1
00:00:17,505 --> 00:00:19,225
<font face="sans-serif" size="71">‪祝你平安，兄弟，亞拉姆在此</font>

2
00:00:20,705 --> 00:00:21,545
<font face="sans-serif" size="71">‪好</font>

3
00:00:22,945 --> 00:00:24,945
<font face="sans-serif" size="71">‪祝你平安，兄弟，亞拉姆在此</font>

4
00:00:27,105 --> 00:00:27,985
<font face="sans-serif" size="71">‪好</font>

5
00:00:29,865 --> 00:00:32,145
<font face="sans-serif" size="71">‪祝你平安，兄弟，亞拉姆在此</font>

6
00:00:37,225 --> 00:00:40,665
<font face="sans-serif" size="71">‪（孟買）</font>

7
00:00:47,465 --> 00:00:50,865
<font face="sans-serif" size="71">‪（第6天）</font>

8
00:01:16,505 --> 00:01:17,465
<font face="sans-serif" size="71">‪祝你平安</font>

9
00:01:17,905 --> 00:01:19,425
<font face="sans-serif" size="71">‪兄弟，亞拉姆在此</font>

10
00:01:19,865 --> 00:01:20,705
<font face="sans-serif" size="71">‪好</font>

11
00:01:20,785 --> 00:01:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‪兄弟，我們要把黑胡椒送到哪裡？</font>

12
00:01:23,705 --> 00:01:24,545
<font face="sans-serif" size="71">‪軍事</font>

13
00:01:24,945 --> 00:01:25,905
<font face="sans-serif" size="71">‪多少公斤？</font>

14
00:01:30,745 --> 00:01:31,585
<font face="sans-serif" size="71">‪他掛了線</font>

15
00:01:35,865 --> 00:01:36,745
<font face="sans-serif" size="71">‪老大…</font>

16
00:01:37,745 --> 00:01:39,185
<font face="sans-serif" size="71">‪兄弟，亞拉姆在此</font>

17
00:01:39,825 --> 00:01:42,145
<font face="sans-serif" size="71">‪-我們要把黑胡椒送到哪裡？
‪-軍事</font>

18
00:01:42,465 --> 00:01:43,305
<font face="sans-serif" size="71">‪多少公斤？</font>

19
00:01:45,865 --> 00:01:47,745
<font face="sans-serif" size="71">‪軍事是指軍事咖啡廳</font>

20
00:01:48,105 --> 00:01:49,665
<font face="sans-serif" size="71">‪他之後會透露其他細節</font>

21
00:01:53,425 --> 00:01:55,385
<font face="sans-serif" size="71">‪幹得好，棒</font>

22
00:01:56,505 --> 00:01:58,465
<font face="sans-serif" size="71">‪弄出一座泰姬瑪哈陵</font>

23
00:02:00,705 --> 00:02:01,585
<font face="sans-serif" size="71">‪拿去</font>

24
00:02:02,305 --> 00:02:03,585
<font face="sans-serif" size="71">‪如果需要更多錢便跟我說</font>

25
00:02:04,865 --> 00:02:06,025
<font face="sans-serif" size="71">‪我們會把錢送到你們家</font>

26
00:02:08,145 --> 00:02:10,985
<font face="sans-serif" size="71">‪傳說沙賈汗想在泰姬瑪哈陵對面</font>

27
00:02:11,105 --> 00:02:12,465
<font face="sans-serif" size="71">‪建另一座泰姬瑪哈陵</font>

28
00:02:13,825 --> 00:02:14,905
<font face="sans-serif" size="71">‪用的是黑色大理石</font>

29
00:02:16,225 --> 00:02:17,425
<font face="sans-serif" size="71">‪但他無法建成</font>

30
00:02:19,425 --> 00:02:21,265
<font face="sans-serif" size="71">‪因為工匠的雙手已經被砍掉</font>

31
00:02:23,185 --> 00:02:24,345
<font face="sans-serif" size="71">‪東西有時是要被砍掉</font>

32
00:02:46,705 --> 00:02:50,545
<font face="sans-serif" size="71">‪NETFLIX 原創影集</font>

33
00:03:31,505 --> 00:03:32,345
<font face="sans-serif" size="71">‪好！</font>

34
00:03:33,465 --> 00:03:34,305
<font face="sans-serif" size="71">‪妳從哪裡來？</font>

35
00:03:34,705 --> 00:03:35,825
<font face="sans-serif" size="71">‪我來自喜馬偕爾邦</font>

