1
00:00:06,105 --> 00:00:07,705
<font face="sans-serif" size="71">NYILATKOZAT
EZ A SOROZAT KITALÁCIÓ,</font>

2
00:00:07,785 --> 00:00:10,585
<font face="sans-serif" size="71">ÉS VIKRAM CHANDRA 2006-OS
„SZENT JÁTÉKOK” CÍMŰ KÖNYVÉN ALAPUL.</font>

3
00:00:10,665 --> 00:00:13,745
<font face="sans-serif" size="71">NEM BÁTORÍTUNK SENKIT A SOROZATBAN
TÖRTÉNŐ CSELEKMÉNYEK ELKÖVETÉSÉRE.</font>

4
00:00:13,825 --> 00:00:16,225
<font face="sans-serif" size="71">BÁRMIFÉLE EGYEZÉS A VALÓSÁGGAL
CSUPÁN A VÉLETLEN MŰVE.</font>

5
00:00:19,665 --> 00:00:21,345
<font face="sans-serif" size="71">Kibaszottul hülyének néztek?</font>

6
00:00:25,425 --> 00:00:27,105
<font face="sans-serif" size="71">Feltörtük a mobilokat.</font>

7
00:00:28,785 --> 00:00:32,585
<font face="sans-serif" size="71">Kit képzett ki a Hizbuddin tavaly?
Facebook élő közvetítés során.</font>

8
00:00:40,065 --> 00:00:41,505
<font face="sans-serif" size="71">- Kamble!
- Igen, uram?</font>

9
00:00:42,105 --> 00:00:44,025
<font face="sans-serif" size="71">- Hozz forró vizet!
- Igen, uram!</font>

10
00:00:48,185 --> 00:00:49,025
<font face="sans-serif" size="71">Ugye?</font>

11
00:00:55,585 --> 00:00:58,745
<font face="sans-serif" size="71">Bolondnak hisztek,
hogy behoztunk titeket?</font>

12
00:01:01,185 --> 00:01:03,305
<font face="sans-serif" size="71">Tényleg kell indok, hogy behozzanak?</font>

13
00:01:25,025 --> 00:01:26,745
<font face="sans-serif" size="71">Derítsd ki, ki lakik még ott!</font>

14
00:01:27,145 --> 00:01:28,705
<font face="sans-serif" size="71">Mást is behoztunk?</font>

15
00:01:29,385 --> 00:01:30,225
<font face="sans-serif" size="71">Igenis, uram!</font>

16
00:01:34,145 --> 00:01:35,585
<font face="sans-serif" size="71">Másképp kell próbálnunk.</font>

17
00:01:50,265 --> 00:01:51,185
<font face="sans-serif" size="71">Még nem alszol?</font>

18
00:01:54,665 --> 00:01:55,985
<font face="sans-serif" size="71">Ezek apád holmijai.</font>

19
00:01:57,985 --> 00:01:59,865
<font face="sans-serif" size="71">Tegnap Gurudzsi szentbeszédét hallgattad?</font>

20
00:02:15,065 --> 00:02:17,345
<font face="sans-serif" size="71">PRABCSOT SINGH
NYUGAT-THÁNA</font>

21
00:02:19,625 --> 00:02:22,385
<font face="sans-serif" size="71">Apa belépett az asrámba? Sosem említette.</font>

22
00:02:22,705 --> 00:02:24,265
<font face="sans-serif" size="71">Sosem rejtegetett semmit.</font>

23
00:02:25,145 --> 00:02:28,305
<font face="sans-serif" size="71">Akkoriban Nandedben voltál
az első kiküldetéseden.</font>

24
00:02:31,625 --> 00:02:32,905
<font face="sans-serif" size="71">Kedvesem, Prabcsot,</font>

25
00:02:34,025 --> 00:02:34,865
<font face="sans-serif" size="71"><i>jól vagyok.</i></font>

26
00:02:36,065 --> 00:02:38,265
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a Naszik fesztivál harmadik napja.</i></font>

27
00:02:39,185 --> 00:02:42,905
<font face="sans-serif" size="71"><i>A mai szentbeszéden Gurudzsi</i>
<i>olyat mondott, amitől megremegtem.</i></font>

28
00:02:44,345 --> 00:02:46,945
<font face="sans-serif" size="71"><i>De Gurudzsi szavai mindig kétértelműek...</i></font>

29
00:02:49,465 --> 00:02:51,025
<font face="sans-serif" size="71">Jól van, most lefekszem.</font>

30
00:02:55,745 --> 00:02:58,745
<font face="sans-serif" size="71"><i>Vajon miért hívott az ő Asvathamájának?</i></font>

31
00:03:03,345 --> 00:03:07,345
<font face="sans-serif" size="71">A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA</font>

32
00:03:39,785 --> 00:03:45,625
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}TIZEDIK RÉSZ
SZIDURI - BORÁSZNŐ</font>

33
00:03:48,105 --> 00:03:51,065
<font face="sans-serif" size="71">DUBAJ
1995</font>

34
00:03:53,465 --> 00:03:54,305
<font face="sans-serif" size="71">Halló?</font>

35
00:03:54,745 --> 00:03:55,585
<font face="sans-serif" size="71">Elmondanád...</font>

36
00:03:56,505 --> 00:03:59,585
<font face="sans-serif" size="71">Áid ünnepén kapsz ajándékot
vagy te adakozol?</font>

37
00:04:02,705 --> 00:04:03,865
<font face="sans-serif" size="71">Gájtonde...</font>

38
00:04:04,945 --> 00:04:08,905
<font face="sans-serif" size="71">Kapcsold be a tévét...
figyeld csak, meglepetésem van számodra.</font>

39
00:04:13,705 --> 00:04:17,185
<font face="sans-serif" size="71"><i>Állítólag Husszein Rehmáni kezelte</i>
<i>Szulejmán Isza fekete pénzeit,</i></font>

40
00:04:17,265 --> 00:04:19,825
<font face="sans-serif" size="71"><i>és az afrikai drogkereskedelembe öntötte.</i></font>

41
00:04:20,305 --> 00:04:25,465
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha a források megbízhatóak,</i>
<i>Szulejmán Isza közreműködött a hírhedt...</i></font>

42
00:04:28,465 --> 00:04:30,505
<font face="sans-serif" size="71">Ajándékot kaptál az Áidra.</font>

43
00:04:31,545 --> 00:04:33,345
<font face="sans-serif" size="71">Nincs mit elvenned vagy adnod.</font>

44
00:04:35,625 --> 00:04:39,065
<font face="sans-serif" size="71">Elszöktél Bombayből,
hogy a kormány ölebe lehessél.</font>

45
00:04:41,185 --> 00:04:44,545
<font face="sans-serif" size="71">Hallom, pórázon vezetnek,
és elvisznek sétálni...</font>

46
00:04:45,185 --> 00:04:50,345
<font face="sans-serif" size="71">És átadsz minden információt nekik,
amit kiszagoltál.</font>

47
00:04:51,105 --> 00:04:52,985
<font face="sans-serif" size="71">Kiszagolom az utat hozzád...</font>

48
00:04:57,225 --> 00:05:03,385
<font face="sans-serif" size="71">Próbálgasd a pórázt.
Derítsd ki, vajon elér-e idáig!</font>

49
00:05:03,585 --> 00:05:06,545
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az igazat mondta, ezért is fájt.</i></font>

50
00:05:07,665 --> 00:05:11,225
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hogy eljussak hozzá,</i>
<i>előbb fel kellett jutnom az ő szintjére.</i></font>

51
00:05:13,265 --> 00:05:14,665
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az 1995-ös év.</i></font>

52
00:05:14,745 --> 00:05:17,345
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az egyik Ganés kábulatban élt</i>
<i>a rengeteg létől,</i></font>

53
00:05:18,105 --> 00:05:20,865
<font face="sans-serif" size="71"><i>de a másik Ganés egyre szomjasabb lett.</i></font>

54
00:05:25,945 --> 00:05:31,025
<font face="sans-serif" size="71">Dagi, abbahagynád az orrod piszkálását?
Puhány vagy? Ne lustálkodj!</font>

55
00:05:31,465 --> 00:05:32,545
<font face="sans-serif" size="71">Szedd a lábad!</font>

56
00:05:34,305 --> 00:05:35,145
<font face="sans-serif" size="71">Figyelj csak,</font>

57
00:05:35,865 --> 00:05:41,345
<font face="sans-serif" size="71">ne eregess bűzfelhőket a seggedből,
vagy feldugom oda a lábamat, megértetted?</font>

58
00:05:42,105 --> 00:05:42,985
<font face="sans-serif" size="71">Szarházi.</font>

59
00:05:43,665 --> 00:05:47,785
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hogy Isza-kaliberűvé nőjem ki magam,</i>
<i>bemocskoltam mindennel a kezem.</i></font>

60
00:05:56,385 --> 00:05:59,905
<font face="sans-serif" size="71"><i>Olykor a fehér cuccra voksoltam,</i>
<i>olykor az orrszarvúakra...</i></font>

