我不想走</font>

350
00:39:58,785 --> 00:40:00,025
<font face="sans-serif" size="71">妳不用走</font>

351
00:40:01,665 --> 00:40:06,545
<font face="sans-serif" size="71">我們會幫妳…如果妳幫我們找到邦蒂</font>

352
00:40:08,745 --> 00:40:10,065
<font face="sans-serif" size="71">聽著，妳什麼都不用做</font>

353
00:40:10,625 --> 00:40:14,065
<font face="sans-serif" size="71">下次他打電話找妳
妳通知我們，然後去找他</font>

354
00:40:14,145 --> 00:40:16,585
<font face="sans-serif" size="71">不，我不想去</font>

355
00:40:16,665 --> 00:40:18,225
<font face="sans-serif" size="71">-聽著
-小姐</font>

356
00:40:18,305 --> 00:40:19,705
<font face="sans-serif" size="71">妳不用害怕</font>

357
00:40:20,265 --> 00:40:22,465
<font face="sans-serif" size="71">他不會知道的</font>

358
00:40:28,145 --> 00:40:29,905
<font face="sans-serif" size="71">給我一分鐘</font>

359
00:40:36,105 --> 00:40:40,225
<font face="sans-serif" size="71">女士，妳為什麼把她送回邦蒂身邊
而不是幫助她？</font>

360
00:40:40,785 --> 00:40:44,505
<font face="sans-serif" size="71">如果邦蒂打給她，她卻沒去的話
他會起疑心，就此消失</font>

361
00:40:46,625 --> 00:40:48,505
<font face="sans-serif" size="71">總有不同的方式可以找到他</font>

362
00:40:48,585 --> 00:40:51,825
<font face="sans-serif" size="71">什麼方式？我們有時間嗎？
我們只有21天</font>

363
00:40:52,385 --> 00:40:55,025
<font face="sans-serif" size="71">相信我，我不會讓她出事</font>

364
00:40:57,425 --> 00:41:01,225
<font face="sans-serif" size="71">我們有攝影機，有即時影像，妳看</font>

365
00:41:01,305 --> 00:41:03,425
<font face="sans-serif" size="71">別遮住了，好嗎？</font>

366
00:41:03,905 --> 00:41:06,705
<font face="sans-serif" size="71">隨時讓它對著妳，像這樣</font>

367
00:41:06,785 --> 00:41:10,465
<font face="sans-serif" size="71">從這邊對著所有人，好嗎？</font>

368
00:41:54,265 --> 00:41:58,665
<font face="sans-serif" size="71">老兄，告訴你
古柯鹼會讓你如置天堂</font>

369
00:41:58,745 --> 00:42:00,385
<font face="sans-serif" size="71">看誰來了</font>

370
00:42:00,465 --> 00:42:02,225
<font face="sans-serif" size="71">讓你嗨翻天</font>

371
00:42:10,225 --> 00:42:11,265
<font face="sans-serif" size="71">佐雅</font>

372
00:42:12,785 --> 00:42:13,745
<font face="sans-serif" size="71">保安</font>

373
00:42:15,545 --> 00:42:16,465
<font face="sans-serif" size="71">卡蘭！</font>

374
00:42:23,705 --> 00:42:26,585
<font face="sans-serif" size="71">一個女人被發現
死在賈內希蓋頓德附近</font>

375
00:42:26,665 --> 00:42:29,025
<font face="sans-serif" size="71">她是藝人經紀人喬喬馬斯卡瑞納</font>

376
00:42:29,105 --> 00:42:32,265
<font face="sans-serif" size="71">她是蓋頓德親近的同夥之一</font>

377
00:42:32,345 --> 00:42:34,985
<font face="sans-serif" size="71">她帶許多女人進入這個璀璨的世界</font>

378
00:42:35,065 --> 00:42:37,025
<font face="sans-serif" size="71">-模特兒到知名演員
-藝人經紀人嗎？</font>

379
00:42:37,105 --> 00:42:38,025
<font face="sans-serif" size="71">警方正在調查她的通聯</font>

380
00:42:38,105 --> 00:42:39,345
<font face="sans-serif" size="71">她是妳的老鴇</font>

381
00:42:39,425 --> 00:42:41,825
<font face="sans-serif" size="71">-我在這裡看過她很多次
-廣告之後還有更多內容</font>

382
00:42:42,745 --> 00:42:44,265
<font face="sans-serif" size="71">她會很高興吧？</font>

383
00:42:44,745 --> 00:42:49,305
<font face="sans-serif" size="71">報紙頭條：“佐雅莫薩
出身坎普爾，一路奮鬥上來的巨星</font>

384
00:42:49,785 --> 00:42:54,305
<font face="sans-serif" size="71">工作勤奮、獨立，她是喬喬的客戶”</font>

385
00:42:55,505 --> 00:42:56,945
<font face="sans-serif" size="71">別惹我</font>

386
00:43:54,105 --> 00:43:58,225
<font face="sans-serif" size="71">他打來了，我有30分鐘</font>

387
00:44:01,185 --> 00:44:02,145
<font face="sans-serif" size="71">薩塔！</font>

388
00:44:03,985 --> 00:44:05,385
<font face="sans-serif" size="71">我馬上到</font>

389
00:47:06,945 --> 00:47:08,945
<font face="sans-serif" size="71">字幕翻譯： 鍾友綸</font>