36
00:03:44,265 --> 00:03:45,105
<font face="sans-serif" size="71">‪好</font>

37
00:03:46,345 --> 00:03:47,225
<font face="sans-serif" size="71">‪妳走吧</font>

38
00:03:49,105 --> 00:03:49,945
<font face="sans-serif" size="71">‪我會打給妳</font>

39
00:04:01,025 --> 00:04:02,625
<font face="sans-serif" size="71">‪妳的人生還是一模一樣</font>

40
00:04:03,225 --> 00:04:05,305
<font face="sans-serif" size="71">‪妳以前穿罩袍到監獄當妓女</font>

41
00:04:06,585 --> 00:04:08,185
<font face="sans-serif" size="71">‪妳今天來這裡也是穿罩袍</font>

42
00:04:08,825 --> 00:04:10,585
<font face="sans-serif" size="71">‪女士，請救救我</font>

43
00:04:10,785 --> 00:04:11,625
<font face="sans-serif" size="71">‪女士？</font>

44
00:04:15,425 --> 00:04:17,145
<font face="sans-serif" size="71">‪這個詞從妳嘴巴說出來，真不對勁</font>

45
00:04:18,065 --> 00:04:18,945
<font face="sans-serif" size="71">‪喬喬</font>

46
00:04:19,465 --> 00:04:21,065
<font face="sans-serif" size="71">‪蓋頓德會殺死我</font>

47
00:04:23,145 --> 00:04:25,905
<font face="sans-serif" size="71">‪妳曾經想長出翅膀，飛上天空</font>

48
00:04:26,665 --> 00:04:28,465
<font face="sans-serif" size="71">‪現在妳飛近太陽</font>

49
00:04:28,705 --> 00:04:30,345
<font face="sans-serif" size="71">‪卻怕被焚燒</font>

50
00:04:30,945 --> 00:04:32,065
<font face="sans-serif" size="71">‪我很怕</font>

51
00:04:34,585 --> 00:04:35,905
<font face="sans-serif" size="71">‪他讓妳當上演員</font>

52
00:04:37,465 --> 00:04:38,945
<font face="sans-serif" size="71">‪妳如今名聞天下</font>

53
00:04:40,465 --> 00:04:41,745
<font face="sans-serif" size="71">‪妳為何想在太陽旁飛翔？</font>

54
00:04:42,145 --> 00:04:44,025
<font face="sans-serif" size="71">‪他以為自己是神</font>

55
00:04:45,345 --> 00:04:47,905
<font face="sans-serif" size="71">‪僅僅因為他讓我當上演員
‪他便覺得我屬於他</font>

56
00:04:48,305 --> 00:04:50,225
<font face="sans-serif" size="71">‪他什麼時候想要我，我便要去他那裡</font>

57
00:04:51,025 --> 00:04:52,145
<font face="sans-serif" size="71">‪我是有名聲的</font>

58
00:04:52,225 --> 00:04:53,945
<font face="sans-serif" size="71">‪名聲？說真的嗎？</font>

59
00:04:55,105 --> 00:04:58,745
<font face="sans-serif" size="71">‪他一通電話便嚇壞了妳</font>

60
00:05:00,745 --> 00:05:01,705
<font face="sans-serif" size="71">‪妳會幫我嗎？</font>

61
00:05:02,225 --> 00:05:04,705
<font face="sans-serif" size="71">‪為什麼？“他們”不幫妳嗎？</font>

62
00:05:06,465 --> 00:05:07,425
<font face="sans-serif" size="71">‪那些妳幫助過…</font>

63
00:05:08,505 --> 00:05:09,785
<font face="sans-serif" size="71">‪殺死蓋頓德的人？</font>

64
00:05:10,505 --> 00:05:11,585
<font face="sans-serif" size="71">‪他們沒有殺死…</font>

65
00:05:15,665 --> 00:05:16,665
<font face="sans-serif" size="71">‪妳想要什麼幫忙？</font>

66
00:05:21,465 --> 00:05:22,305
<font face="sans-serif" size="71">‪這…</font>

67
00:05:25,065 --> 00:05:25,905
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼？</font>

68
00:05:26,185 --> 00:05:27,505
<font face="sans-serif" size="71">‪耶米拉的護照</font>

69
00:05:28,505 --> 00:05:29,625
<font face="sans-serif" size="71">‪所有文件</font>

70
00:05:30,345 --> 00:05:31,785
<font face="sans-serif" size="71">‪我過往的整段人生</font>