61
00:06:00,025 --> 00:06:01,825
<font face="sans-serif" size="71">Adunk érte 2000 dollárt.</font>

62
00:06:02,465 --> 00:06:06,305
<font face="sans-serif" size="71">Nem, barátom. 2000 dollár?
Az túlságosan kevés.</font>

63
00:06:06,505 --> 00:06:07,745
<font face="sans-serif" size="71">Ez orrszarvú tülök...</font>

64
00:06:08,065 --> 00:06:11,025
<font face="sans-serif" size="71">A porától leszel igazán férfias...
erőtől duzzadó.</font>

65
00:06:11,105 --> 00:06:13,825
<font face="sans-serif" size="71">Energiát ad neked, hogy... tudod!</font>

66
00:06:16,785 --> 00:06:19,865
<font face="sans-serif" size="71">Nézzétek, Kínában hatalmas az igény erre.</font>

67
00:06:20,425 --> 00:06:22,185
<font face="sans-serif" size="71">És Keralában...</font>

68
00:06:23,225 --> 00:06:25,745
<font face="sans-serif" size="71">Szóval... Áll az alku?</font>

69
00:06:25,825 --> 00:06:30,505
<font face="sans-serif" size="71"><i>De minden kurva üzletkötés tele volt tömve</i>
<i>az állatoknál is rosszabb emberekkel.</i></font>

70
00:06:31,305 --> 00:06:32,185
<font face="sans-serif" size="71">Harsha...</font>

71
00:06:43,025 --> 00:06:44,545
<font face="sans-serif" size="71">- Figyelj, Harsha!
- Igen?</font>

72
00:06:44,625 --> 00:06:46,265
<font face="sans-serif" size="71">Veled akarok maradni.</font>

73
00:06:46,625 --> 00:06:47,465
<font face="sans-serif" size="71">Megőrültél?</font>

74
00:06:49,265 --> 00:06:50,465
<font face="sans-serif" size="71">Házas vagyok.</font>

75
00:06:51,225 --> 00:06:52,505
<font face="sans-serif" size="71">Nem szeretsz?</font>

76
00:06:54,545 --> 00:06:59,145
<font face="sans-serif" size="71">A bugyiban, az ágyban feltörő izgalmat...
nem szerelemnek nevezik.</font>

77
00:07:00,825 --> 00:07:02,425
<font face="sans-serif" size="71">Félsz Purusottamtól?</font>

78
00:07:03,665 --> 00:07:04,625
<font face="sans-serif" size="71">Imád engem.</font>

79
00:07:08,385 --> 00:07:09,305
<font face="sans-serif" size="71">Ez a gond.</font>

80
00:07:11,345 --> 00:07:12,385
<font face="sans-serif" size="71">Istennő vagyok...</font>

81
00:07:13,505 --> 00:07:14,345
<font face="sans-serif" size="71">nem feleség.</font>

82
00:07:15,345 --> 00:07:18,185
<font face="sans-serif" size="71">Akkor építsünk saját templomot!</font>

83
00:07:24,545 --> 00:07:26,225
<font face="sans-serif" size="71">- Mit művelsz?
- Mit művelek?</font>

84
00:07:28,505 --> 00:07:29,345
<font face="sans-serif" size="71">Most menj!</font>

85
00:07:29,785 --> 00:07:30,625
<font face="sans-serif" size="71">Távozz!</font>

86
00:07:31,585 --> 00:07:32,505
<font face="sans-serif" size="71">Kényszeríts rá!</font>

87
00:07:35,425 --> 00:07:36,265
<font face="sans-serif" size="71">Kényszeríts!</font>

88
00:07:37,025 --> 00:07:39,025
<font face="sans-serif" size="71">WILSON'S</font>

89
00:07:56,265 --> 00:07:57,345
<font face="sans-serif" size="71">Írd le a számot!</font>

90
00:07:58,265 --> 00:08:00,945
<font face="sans-serif" size="71">+254 260 9393.</font>

91
00:08:02,545 --> 00:08:04,385
<font face="sans-serif" size="71">Wilson Kamau. A barátunk.</font>

92
00:08:05,345 --> 00:08:07,025
<font face="sans-serif" size="71">Őt hívd baj esetén.</font>

93
00:08:07,585 --> 00:08:12,425
<font face="sans-serif" size="71">Wilson, Ganés Gájtonde,
álnevén Vivian Sah.</font>

94
00:08:13,225 --> 00:08:14,465
<font face="sans-serif" size="71"><i>- Jambo!</i>
<i>- Jambo!</i></font>

95
00:08:16,625 --> 00:08:18,305
<font face="sans-serif" size="71">Két rakomány ment Indiába...</font>

96
00:08:20,745 --> 00:08:23,305
<font face="sans-serif" size="71">fedélzetén a kenyai hadsereg
fegyvereivel...</font>

97
00:08:24,065 --> 00:08:25,665
<font face="sans-serif" size="71">Valami tábornok baszakszik.</font>

98
00:08:28,745 --> 00:08:30,945
<font face="sans-serif" size="71"><i>Jadav asszony élete egy rejtély volt.</i></font>

99
00:08:31,825 --> 00:08:33,305
<font face="sans-serif" size="71"><i>Volt egy lánya Indiában.</i></font>

100
00:08:33,905 --> 00:08:36,785
<font face="sans-serif" size="71">A köhögésed már javult, kicsikém?</font>

101
00:08:37,265 --> 00:08:39,025
<font face="sans-serif" size="71"><i>Jadav asszony említette,</i></font>

102
00:08:39,585 --> 00:08:45,225
<font face="sans-serif" size="71"><i>Isza 50%-os részesedéssel rendelkezik</i>
<i>Kenya legjobb whiskyjében, a Gentlemanben.</i></font>

103
00:08:46,905 --> 00:08:49,385
<font face="sans-serif" size="71"><i>Megvolt a tervem Isza Kenyába csalásához.</i></font>

104
00:08:51,785 --> 00:08:53,225
<font face="sans-serif" size="71"><i>Basszunk ki a Gentlemannel!</i></font>

105
00:08:53,305 --> 00:08:56,025
<font face="sans-serif" size="71"><i>Elloptam a Gentlemant,</i>
<i>és felhívtam Kanta Bajt.</i></font>

106
00:08:56,705 --> 00:08:59,585
<font face="sans-serif" size="71"><i>Megtanított,</i>
<i>hogy készítsek csempészett whiskeyt,</i></font>

107
00:09:00,985 --> 00:09:03,225
<font face="sans-serif" size="71"><i>Matu pedig a tömény szakértőjévé vált.</i></font>

108
00:09:05,465 --> 00:09:06,785
<font face="sans-serif" size="71">Nagyon könnyű, főnök.</font>

109
00:09:07,105 --> 00:09:10,945
<font face="sans-serif" size="71">Csak bedobsz egy érmét, és fogadsz.
Ilyet senki sem láthatott ott.</font>

110
00:09:11,145 --> 00:09:13,265
<font face="sans-serif" size="71"><i>Buntynak okos üzleti ötlete támadt.</i></font>

111
00:09:13,665 --> 00:09:15,385
<font face="sans-serif" size="71"><i>Bombay játékgépei Kenyában...</i></font>

112
00:09:15,585 --> 00:09:21,665
<font face="sans-serif" size="71"><i>nyerőgépek, kártya és sport szerencsejáték</i>
<i>egy számítógépen.</i></font>

113
00:09:22,585 --> 00:09:26,865
<font face="sans-serif" size="71"><i>Kaszinót nyitottunk „Kukó” néven,</i>
<i>és onnan csempésztük a whiskeyt.</i></font>

114
00:09:27,265 --> 00:09:29,145
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a whiskey garantáltan</i></font>

115
00:09:29,625 --> 00:09:32,145
<font face="sans-serif" size="71"><i>végez 10-ből 2 emberrel, aki iszik belőle.</i></font>

116
00:09:32,665 --> 00:09:36,065
<font face="sans-serif" size="71"><i>Seggbe raktam Iszát,</i>
<i>mikor a munkások 20% sztrájkolt...</i></font>

117
00:09:37,985 --> 00:09:41,225
<font face="sans-serif" size="71"><i>Utasítottam Buntyt, adjon Parulkarnak.</i></font>

118
00:10:01,145 --> 00:10:01,985
<font face="sans-serif" size="71">Felvétel!</font>

119
00:10:22,665 --> 00:10:24,025
<font face="sans-serif" size="71">Tartsd ide a telefont!</font>

120
00:10:25,705 --> 00:10:26,945
<font face="sans-serif" size="71">Nem volt elég hangos.</font>

121
00:10:28,705 --> 00:10:29,665
<font face="sans-serif" size="71">Levetkőztetted?</font>

122
00:10:30,105 --> 00:10:30,945
<font face="sans-serif" size="71">Nem, főnök.</font>

123
00:10:31,065 --> 00:10:33,705
<font face="sans-serif" size="71">Picsázd el alsónemű nélkül,
és vidd oda a telefont.</font>

124
00:10:34,385 --> 00:10:35,305
<font face="sans-serif" size="71">Vidd vissza.</font>