71
00:05:32,145 --> 00:05:33,625
<font face="sans-serif" size="71">‪妳記得妳過往的人生？</font>

72
00:05:34,105 --> 00:05:35,185
<font face="sans-serif" size="71">‪萬一我還需要它…</font>

73
00:05:37,425 --> 00:05:38,785
<font face="sans-serif" size="71">‪正如妳也不能</font>

74
00:05:39,545 --> 00:05:40,705
<font face="sans-serif" size="71">‪抹掉妳的過去</font>

75
00:05:44,705 --> 00:05:47,465
<font face="sans-serif" size="71">‪妳仍然保留瑪莉的照片</font>

76
00:05:48,945 --> 00:05:49,865
<font face="sans-serif" size="71">‪在這圈子</font>

77
00:05:50,785 --> 00:05:52,385
<font face="sans-serif" size="71">‪有很多流言蜚語</font>

78
00:05:52,825 --> 00:05:54,025
<font face="sans-serif" size="71">‪在雜誌</font>

79
00:05:55,145 --> 00:05:56,065
<font face="sans-serif" size="71">‪在報道…</font>

80
00:05:57,585 --> 00:05:59,585
<font face="sans-serif" size="71">‪但內裡大家都知道…</font>

81
00:06:00,625 --> 00:06:01,785
<font face="sans-serif" size="71">‪那發布派對…</font>

82
00:06:02,265 --> 00:06:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‪瑪莉的…</font>

83
00:06:04,185 --> 00:06:05,025
<font face="sans-serif" size="71">‪她的電影…</font>

84
00:06:05,585 --> 00:06:07,865
<font face="sans-serif" size="71">‪在她的電影發佈前，在屋頂，她…</font>

85
00:06:07,945 --> 00:06:09,025
<font face="sans-serif" size="71">‪耶米拉！</font>

86
00:06:14,425 --> 00:06:18,465
<font face="sans-serif" size="71">‪妳今天不是跟曼紐加寶見面嗎？</font>

87
00:06:18,665 --> 00:06:19,545
<font face="sans-serif" size="71">‪見了面</font>

88
00:06:19,705 --> 00:06:21,305
<font face="sans-serif" size="71">‪-怎麼樣？
‪-超棒</font>

89
00:06:21,705 --> 00:06:22,945
<font face="sans-serif" size="71">‪-是嗎？
‪-他提出讓我演戲</font>

90
00:06:23,065 --> 00:06:24,345
<font face="sans-serif" size="71">‪只要我願意脫衣服</font>

91
00:06:26,865 --> 00:06:28,505
<font face="sans-serif" size="71">‪我們有朝一日當上電影明星</font>

92
00:06:29,185 --> 00:06:31,265
<font face="sans-serif" size="71">‪我們要這些混蛋都脫掉衣服</font>

93
00:06:31,945 --> 00:06:33,705
<font face="sans-serif" size="71">‪如果我們沒當上大明星呢？</font>

94
00:06:33,785 --> 00:06:34,825
<font face="sans-serif" size="71">‪妳一定行的</font>

95
00:06:35,945 --> 00:06:37,825
<font face="sans-serif" size="71">‪妳的樣子很迷人！</font>

96
00:06:38,265 --> 00:06:39,785
<font face="sans-serif" size="71">‪-真的嗎？
‪-真的</font>

97
00:06:40,025 --> 00:06:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‪我的儀態呢？</font>

98
00:06:41,305 --> 00:06:42,585
<font face="sans-serif" size="71">‪優雅</font>

99
00:06:42,665 --> 00:06:47,505
<font face="sans-serif" size="71">‪為著妳的讚美
‪瑪莉的特製麵條，只為喬喬而煮</font>

100
00:06:48,065 --> 00:06:50,785
<font face="sans-serif" size="71">‪我最親愛的瑪莉，驚喜！</font>

101
00:06:50,985 --> 00:06:52,625
<font face="sans-serif" size="71">‪-是什麼？
‪-打開它</font>

102
00:06:57,065 --> 00:06:59,905
<font face="sans-serif" size="71">‪哇！跟那女演員戴的手鏈一樣</font>

103
00:07:00,145 --> 00:07:01,025
<font face="sans-serif" size="71">‪謝謝！</font>

104
00:07:03,785 --> 00:07:05,345
<font face="sans-serif" size="71">‪走，離開</font>

105
00:07:06,585 --> 00:07:07,825
<font face="sans-serif" size="71">‪妳背叛了瑪莉</font>

106
00:07:09,105 --> 00:07:10,145
<font face="sans-serif" size="71">‪別也背叛我</font>

107
00:07:34,985 --> 00:07:35,825
<font face="sans-serif" size="71">‪邦蒂？</font>

108
00:07:36,345 --> 00:07:39,185
<font face="sans-serif" size="71">‪把三個扮成施虐者的女孩送到他那裡</font>

109
00:07:39,865 --> 00:07:41,265
<font face="sans-serif" size="71">‪他那時才把你的電話給我</font>

110
00:07:41,825 --> 00:07:43,505
<font face="sans-serif" size="71">‪他說你不在印度，在國外的靜修處</font>

111
00:07:43,945 --> 00:07:45,145
<font face="sans-serif" size="71">‪別告訴我你當了僧侶</font>

112
00:07:45,705 --> 00:07:47,625
<font face="sans-serif" size="71">‪我為了妳所作的懺悔…</font>

113
00:07:49,865 --> 00:07:51,465
<font face="sans-serif" size="71">‪可是我依然找不到妳</font>

114
00:07:52,985 --> 00:07:53,825
<font face="sans-serif" size="71">‪我可以怎辦？</font>

115
00:07:54,265 --> 00:07:55,945
<font face="sans-serif" size="71">‪如果我來找你，你會結束朝聖嗎？</font>

116
00:07:56,385 --> 00:08:01,105
<font face="sans-serif" size="71">‪印度政府對我下了一道國際格殺令</font>

117
00:08:04,225 --> 00:08:06,505
<font face="sans-serif" size="71">‪我現在只能過苦行者的生活</font>

118
00:08:10,465 --> 00:08:11,505
<font face="sans-serif" size="71">‪放過耶米拉</font>

119
00:08:11,905 --> 00:08:13,905
<font face="sans-serif" size="71">‪她不知道給自己惹上什麼麻煩</font>

120
00:08:16,025 --> 00:08:16,905
<font face="sans-serif" size="71">‪好吧，放過她</font>

121
00:08:18,145 --> 00:08:19,185
<font face="sans-serif" size="71">‪說真的？那麼簡單？</font>

122
00:08:19,545 --> 00:08:20,905
<font face="sans-serif" size="71">‪妳開口問我，那便夠了</font>

123
00:08:23,345 --> 00:08:26,625
<font face="sans-serif" size="71">‪對了，妳為何這樣袒護她？</font>

124
00:08:27,745 --> 00:08:28,905
<font face="sans-serif" size="71">‪在還債…</font>

125
00:08:30,545 --> 00:08:31,625
<font face="sans-serif" size="71">‪背叛了一個人</font>

126
00:08:32,385 --> 00:08:33,225
<font face="sans-serif" size="71">‪誰？</font>

127
00:08:33,585 --> 00:08:34,865
<font face="sans-serif" size="71">‪你為什麼想知道？</font>

128
00:08:36,025 --> 00:08:39,185
<font face="sans-serif" size="71">‪你現在是僧侶吧？
‪集中精神吧，我有事要做</font>

129
00:08:39,265 --> 00:08:40,425
<font face="sans-serif" size="71">‪聽著…</font>

130
00:08:40,865 --> 00:08:41,705
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼？</font>

131
00:08:42,145 --> 00:08:43,585
<font face="sans-serif" size="71">‪咒罵我吧，罵最後一次</font>

132
00:08:45,905 --> 00:08:47,225
<font face="sans-serif" size="71">‪叫我做死同志</font>

133
00:08:47,625 --> 00:08:48,745
<font face="sans-serif" size="71">‪為什麼是“最後一次”？</font>

134
00:08:49,225 --> 00:08:50,465
<font face="sans-serif" size="71">‪你真的會死嗎？</font>

135
00:08:52,745 --> 00:08:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‪天知道這朝聖何時會結束？</font>

136
00:08:55,345 --> 00:08:57,145
<font face="sans-serif" size="71">‪我會否再跟妳聊天…</font>

137
00:08:57,825 --> 00:08:58,665
<font face="sans-serif" size="71">‪我不知道</font>

138
00:08:58,945 --> 00:09:01,265
<font face="sans-serif" size="71">‪你和你的演技</font>

139
00:09:01,665 --> 00:09:03,305
<font face="sans-serif" size="71">‪來孟買，我會讓你當演員</font>

140
00:09:03,385 --> 00:09:06,585
<font face="sans-serif" size="71">‪我們為何不會再聊天？
‪我有你的電話，我會打給你</font>