125
00:10:37,345 --> 00:10:38,385
<font face="sans-serif" size="71">Vedd le az alsóneműt!</font>

126
00:10:39,425 --> 00:10:40,585
<font face="sans-serif" size="71"><i>Parulkar uram,</i></font>

127
00:10:41,705 --> 00:10:44,185
<font face="sans-serif" size="71">korábban azt mondtam,
ne hagyjon életben.</font>

128
00:10:44,785 --> 00:10:48,145
<font face="sans-serif" size="71">Nos, valami váratlan vár magára.</font>

129
00:11:18,425 --> 00:11:19,265
<font face="sans-serif" size="71">Mondd!</font>

130
00:11:20,105 --> 00:11:20,945
<font face="sans-serif" size="71"><i>Isza,</i></font>

131
00:11:21,905 --> 00:11:22,745
<font face="sans-serif" size="71"><i>főnök.</i></font>

132
00:11:23,905 --> 00:11:29,825
<font face="sans-serif" size="71">Holtan akarom látni Gájtondét
és a bandája tagjait.</font>

133
00:11:31,625 --> 00:11:34,265
<font face="sans-serif" size="71">Elmondod, hogyan sikerülhet?</font>

134
00:11:36,145 --> 00:11:38,745
<font face="sans-serif" size="71"><i>A Gentleman tervem célba ért.</i></font>

135
00:11:39,505 --> 00:11:42,345
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy év alatt sokan kerültek kórházba</i>
<i>a pia miatt,</i></font>

136
00:11:42,585 --> 00:11:44,185
<font face="sans-serif" size="71"><i>és a gyárnál tüntettek.</i></font>

137
00:11:44,385 --> 00:11:46,865
<font face="sans-serif" size="71"><i>Iszának bizonyára Kenyába kellett jönnie.</i></font>

138
00:11:47,665 --> 00:11:50,945
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden pöpecül ment,</i>
<i>mégsem tudtam elfelejteni Bombayt.</i></font>

139
00:11:51,225 --> 00:11:54,465
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha hiányzott Bombay,</i>
<i>két embert hívtam fel...</i></font>

140
00:11:55,105 --> 00:11:56,305
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az első Jojo volt...</i></font>

141
00:11:56,905 --> 00:11:58,825
<font face="sans-serif" size="71">Atyám, áldj meg, mert vétkeztem.</font>

142
00:11:59,665 --> 00:12:01,785
<font face="sans-serif" size="71">Három napja gyóntam utoljára.</font>

143
00:12:03,545 --> 00:12:05,225
<font face="sans-serif" size="71">Igen, Jojo, folytasd.</font>

144
00:12:06,105 --> 00:12:08,025
<font face="sans-serif" size="71">Tegnap este megint próbálkoztam.</font>

145
00:12:12,265 --> 00:12:14,945
<font face="sans-serif" size="71">Gyermekem, miért keresed
oly éhesen a véget?</font>

146
00:12:16,025 --> 00:12:19,505
<font face="sans-serif" size="71">Talán arra várok, hogy megtaláljanak.</font>

147
00:12:20,785 --> 00:12:22,505
<font face="sans-serif" size="71">A halál gyáva menekülési út.</font>

148
00:12:24,305 --> 00:12:26,385
<font face="sans-serif" size="71">Bűntudattal élni az igazi vezeklés.</font>

149
00:12:28,305 --> 00:12:32,105
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a második Dilbag Szing volt...</i>
<i>aki sosem fogadta a hívásomat.</i></font>

150
00:12:32,185 --> 00:12:34,785
<font face="sans-serif" size="71">Az utcán két motoros férfi jött oda...</font>

151
00:12:34,865 --> 00:12:35,825
<font face="sans-serif" size="71">Hé, Dilbag!</font>

152
00:12:36,585 --> 00:12:38,585
<font face="sans-serif" size="71">Sok vízzel kiszolgáltad Gájtondét,</font>

153
00:12:38,905 --> 00:12:40,825
<font face="sans-serif" size="71">a hölgyet is kiszolgálhatnád.</font>

154
00:12:41,345 --> 00:12:44,145
<font face="sans-serif" size="71">Parulkar előléptetést kapott,
ő meg itt ragadt.</font>

155
00:12:45,825 --> 00:12:47,265
<font face="sans-serif" size="71">250 gramm hagyma,</font>

156
00:12:48,545 --> 00:12:49,705
<font face="sans-serif" size="71">50 gramm gyömbér.</font>

157
00:12:50,105 --> 00:12:50,945
<font face="sans-serif" size="71">Mennyi?</font>

158
00:12:51,865 --> 00:12:54,425
<font face="sans-serif" size="71">Semmi baj, uram! Hagyja!
Nem kérek pénzt...</font>

159
00:12:54,905 --> 00:12:56,585
<font face="sans-serif" size="71">Maga Gájtonde barátja.</font>

160
00:12:58,305 --> 00:13:02,185
<font face="sans-serif" size="71"><i>Isten történtekben beszél hozzánk.</i></font>

161
00:13:03,025 --> 00:13:06,545
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ő állítja össze a történeteink darabkáit,</i></font>

162
00:13:07,665 --> 00:13:10,625
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy összeálljanak eggyé.</i></font>

163
00:13:12,465 --> 00:13:16,905
<font face="sans-serif" size="71"><i>Amennyiben bántott, csak azért volt,</i>
<i>hogy megmentsen valakit abban a percben</i></font>

164
00:13:17,865 --> 00:13:23,945
<font face="sans-serif" size="71"><i>a világ másik felén.</i></font>

165
00:13:29,865 --> 00:13:32,585
<font face="sans-serif" size="71">Hosszabban cseng ki. Ne vedd fel!</font>

166
00:13:33,825 --> 00:13:34,665
<font face="sans-serif" size="71">Szartádzs!</font>

167
00:13:35,665 --> 00:13:36,745
<font face="sans-serif" size="71">Lellenőrzöm.</font>

168
00:13:37,985 --> 00:13:38,905
<font face="sans-serif" size="71">Milyen volt?</font>

169
00:13:39,145 --> 00:13:40,265
<font face="sans-serif" size="71">Miért vetted fel?</font>

170
00:13:41,025 --> 00:13:42,025
<font face="sans-serif" size="71">Menj, egyél!</font>

171
00:13:45,345 --> 00:13:47,585
<font face="sans-serif" size="71">Miért zaklat állandóan?</font>

172
00:13:47,705 --> 00:13:49,025
<font face="sans-serif" size="71">Nem akarunk semmit magától.</font>

173
00:13:49,945 --> 00:13:51,745
<font face="sans-serif" size="71">Mi ez a háklisság az apáknál?</font>

174
00:13:52,865 --> 00:13:56,425
<font face="sans-serif" size="71">Megmentette az életem,
különben Parulkar kinyírt volna.</font>

175
00:13:56,785 --> 00:14:00,185
<font face="sans-serif" size="71">Megmentettem, mert azt hittem, megölik.</font>

176
00:14:01,985 --> 00:14:03,825
<font face="sans-serif" size="71">Gyakran szolgálok a templomban,</font>

177
00:14:04,505 --> 00:14:07,945
<font face="sans-serif" size="71">de amikor a börtönben dolgoztam,
akkor előttem volt.</font>

178
00:14:08,905 --> 00:14:13,785
<font face="sans-serif" size="71">Nem tudtam segíteni, de azt gondoltam,
„Miért szolgálok bűnözőt az Úr helyett.”</font>

179
00:14:15,985 --> 00:14:17,465
<font face="sans-serif" size="71">Bocsánatkérést vár tőlem?</font>

180
00:14:20,745 --> 00:14:21,665
<font face="sans-serif" size="71">Hisz Istenben?</font>

181
00:14:23,705 --> 00:14:24,545
<font face="sans-serif" size="71">Tessék?</font>

182
00:14:24,945 --> 00:14:26,385
<font face="sans-serif" size="71">Hisz Istenben?</font>

183
00:14:27,545 --> 00:14:28,385
<font face="sans-serif" size="71">Nem.</font>

184
00:14:28,585 --> 00:14:32,665
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha Isten nem létezik, honnan veszik</i>
<i>az emberek az isteni lény ötletét?</i></font>

185
00:14:34,185 --> 00:14:37,225
<font face="sans-serif" size="71">Már csak egy választási lehetősége maradt,</font>

186
00:14:37,825 --> 00:14:40,265
<font face="sans-serif" size="71">átadni a szellemiséget az ő szentségének.</font>

187
00:14:40,985 --> 00:14:43,145
<font face="sans-serif" size="71">Mondtam már, nem hiszek Istenben.</font>

188
00:14:43,745 --> 00:14:47,585
<font face="sans-serif" size="71">Ha nem Istenben, bizonyára másban hisz?
Hátha más tud segíteni.</font>

189
00:14:48,985 --> 00:14:49,825
<font face="sans-serif" size="71">Kicsoda?</font>

190
00:14:50,345 --> 00:14:54,545
<font face="sans-serif" size="71">Valami szent... bölcs... guru.</font>

191
00:14:55,585 --> 00:14:57,265
<font face="sans-serif" size="71">- Guru!
<i>- Igen, sokan vannak.</i></font>

192
00:14:57,745 --> 00:14:59,425
<font face="sans-serif" size="71">Az egyik biztos jó magának.</font>

193
00:14:59,985 --> 00:15:00,825
<font face="sans-serif" size="71"><i>Keressen.</i></font>

194
00:15:32,945 --> 00:15:36,065
<font face="sans-serif" size="71">Andzsali naplóját...
Trivedi házában találták.</font>

195
00:15:58,305 --> 00:16:00,705
<font face="sans-serif" size="71">A számokat Andzsali naplójában találtuk.</font>

196
00:16:01,065 --> 00:16:03,145
<font face="sans-serif" size="71">Hallgassák le állandóan a számokat.</font>

197
00:16:04,065 --> 00:16:04,905
<font face="sans-serif" size="71">Igen, uram!</font>

198
00:16:12,105 --> 00:16:16,145
<font face="sans-serif" size="71">MUMBAI ÁSRAM</font>

199
00:16:21,265 --> 00:16:25,945
<font face="sans-serif" size="71">TIZENEGY NAP</font>

200
00:16:58,545 --> 00:17:00,465
<font face="sans-serif" size="71"><i>Aham Brahmasmi. </i>Jó napot!</font>

201
00:17:04,185 --> 00:17:05,745
<font face="sans-serif" size="71"><i>Aham Brahmasmi.</i></font>

202
00:17:07,465 --> 00:17:09,465
<font face="sans-serif" size="71">Emelje fel a kezét, kérem!</font>

203
00:17:37,665 --> 00:17:39,425
<font face="sans-serif" size="71">Itt átöltözhet.</font>

204
00:17:48,425 --> 00:17:49,945
<font face="sans-serif" size="71">Mit dolgozik?</font>

205
00:17:51,265 --> 00:17:53,545
<font face="sans-serif" size="71">Vállalkozó vagyok... a ruhaiparban.</font>

206
00:17:55,625 --> 00:17:57,065
<font face="sans-serif" size="71">Mik az elvárásai?</font>

207
00:17:59,705 --> 00:18:00,785
<font face="sans-serif" size="71">Válófélben vagyok.</font>

208
00:18:02,905 --> 00:18:04,865
<font face="sans-serif" size="71">Ez a hely lelki nyugalmat áraszt.</font>

209
00:18:46,065 --> 00:18:47,825
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az én nevem Batja Abelman.</i></font>

210
00:18:48,705 --> 00:18:50,305
<font face="sans-serif" size="71">Én vezetem ezt az ásramot.</font>

211
00:18:51,745 --> 00:18:56,105
<font face="sans-serif" size="71">Puskár említette, békére lelni jött ide.</font>

212
00:18:59,345 --> 00:19:00,185
<font face="sans-serif" size="71">Igen.</font>

213
00:19:02,505 --> 00:19:03,825
<font face="sans-serif" size="71">Az apám mondogatta,</font>

214
00:19:06,065 --> 00:19:08,225
<font face="sans-serif" size="71">Gurudzsiból igen sok nyugalom áradt.</font>

215
00:19:08,985 --> 00:19:10,105
<font face="sans-serif" size="71">A hangja...</font>

216
00:19:10,545 --> 00:19:11,625
<font face="sans-serif" size="71">a szavai...</font>

217
00:19:14,385 --> 00:19:15,465
<font face="sans-serif" size="71">még velünk vannak.</font>

218
00:19:18,185 --> 00:19:19,505
<font face="sans-serif" size="71">Mióta van az ásramnál?</font>

219
00:19:21,105 --> 00:19:22,425
<font face="sans-serif" size="71">Elég régóta.</font>

220
00:19:24,625 --> 00:19:27,345
<font face="sans-serif" size="71">Mostanra már négy-öt élethossznak tűnik.</font>

221
00:19:28,225 --> 00:19:32,345
<font face="sans-serif" size="71">Akkor bizonyára itt lehetett
20 évvel ezelőtt,</font>

222
00:19:33,905 --> 00:19:36,025
<font face="sans-serif" size="71">amikor Horvátországban nyílt ásram.</font>

223
00:19:38,025 --> 00:19:39,465
<font face="sans-serif" size="71">Akkor remek idők jártak.</font>

224
00:19:46,705 --> 00:19:48,065
<font face="sans-serif" size="71">Apám azt mondogatta,</font>

225
00:19:49,745 --> 00:19:54,145
<font face="sans-serif" size="71">hogy gyakran jöttek híres vezetők
és üzletemberek Gurudzsihoz.</font>

226
00:19:55,065 --> 00:19:58,425
<font face="sans-serif" size="71">Igen, mindenkivel ugyanúgy bánt.</font>

227
00:19:59,585 --> 00:20:01,385
<font face="sans-serif" size="71">Hírhedt gengszterek is jöttek?</font>

228
00:20:02,185 --> 00:20:03,185
<font face="sans-serif" size="71">Én úgy hallottam.</font>

229
00:20:05,145 --> 00:20:07,345
<font face="sans-serif" size="71">Gurudzsi sosem küldött el senkit.</font>

230
00:20:09,145 --> 00:20:11,225
<font face="sans-serif" size="71">Volt egy átalakítós eset is?</font>

231
00:20:13,105 --> 00:20:15,665
<font face="sans-serif" size="71">Mi nem alakítunk át másokat, Szartádzs.</font>

232
00:20:16,625 --> 00:20:18,465
<font face="sans-serif" size="71">Csupán perspektívákat adunk.</font>

233
00:20:20,065 --> 00:20:21,465
<font face="sans-serif" size="71">Megkérdezem tőletek,</font>

234
00:20:22,705 --> 00:20:25,545
<font face="sans-serif" size="71">mit tanultunk Gilgamestől?</font>

235
00:20:26,545 --> 00:20:27,385
<font face="sans-serif" size="71">Megtanultuk,</font>

236
00:20:28,265 --> 00:20:31,905
<font face="sans-serif" size="71">hogy a hatalom és a fennhatóság hajhászása</font>

237
00:20:33,305 --> 00:20:38,985
<font face="sans-serif" size="71">ugyanolyan hasztalan,
mint a halhatatlanság hajhászása.</font>

238
00:20:39,865 --> 00:20:46,865
<font face="sans-serif" size="71">Megtanuljuk kiélvezni az élet ajándékát.</font>

239
00:20:51,545 --> 00:20:55,025
<font face="sans-serif" size="71">Gyógyteát helyeztünk el mellettetek.</font>

240
00:20:57,225 --> 00:21:01,385
<font face="sans-serif" size="71">Ehhez a magányos gyakorlathoz
igyátok meg a teát...</font>

241
00:21:07,905 --> 00:21:09,465
<font face="sans-serif" size="71">csukjátok be a szemeteket.</font>

242
00:21:10,705 --> 00:21:13,065
<font face="sans-serif" size="71">Hadd szivárogjon be az energia.</font>

243
00:21:17,425 --> 00:21:20,145
<font face="sans-serif" size="71">Feküdjetek hátra a meditációs szőnyegen.</font>

244
00:21:22,745 --> 00:21:24,145
<font face="sans-serif" size="71">Nyújtsátok ki a lábatokat...</font>

245
00:21:25,265 --> 00:21:26,505
<font face="sans-serif" size="71">kényelmesen.</font>

246
00:21:28,545 --> 00:21:29,385
<font face="sans-serif" size="71">És lazítsatok!</font>

247
00:21:33,065 --> 00:21:36,265
<font face="sans-serif" size="71"><i>Aham...</i></font>

248
00:21:38,185 --> 00:21:41,345
<font face="sans-serif" size="71"><i>Brahmasmi.</i></font>

249
00:21:46,785 --> 00:21:48,225
<font face="sans-serif" size="71">Túl nagy a feszültség.</font>

250
00:21:48,305 --> 00:21:49,225
<font face="sans-serif" size="71">Fiam,</font>

251
00:21:51,705 --> 00:21:53,145
<font face="sans-serif" size="71">Ne szégyenkezz!</font>

252
00:21:54,945 --> 00:21:57,025
<font face="sans-serif" size="71">Te minden tőled telhetőt megtettél.</font>

253
00:22:03,065 --> 00:22:03,945
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mi az élet,</i></font>

254
00:22:04,785 --> 00:22:08,345
<font face="sans-serif" size="71"><i>ha nem egy gyakorlat</i>
<i>a veszteségek kitöltésére?</i></font>

255
00:22:09,425 --> 00:22:16,305
<font face="sans-serif" size="71"><i>A veszteség az élet létfontosságú része.</i></font>

256
00:22:16,785 --> 00:22:21,665
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mikor minden kezd céltalanná válni,</i>
<i>az újdonság iránti vágy...</i></font>

257
00:22:27,505 --> 00:22:28,345
<font face="sans-serif" size="71">Ki ez?</font>

258
00:22:31,465 --> 00:22:32,385
<font face="sans-serif" size="71">Volt ez a guru.</font>

259
00:22:35,265 --> 00:22:37,025
<font face="sans-serif" size="71">A börtönben ismertem meg, mint téged.</font>

260
00:22:39,385 --> 00:22:41,225
<font face="sans-serif" size="71">A hindid rossz, az övé túl bonyolult.</font>

261
00:22:41,865 --> 00:22:43,305
<font face="sans-serif" size="71">Tanulok hindiül.</font>

262
00:22:53,105 --> 00:22:57,225
<font face="sans-serif" size="71">Sok nagyhatalmú kapcsolatod van.
Tudnál szerezni nekem?</font>

263
00:22:57,905 --> 00:22:59,105
<font face="sans-serif" size="71">Indiai útlevelet.</font>

264
00:23:00,865 --> 00:23:02,225
<font face="sans-serif" size="71">Mit csinálnál Indiában?</font>

265
00:23:03,625 --> 00:23:04,465
<font face="sans-serif" size="71">Modellkednék.</font>

266
00:23:05,425 --> 00:23:07,105
<font face="sans-serif" size="71">Ilyen gombaorral?</font>

267
00:23:09,025 --> 00:23:10,305
<font face="sans-serif" size="71">Az orvos majd átműti.</font>

268
00:23:15,465 --> 00:23:17,465
<font face="sans-serif" size="71">Nem mehetek Indiába.</font>

269
00:23:19,025 --> 00:23:20,825
<font face="sans-serif" size="71">Modell leszel, és elfelejtesz.</font>

270
00:23:25,465 --> 00:23:26,825
<font face="sans-serif" size="71">Megtanítasz csókolózni?</font>

271
00:23:33,665 --> 00:23:34,505
<font face="sans-serif" size="71">Főnök!</font>

272
00:23:37,185 --> 00:23:40,705
<font face="sans-serif" size="71">Itt van Trivedi, és Isza Nairobiba jött.</font>

273
00:23:46,825 --> 00:23:47,825
<font face="sans-serif" size="71">Majd később.</font>

274
00:23:50,505 --> 00:23:51,625
<font face="sans-serif" size="71">Mi újság, Trivedi?</font>

275
00:23:52,865 --> 00:23:54,545
<font face="sans-serif" size="71">Betéptél a tejtől?</font>

276
00:23:55,825 --> 00:23:57,225
<font face="sans-serif" size="71">Ez annál sokkal több.</font>

277
00:23:58,865 --> 00:24:02,785
<font face="sans-serif" size="71">Gurudzsi állítása szerint
a tejnél nincs is jobb kábítószer.</font>

278
00:24:03,785 --> 00:24:06,385
<font face="sans-serif" size="71">Miért terelődik a szó mindig
arra a gurura?</font>

279
00:24:07,545 --> 00:24:09,345
<font face="sans-serif" size="71">Mert a guru az élet megoldása.</font>

280
00:24:10,265 --> 00:24:12,745
<font face="sans-serif" size="71">Dilbag Szing is azt mondta,
keressek gurut.</font>

281
00:24:14,385 --> 00:24:15,625
<font face="sans-serif" size="71">Mit nyerek, ha találok?</font>

282
00:24:16,185 --> 00:24:17,105
<font face="sans-serif" size="71">Válaszokat...</font>

283
00:24:18,345 --> 00:24:19,305
<font face="sans-serif" size="71">minden kérdésre.</font>

284
00:24:21,745 --> 00:24:23,385
<font face="sans-serif" size="71">Hogy ismer minden választ?</font>

285
00:24:24,225 --> 00:24:25,945
<font face="sans-serif" size="71">Hogy ismer minden választ?</font>

286
00:24:26,625 --> 00:24:29,425
<font face="sans-serif" size="71">Tiszta elmével...
lényegre törő gondolkodással.</font>

287
00:24:31,625 --> 00:24:33,625
<font face="sans-serif" size="71">Szemernyi sötétség sincs benne.</font>

288
00:24:34,585 --> 00:24:37,785
<font face="sans-serif" size="71">Javaslom, legyen hited Gurudzsiban...</font>

289
00:24:38,385 --> 00:24:44,025
<font face="sans-serif" size="71">mert a jövőben bizony ő lesz...
a mi irányfényünk.</font>

290
00:24:50,545 --> 00:24:51,465
<font face="sans-serif" size="71">Beszélnél vele?</font>

291
00:24:55,385 --> 00:24:57,385
<font face="sans-serif" size="71"><i>Aham Brahmasmi.</i></font>

292
00:24:57,745 --> 00:24:58,745
<font face="sans-serif" size="71">Igen, neked is...</font>

293
00:25:00,105 --> 00:25:01,705
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hogy vagy, Ganés?</i></font>

294
00:25:02,665 --> 00:25:04,825
<font face="sans-serif" size="71">Azt mondtad, életben maradok...
és így lett.</font>

295
00:25:05,025 --> 00:25:08,025
<font face="sans-serif" size="71"><i>Trivedi üzenetben tájékoztat</i>
<i>a haladásodról.</i></font>

296
00:25:09,025 --> 00:25:11,825
<font face="sans-serif" size="71"><i>Jól haladsz, de még számos próbatétel</i>
<i>vár rád.</i></font>

297
00:25:11,905 --> 00:25:13,145
<font face="sans-serif" size="71">Itt egy próbatétel...</font>

298
00:25:14,225 --> 00:25:17,025
<font face="sans-serif" size="71">Trivedi szerint
mindenre ismered a választ.</font>

299
00:25:17,745 --> 00:25:19,705
<font face="sans-serif" size="71"><i>Így próbára teszel engem?</i></font>

300
00:25:21,705 --> 00:25:22,545
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak rajta...</i></font>

301
00:25:23,265 --> 00:25:25,585
<font face="sans-serif" size="71">Évek óta böki a csőrömet valami,</font>

302
00:25:26,465 --> 00:25:29,745
<font face="sans-serif" size="71">holnap megszabadulok tőle.
Mondd, mi történik?</font>

303
00:25:31,665 --> 00:25:32,785
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nem fog összejönni.</i></font>

304
00:25:33,705 --> 00:25:34,545
<font face="sans-serif" size="71">Miért?</font>

305
00:25:35,225 --> 00:25:40,185
<font face="sans-serif" size="71"><i>Van valaki, aki nem szeretné,</i>
<i>hogy megtörténjen.</i></font>

306
00:25:40,425 --> 00:25:41,265
<font face="sans-serif" size="71">Ki?</font>

307
00:25:41,345 --> 00:25:44,865
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az, aki egy személyben</i>
<i>a mérged és a gyógyíred is.</i></font>

308
00:25:46,065 --> 00:25:49,425
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az, akit vonz, mégis aggaszt az energiád.</i></font>

309
00:25:50,025 --> 00:25:54,865
<font face="sans-serif" size="71">Mi haszna ezeknek a jelentéktelenségeknek?
Mondd ki a nevét és elteszem a láb alól.</font>

310
00:25:55,065 --> 00:25:59,625
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ganés, különbség van a jövőmondás,</i>
<i>és a jövőérzékelés között.</i></font>

311
00:26:00,225 --> 00:26:02,385
<font face="sans-serif" size="71">Fogalmam sincs,
mit mond, próbáld te!</font>

312
00:26:07,105 --> 00:26:07,985
<font face="sans-serif" size="71">Üdv, Gurudzsi!</font>

313
00:26:08,305 --> 00:26:09,665
<font face="sans-serif" size="71"><i>Igen, Trivedi.</i></font>

314
00:26:10,105 --> 00:26:13,145
<font face="sans-serif" size="71">Beszélni akart, így felhívtalak...</font>

315
00:26:14,105 --> 00:26:16,905
<font face="sans-serif" size="71">Engedélyt kérek a lerakásra.</font>

316
00:26:41,665 --> 00:26:42,625
<font face="sans-serif" size="71">Főnök, egy másik...</font>

317
00:26:43,625 --> 00:26:44,785
<font face="sans-serif" size="71">autó megy a reptérre.</font>

318
00:26:44,865 --> 00:26:46,145
<font face="sans-serif" size="71">Kövessétek őket!</font>

319
00:26:47,265 --> 00:26:49,385
<font face="sans-serif" size="71">Induljatok útnak, és jelezzetek.</font>

320
00:26:59,785 --> 00:27:02,385
<font face="sans-serif" size="71">Gyorsan tömjétek be a szájukat!</font>

321
00:27:08,025 --> 00:27:09,785
<font face="sans-serif" size="71">- Félsz?
- Igen.</font>

322
00:27:09,905 --> 00:27:11,465
<font face="sans-serif" size="71">Emlékszel mindenre?</font>

323
00:27:12,625 --> 00:27:13,465
<font face="sans-serif" size="71">Igen.</font>

324
00:27:15,225 --> 00:27:16,185
<font face="sans-serif" size="71">Ne izgulj!</font>

325
00:27:16,905 --> 00:27:20,465
<font face="sans-serif" size="71">Adj a szarházinak forró törülközőt,
amint felszáll a gépre.</font>

326
00:27:21,225 --> 00:27:23,545
<font face="sans-serif" size="71">A szájára fogja tenni, és elájul.</font>

327
00:28:34,545 --> 00:28:35,545
<font face="sans-serif" size="71">Törülközőt, uram?</font>

328
00:29:05,145 --> 00:29:07,865
<font face="sans-serif" size="71">Figyelj, tűnj innen!</font>

329
00:29:27,425 --> 00:29:29,425
<font face="sans-serif" size="71">A kurva anyját!</font>

330
00:30:02,585 --> 00:30:04,145
<font face="sans-serif" size="71">Miért kellett átbasznod?</font>

331
00:30:07,105 --> 00:30:09,065
<font face="sans-serif" size="71">Nem állok le,</font>

332
00:30:10,385 --> 00:30:11,785
<font face="sans-serif" size="71">míg le nem tépem a fejét.</font>

333
00:30:11,865 --> 00:30:13,705
<font face="sans-serif" size="71">Mentsd meg, ha tudod!</font>

334
00:30:14,465 --> 00:30:17,145
<font face="sans-serif" size="71">A múlt hónapban megtámadták
a tanzániai nagykövetséget.</font>

335
00:30:17,625 --> 00:30:19,945
<font face="sans-serif" size="71">A felelőse sokkal veszélyesebb Iszánál.</font>

336
00:30:20,385 --> 00:30:23,465
<font face="sans-serif" size="71">- Le akarja törölni Indiát a térképről!
- Hadd tegye!</font>

337
00:30:24,825 --> 00:30:25,985
<font face="sans-serif" size="71">Szarok én Indiára.</font>

338
00:30:28,665 --> 00:30:30,505
<font face="sans-serif" size="71">Csak Iszát akarom kinyírni.</font>

339
00:30:31,065 --> 00:30:32,785
<font face="sans-serif" size="71">Indiával együtt Bombay is szenved.</font>

340
00:30:34,145 --> 00:30:35,265
<font face="sans-serif" size="71">Biztosan szarsz rá?</font>

341
00:30:36,225 --> 00:30:38,185
<font face="sans-serif" size="71">Hozzá Iszán át lehet eljutni.</font>

342
00:30:39,345 --> 00:30:42,145
<font face="sans-serif" size="71">Ez a férfi olyan fontos nekem,
mint Isza neked.</font>

343
00:31:04,065 --> 00:31:05,865
<font face="sans-serif" size="71"><i>Orosz forrásaink jelentették,</i></font>

344
00:31:06,625 --> 00:31:12,185
<font face="sans-serif" size="71">a lopott nukleáris fűtőanyagot
Ukrajnából a kenyai Malandiba vitték.</font>

345
00:31:12,625 --> 00:31:13,625
<font face="sans-serif" size="71">Mennyisége?</font>

346
00:31:15,425 --> 00:31:16,265
<font face="sans-serif" size="71">Hatszáz kiló.</font>

347
00:31:19,385 --> 00:31:22,465
<font face="sans-serif" size="71">Megvárjuk az összeset?
Riadóztatás nélkül?</font>

348
00:31:25,905 --> 00:31:27,185
<font face="sans-serif" size="71">Van hír a Beagle-től?</font>

349
00:31:28,065 --> 00:31:29,985
<font face="sans-serif" size="71">A nyakörvet ráraktuk, még nem ugat.</font>

350
00:31:30,625 --> 00:31:32,465
<font face="sans-serif" size="71">- Nem várhatunk tovább.
- Egyetértek.</font>

351
00:31:32,905 --> 00:31:34,385
<font face="sans-serif" size="71">A miniszterelnök aggódik.</font>

352
00:31:34,825 --> 00:31:39,425
<font face="sans-serif" size="71">- Mi a helyzet a Hizbuddinosokkal? Új hír?
- Háttérellenőrzést végzünk. Majd...</font>

353
00:31:39,505 --> 00:31:40,345
<font face="sans-serif" size="71">Mikor?</font>

354
00:31:40,865 --> 00:31:43,825
<font face="sans-serif" size="71">Alternatív megoldást keresünk, uram.
Tájékoztatjuk.</font>

355
00:31:45,745 --> 00:31:47,825
<font face="sans-serif" size="71">WILSON - KARVAS
ELMEBAJOS - HZB</font>

356
00:32:02,065 --> 00:32:04,345
<font face="sans-serif" size="71"><i>- Mi az, felügyelő?</i>
- Ki az a Wilson?</font>

357
00:32:05,505 --> 00:32:06,545
<font face="sans-serif" size="71">Hallott már róla?</font>

358
00:32:16,105 --> 00:32:17,945
<font face="sans-serif" size="71">Ő a hizbuddinos fickó testvére.</font>

359
00:32:19,185 --> 00:32:20,025
<font face="sans-serif" size="71">A neve Szád.</font>

360
00:32:20,825 --> 00:32:22,305
<font face="sans-serif" size="71">Egy hete nem járt otthon.</font>

361
00:32:23,385 --> 00:32:24,225
<font face="sans-serif" size="71">Hány éves?</font>

362
00:32:24,785 --> 00:32:25,625
<font face="sans-serif" size="71">Huszonegy.</font>

363
00:32:26,225 --> 00:32:29,185
<font face="sans-serif" size="71">Az itteniek azt mondják,
biztos a zsaruk vitték el.</font>

364
00:32:31,025 --> 00:32:32,065
<font face="sans-serif" size="71">Követett el bűnt?</font>

365
00:32:33,185 --> 00:32:36,665
<font face="sans-serif" size="71">Kérdeztem a helyi rendőrt.
Nem kapott róla bejelentést.</font>

366
00:32:37,385 --> 00:32:39,105
<font face="sans-serif" size="71">Azért kértem, nézzenek utána.</font>

367
00:32:42,345 --> 00:32:43,345
<font face="sans-serif" size="71">Vezetek én, uram.</font>

368
00:32:47,185 --> 00:32:48,465
<font face="sans-serif" size="71">Zoja, gyere gyorsan!</font>

369
00:32:48,545 --> 00:32:53,745
<font face="sans-serif" size="71"><i>És az embereik minden nap</i>
<i>leölik a mi embereinket.</i></font>

370
00:32:54,745 --> 00:32:55,825
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szeretném tudni...</i></font>

371
00:32:56,065 --> 00:32:57,825
<font face="sans-serif" size="71"><i>és India is szeretné tudni,</i></font>

372
00:32:58,025 --> 00:33:00,945
<font face="sans-serif" size="71"><i>miért hazudik nekünk egy pakisztáni nő</i></font>

373
00:33:01,065 --> 00:33:03,665
<font face="sans-serif" size="71"><i>húsz teljes éve.</i></font>

374
00:33:04,265 --> 00:33:06,985
<font face="sans-serif" size="71"><i>Úgy értem, India...</i></font>

375
00:33:15,465 --> 00:33:16,305
<font face="sans-serif" size="71">Miért tette?</font>

376
00:33:17,025 --> 00:33:19,105
<font face="sans-serif" size="71">Mondtam, nincs több mondanivalóm.</font>

377
00:33:19,985 --> 00:33:20,825
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nincs több?</i></font>

378
00:33:21,665 --> 00:33:25,345
<font face="sans-serif" size="71"><i>Gájtonde barátai akkoriban?</i>
<i>Ellenségek? Testvérek? Nincs több?</i></font>

379
00:33:25,665 --> 00:33:26,505
<font face="sans-serif" size="71">Nincs.</font>

380
00:33:27,465 --> 00:33:28,305
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nincs több.</i></font>

381
00:33:29,345 --> 00:33:30,185
<font face="sans-serif" size="71"><i>És WIlson?</i></font>

382
00:33:30,985 --> 00:33:31,905
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ki az a Wilson?</i></font>

383
00:33:34,585 --> 00:33:37,985
<font face="sans-serif" size="71"><i>Megmondom a megoldást a gondjára,</i>
<i>ha eszébe jut valami.</i></font>

384
00:33:46,665 --> 00:33:47,545
<font face="sans-serif" size="71">Nézd, Avaiz,</font>

385
00:33:48,425 --> 00:33:51,105
<font face="sans-serif" size="71">csak mondd el, kinek nyomtattad ki azokat.</font>

386
00:33:56,345 --> 00:33:57,185
<font face="sans-serif" size="71">Csak mondd ki!</font>

387
00:33:59,905 --> 00:34:00,745
<font face="sans-serif" size="71">Mondd ki!</font>

388
00:34:01,265 --> 00:34:02,105
<font face="sans-serif" size="71">Nyisd ki.</font>

389
00:34:03,385 --> 00:34:04,465
<font face="sans-serif" size="71">Nyisd ki a szádat!</font>

390
00:34:04,785 --> 00:34:05,625
<font face="sans-serif" size="71">Nyisd ki.</font>

391
00:34:06,425 --> 00:34:08,145
<font face="sans-serif" size="71">Nyisd ki a szádat!</font>

392
00:34:08,345 --> 00:34:10,745
<font face="sans-serif" size="71">- Nyisd ki!
- Madzsid.</font>

393
00:34:10,865 --> 00:34:14,585
<font face="sans-serif" size="71">- Egy pillanat.
- Elég.</font>

394
00:34:15,945 --> 00:34:16,785
<font face="sans-serif" size="71">Gyerünk!</font>

395
00:34:40,945 --> 00:34:41,785
<font face="sans-serif" size="71">Idd meg!</font>

396
00:34:49,145 --> 00:34:50,185
<font face="sans-serif" size="71">Az öcséd eltűnt.</font>

397
00:34:52,105 --> 00:34:53,185
<font face="sans-serif" size="71">A neve Szád, igaz?</font>

398
00:34:55,065 --> 00:34:56,305
<font face="sans-serif" size="71">Biztos bevitték.</font>

399
00:34:57,905 --> 00:34:58,905
<font face="sans-serif" size="71">Csak egy fiú.</font>

400
00:35:00,305 --> 00:35:01,985
<font face="sans-serif" size="71">Sosem csinált semmi rosszat.</font>

401
00:35:02,545 --> 00:35:04,025
<font face="sans-serif" size="71">Utoljára mikor láttad?</font>

402
00:35:06,185 --> 00:35:07,025
<font face="sans-serif" size="71">Tíz napja.</font>

403
00:35:07,785 --> 00:35:09,065
<font face="sans-serif" size="71">Nem jelentetted be,</font>

404
00:35:10,385 --> 00:35:11,425
<font face="sans-serif" size="71">mert ha kijönnek,</font>

405
00:35:12,625 --> 00:35:14,865
<font face="sans-serif" size="71">megtalálták volna a cuccokat?</font>

406
00:35:16,505 --> 00:35:18,105
<font face="sans-serif" size="71">Mindenhol keressük.</font>

407
00:35:20,105 --> 00:35:21,665
<font face="sans-serif" size="71">4-5 órán belül kiderül.</font>

408
00:35:29,585 --> 00:35:30,665
<font face="sans-serif" size="71">Viszont azelőtt...</font>

409
00:35:31,185 --> 00:35:32,865
<font face="sans-serif" size="71">Mondd, találkoztál már vele?</font>

410
00:35:36,545 --> 00:35:37,385
<font face="sans-serif" size="71">Ne félj!</font>

411
00:35:42,745 --> 00:35:43,665
<font face="sans-serif" size="71">Ez Sahid Khán.</font>

412
00:35:46,905 --> 00:35:48,185
<font face="sans-serif" size="71">Láttam a Facebookon.</font>

413
00:35:53,425 --> 00:35:54,545
<font face="sans-serif" size="71">Nem marad Indiában.</font>

414
00:35:57,625 --> 00:36:02,865
<font face="sans-serif" size="71">Ő tényleg elhiszi,
eljött a Gazva-e-Hind ideje.</font>

415
00:36:04,945 --> 00:36:06,305
<font face="sans-serif" size="71">Mást nem tudok.</font>

416
00:36:08,385 --> 00:36:11,825
<font face="sans-serif" size="71"><i>Azt a feladatot kaptam,</i></font>

417
00:36:13,305 --> 00:36:16,105
<font face="sans-serif" size="71"><i>küldjek mindent Gazala Bibi házába</i>
<i>Kamatipurába.</i></font>

418
00:36:20,665 --> 00:36:21,505
<font face="sans-serif" size="71">Gazala Bibi?</font>

419
00:36:56,145 --> 00:36:58,705
<font face="sans-serif" size="71">Naszrín két éve érkezett Haidarábádból.</font>

420
00:36:59,265 --> 00:37:04,145
<font face="sans-serif" size="71">Gyorsan beletanult az üzletbe,
de egy seggfej ügyfél csapdájába esett.</font>

421
00:37:04,305 --> 00:37:06,305
<font face="sans-serif" size="71">- Melyik ügyfél?
- Nem tudom, uram.</font>

422
00:37:06,425 --> 00:37:08,425
<font face="sans-serif" size="71">Hónapokig eltűnt vele.</font>

423
00:37:08,625 --> 00:37:11,985
<font face="sans-serif" size="71">Ezúttal is elment.
Nem tudom, milyen betegséget kapott el...</font>

424
00:37:12,065 --> 00:37:13,305
<font face="sans-serif" size="71">Most hol van?</font>

425
00:37:21,105 --> 00:37:24,505
<font face="sans-serif" size="71">Először nemi betegségnek tűnt,</font>

426
00:37:25,225 --> 00:37:27,665
<font face="sans-serif" size="71">de gyorsan terjedt...
nem volt boncolás,</font>

427
00:37:27,745 --> 00:37:30,225
<font face="sans-serif" size="71">nem tudom biztosan,
de radioaktív sugárzás.</font>

428
00:37:38,025 --> 00:37:39,465
<font face="sans-serif" size="71">- Halló?
- <i>Jojo.</i></font>

429
00:37:41,345 --> 00:37:42,305
<font face="sans-serif" size="71">Miért hívtál?</font>

430
00:37:44,145 --> 00:37:45,225
<font face="sans-serif" size="71">Átvertek.</font>

431
00:37:47,265 --> 00:37:48,105
<font face="sans-serif" size="71">Kicsoda?</font>

432
00:37:48,785 --> 00:37:52,945
<font face="sans-serif" size="71">Egyes emberek élete
egy messiás kezében van,</font>

433
00:37:53,105 --> 00:37:56,545
<font face="sans-serif" size="71">nem lehet kiszabadítani őket
a szorításából.</font>

434
00:37:58,065 --> 00:37:59,425
<font face="sans-serif" size="71"><i>A csillagok támogatják.</i></font>

435
00:38:00,185 --> 00:38:03,305
<font face="sans-serif" size="71">Ha meglenne a horoszkópja,
tudnám, mikor öljem meg.</font>

436
00:38:03,825 --> 00:38:07,025
<font face="sans-serif" size="71">A korán haló emberek a szerencsések.</font>

437
00:38:08,505 --> 00:38:12,505
<font face="sans-serif" size="71">Az én életutam olyan, mint egy országút,
véget nem érő.</font>

438
00:38:12,985 --> 00:38:16,225
<font face="sans-serif" size="71">Úgy beszélsz a halálról,
mintha abból diplomáztál volna.</font>

439
00:38:16,865 --> 00:38:19,065
<font face="sans-serif" size="71">Szembesült valaha a halállal?</font>

440
00:38:19,425 --> 00:38:21,065
<font face="sans-serif" size="71">Nem annyit, mint te...</font>

441
00:38:21,865 --> 00:38:24,745
<font face="sans-serif" size="71">de amikor igen, mindig helytálltam.</font>

442
00:38:26,105 --> 00:38:29,545
<font face="sans-serif" size="71">Próbáltam befogadni is,
de nem volt szerencsém.</font>

443
00:38:30,785 --> 00:38:32,225
<font face="sans-serif" size="71"><i>Bárcsak lenne merszem...</i></font>

444
00:38:33,305 --> 00:38:36,385
<font face="sans-serif" size="71">hogy rávegyem a halált,
ragadjon el engem is.</font>

445
00:38:37,185 --> 00:38:39,305
<font face="sans-serif" size="71">Nem halsz meg, míg nem találkozunk.</font>

446
00:38:40,785 --> 00:38:43,585
<font face="sans-serif" size="71">Istenemre esküszöm,
a találkánk különleges lesz.</font>

447
00:38:44,945 --> 00:38:47,905
<font face="sans-serif" size="71">Más számát nem ismerem emlékezetből.</font>

448
00:38:49,985 --> 00:38:51,585
<font face="sans-serif" size="71">Nem találkoztunk Bombayben?</font>

449
00:38:52,585 --> 00:38:54,225
<font face="sans-serif" size="71">Mumbai, nem Bombay.</font>

450
00:38:54,505 --> 00:38:58,865
<font face="sans-serif" size="71">Szarházi, nem számít, ha Kukó/Momó
lesz a neved... attól Jojo leszel, igaz?</font>

451
00:39:04,065 --> 00:39:06,025
<font face="sans-serif" size="71">Ne nevezz szarházinak!</font>

452
00:39:07,545 --> 00:39:10,625
<font face="sans-serif" size="71">Most hívtál másodjára annak,
és ez lesz az utolsó is.</font>

453
00:39:11,265 --> 00:39:12,945
<font face="sans-serif" size="71">Mi bajod van ezzel a szóval?</font>

454
00:39:13,145 --> 00:39:17,025
<font face="sans-serif" size="71">Mondtam már, te buzi!
Annyit szitkozódol, amennyit akarsz,</font>

455
00:39:17,665 --> 00:39:20,945
<font face="sans-serif" size="71">de ne ezt a szót.
Tetszik vagy sem. Megértetted?</font>

456
00:39:25,985 --> 00:39:26,825
<font face="sans-serif" size="71">Most beszélj!</font>

457
00:39:28,385 --> 00:39:31,185
<font face="sans-serif" size="71">Most mit mondjak?
Elfelejtettem a mondandómat.</font>

458
00:39:32,505 --> 00:39:34,145
<font face="sans-serif" size="71">Jól van akkor. Viszhall!</font>

459
00:39:36,065 --> 00:39:36,905
<font face="sans-serif" size="71">Viszhall!</font>

460
00:39:39,385 --> 00:39:40,225
<font face="sans-serif" size="71">Mondd csak...</font>

461
00:39:41,505 --> 00:39:42,345
<font face="sans-serif" size="71">honnan tudta,</font>

462
00:39:44,185 --> 00:39:45,665
<font face="sans-serif" size="71">hogy Jadav elárul minket?</font>

463
00:39:46,145 --> 00:39:47,265
<font face="sans-serif" size="71">Te mondtál valamit?</font>

464
00:39:47,625 --> 00:39:48,545
<font face="sans-serif" size="71">Mondtam már.</font>

465
00:39:50,505 --> 00:39:52,185
<font face="sans-serif" size="71">Ő mindenre ismeri a választ.</font>

466
00:39:53,545 --> 00:39:55,625
<font face="sans-serif" size="71">De hogyan? Erre csak ő válaszolhat.</font>

467
00:39:57,265 --> 00:39:58,265
<font face="sans-serif" size="71">Találkoznál vele?</font>

468
00:40:02,585 --> 00:40:03,425
<font face="sans-serif" size="71">Szeretnél?</font>

469
00:40:10,185 --> 00:40:12,385
<font face="sans-serif" size="71">HORVÁTORSZÁG
1999</font>

470
00:40:13,345 --> 00:40:15,105
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az idő radioaktív,</i></font>

471
00:40:17,465 --> 00:40:21,465
<font face="sans-serif" size="71">folyamatosan rothaszt és fennmarad.</font>

472
00:40:23,305 --> 00:40:24,825
<font face="sans-serif" size="71">Ez egy körforgás.</font>

473
00:40:25,905 --> 00:40:31,065
<font face="sans-serif" size="71">és ez az időtartam fel van osztva
négy korszakra.</font>

474
00:40:32,905 --> 00:40:33,865
<font face="sans-serif" size="71">Négy jugára.</font>

475
00:40:35,705 --> 00:40:36,665
<font face="sans-serif" size="71">A Szatja-jugára,</font>

476
00:40:38,105 --> 00:40:39,185
<font face="sans-serif" size="71">a Tréta-jugára,</font>

477
00:40:40,625 --> 00:40:41,625
<font face="sans-serif" size="71">a Dvápara-jugára,</font>

478
00:40:42,265 --> 00:40:43,265
<font face="sans-serif" size="71">és a Kali-jugára.</font>

479
00:40:44,785 --> 00:40:46,665
<font face="sans-serif" size="71">Az első a Szatja-juga...</font>

480
00:40:49,065 --> 00:40:50,505
<font face="sans-serif" size="71">Az igazság kora.</font>

481
00:40:53,425 --> 00:40:54,945
<font face="sans-serif" size="71">A tisztaság kora...</font>

482
00:40:57,465 --> 00:40:58,465
<font face="sans-serif" size="71">Tudjátok,</font>

483
00:40:59,905 --> 00:41:01,985
<font face="sans-serif" size="71">a tisztaság olyan, mint a kokain...</font>

484
00:41:03,785 --> 00:41:05,505
<font face="sans-serif" size="71">a legjobb kokain...</font>

485
00:41:06,185 --> 00:41:07,785
<font face="sans-serif" size="71">Tudjátok, hogyan ért véget?</font>

486
00:41:08,545 --> 00:41:10,585
<font face="sans-serif" size="71">Szexuális irigységgel.</font>

487
00:41:11,625 --> 00:41:12,945
<font face="sans-serif" size="71">Az orgazmusotok...</font>

488
00:41:16,385 --> 00:41:20,385
<font face="sans-serif" size="71">Az orgazmusotok a bennetek rejlő
legnagyobb erő.</font>

489
00:41:22,865 --> 00:41:24,225
<font face="sans-serif" size="71">Ha ti irányítjátok,</font>

490
00:41:26,345 --> 00:41:27,185
<font face="sans-serif" size="71">győztök.</font>

491
00:41:28,025 --> 00:41:29,665
<font face="sans-serif" size="71"><i>Volt valami benne...</i></font>

492
00:41:30,665 --> 00:41:33,185
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezelőtt és ezután is tudott mindent.</i></font>

493
00:41:34,425 --> 00:41:35,945
<font face="sans-serif" size="71">Azután jött a harmadik,</font>

494
00:41:37,185 --> 00:41:38,105
<font face="sans-serif" size="71">a Dvápara-juga.</font>

495
00:41:38,865 --> 00:41:41,905
<font face="sans-serif" size="71">A hatalom és az önimádat</font>

496
00:41:43,145 --> 00:41:44,465
<font face="sans-serif" size="71">megbaszták egymást,</font>

497
00:41:46,545 --> 00:41:47,585
<font face="sans-serif" size="71">és megszülték</font>

498
00:41:49,225 --> 00:41:52,425
<font face="sans-serif" size="71">azt a dolgot, amit mindannyian szeretünk.</font>

499
00:41:53,305 --> 00:41:54,465
<font face="sans-serif" size="71">Az anyagelvűséget.</font>

500
00:41:54,905 --> 00:41:58,265
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szerint kapzsiság és bujaság miatt</i>
<i>kibasztunk magunkkal...</i></font>

501
00:41:58,345 --> 00:42:00,905
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a Szatja-jugából</i>
<i>átléptünk a Kali-jugába.</i></font>

502
00:42:00,985 --> 00:42:03,985
<font face="sans-serif" size="71">A korszak, mikor a háború üzlet.</font>

503
00:42:04,705 --> 00:42:06,865
<font face="sans-serif" size="71">A vallás üzlet.</font>

504
00:42:08,025 --> 00:42:10,065
<font face="sans-serif" size="71">A szerelem üzlet.</font>

505
00:42:11,825 --> 00:42:13,305
<font face="sans-serif" size="71">A zene üzlet.</font>

506
00:42:13,625 --> 00:42:16,865
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak egyetlen kiút vezetett ki</i>
<i>a Kali-jugából.</i></font>

507
00:42:17,185 --> 00:42:20,065
<font face="sans-serif" size="71">Tudjátok, mi lesz,
ha nem esztek több C-vitamint?</font>

508
00:42:21,665 --> 00:42:22,505
<font face="sans-serif" size="71">Skorbut.</font>

509
00:42:25,185 --> 00:42:27,145
<font face="sans-serif" size="71">Igen, valaki azt mondta, skorbut.</font>

510
00:42:29,465 --> 00:42:30,505
<font face="sans-serif" size="71">És azután</font>

511
00:42:31,145 --> 00:42:36,585
<font face="sans-serif" size="71">ennek eredményeképpen
a legrégibb sebek kiújulnak.</font>

512
00:42:37,585 --> 00:42:40,505
<font face="sans-serif" size="71">Mert semmi sem múlik el.</font>

513
00:42:41,705 --> 00:42:46,145
<font face="sans-serif" size="71">A legrégibb emlékeink,
vagy a legmélyebb örömeink,</font>

514
00:42:47,785 --> 00:42:49,985
<font face="sans-serif" size="71">minden, ami bennünk van.</font>

515
00:42:54,505 --> 00:42:57,305
<font face="sans-serif" size="71">Csupán irányítanunk kell a diétánkat.</font>

516
00:42:58,465 --> 00:43:01,145
<font face="sans-serif" size="71">A spirituális és érzelmi diétánkat,</font>

517
00:43:06,145 --> 00:43:09,225
<font face="sans-serif" size="71">...és újra rátalálunk a Szatja-jugára.</font>

518
00:43:11,865 --> 00:43:12,945
<font face="sans-serif" size="71">Közösen.</font>

519
00:43:14,105 --> 00:43:16,265
<font face="sans-serif" size="71"><i>És így lett belőle a harmadik apám.</i></font>

520
00:43:16,665 --> 00:43:23,025
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ő mondta, tartsuk karban az emésztésünket,</i>
<i>létfontosságú követni és ismerni</i></font>

521
00:43:23,385 --> 00:43:28,385
<font face="sans-serif" size="71"><i>az összes mérget, amit a gyomrunkba,</i>
<i>lelkünkbe, szívünkbe és vérünkbe teszünk.</i></font>

522
00:43:29,545 --> 00:43:32,745
<font face="sans-serif" size="71"><i>Különben sosem tudjuk,</i>
<i>melyik méreg válhat rákká,</i></font>

523
00:43:32,825 --> 00:43:34,025
<font face="sans-serif" size="71"><i>és buktat el minket.</i></font>

524
00:43:34,985 --> 00:43:39,225
<font face="sans-serif" size="71"><i>Azt mondta, mindenki a saját segglyukának</i>
<i>a saját világegyetemében él,</i></font>

525
00:43:39,865 --> 00:43:46,265
<font face="sans-serif" size="71"><i>- Mivel...</i>
<i>- Aham...</i></font>

526
00:43:47,065 --> 00:43:51,905
<font face="sans-serif" size="71"><i>Brahmasmi....</i></font>

527
00:43:53,905 --> 00:43:56,185
<font face="sans-serif" size="71">A feliratot fordította: Varga Zsolt</font>