141
00:09:07,065 --> 00:09:07,945
<font face="sans-serif" size="71">‪我不會接聽</font>

142
00:09:09,305 --> 00:09:10,465
<font face="sans-serif" size="71">‪-妳的電話
‪-真的嗎？</font>

143
00:09:10,585 --> 00:09:13,305
<font face="sans-serif" size="71">‪連你的爸爸也會來！
‪我要掛線了，再見</font>

144
00:09:16,625 --> 00:09:17,505
<font face="sans-serif" size="71">‪死同志</font>

145
00:09:27,785 --> 00:09:31,785
<font face="sans-serif" size="71">‪我離開後
‪亞達夫女士牢牢的控制著你嗎？</font>

146
00:09:32,625 --> 00:09:34,265
<font face="sans-serif" size="71">‪你離開後沒多久，我也逃走了</font>

147
00:09:39,305 --> 00:09:41,465
<font face="sans-serif" size="71">‪你什麼時候第一次見到亞達夫女士？</font>

148
00:09:42,465 --> 00:09:43,785
<font face="sans-serif" size="71">‪她愛自己的國家</font>

149
00:09:45,425 --> 00:09:46,265
<font face="sans-serif" size="71">‪所以…</font>

150
00:09:46,625 --> 00:09:47,865
<font face="sans-serif" size="71">‪她為了國家</font>

151
00:09:48,825 --> 00:09:50,505
<font face="sans-serif" size="71">‪也招攬了我</font>

152
00:09:51,865 --> 00:09:53,545
<font face="sans-serif" size="71">‪你不愛國家嗎？</font>

153
00:09:53,865 --> 00:09:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‪我愛</font>

154
00:09:56,505 --> 00:09:58,585
<font face="sans-serif" size="71">‪但她對的國家理解
‪跟我的理解是不同的</font>

155
00:10:00,185 --> 00:10:01,465
<font face="sans-serif" size="71">‪對她來說，國家意味著</font>

156
00:10:02,265 --> 00:10:03,225
<font face="sans-serif" size="71">‪印度現在的模樣</font>

157
00:10:04,785 --> 00:10:05,905
<font face="sans-serif" size="71">‪以及印度未來的模樣</font>

158
00:10:09,385 --> 00:10:10,745
<font face="sans-serif" size="71">‪但對我們來說，國家意味著</font>

159
00:10:11,345 --> 00:10:12,185
<font face="sans-serif" size="71">‪印度過去的模樣</font>

160
00:10:13,265 --> 00:10:14,545
<font face="sans-serif" size="71">‪和印度本可以變成的模樣</font>

161
00:10:16,945 --> 00:10:18,505
<font face="sans-serif" size="71">‪而印度肯定會變成那樣！</font>

162
00:10:22,065 --> 00:10:23,065
<font face="sans-serif" size="71">‪印度會變成怎樣？</font>

163
00:10:23,505 --> 00:10:24,625
<font face="sans-serif" size="71">‪圓滿時</font>

164
00:10:27,225 --> 00:10:28,305
<font face="sans-serif" size="71">‪吠陀文化</font>

165
00:10:29,865 --> 00:10:33,345
<font face="sans-serif" size="71">‪靜修處的生活圍繞著圓滿時這個騙局</font>

166
00:10:33,505 --> 00:10:35,985
<font face="sans-serif" size="71">‪要進入圓滿時，犧牲是必須的</font>

167
00:10:36,745 --> 00:10:41,185
<font face="sans-serif" size="71">‪困難、痛苦和飢餓是不同形式的犧牲</font>

168
00:10:41,865 --> 00:10:44,465
<font face="sans-serif" size="71">‪即使在冬天，那些雜種也不提供毛毯</font>

169
00:10:44,945 --> 00:10:48,745
<font face="sans-serif" size="71">‪食物供應充足，但難以下嚥</font>

170
00:10:49,625 --> 00:10:53,425
<font face="sans-serif" size="71">‪可是大家都很滿意</font>

171
00:10:53,505 --> 00:10:55,545
<font face="sans-serif" size="71">‪因為他們總能得到</font>

172
00:10:56,225 --> 00:10:58,665
<font face="sans-serif" size="71">‪免費的湯藥，世上最棒的藥</font>

173
00:11:05,505 --> 00:11:09,585
<font face="sans-serif" size="71">‪我慢慢開始理解大師的講道</font>

174
00:11:10,585 --> 00:11:16,185
<font face="sans-serif" size="71">‪大師在寫一本關於圓滿時的書</font>

175
00:11:16,625 --> 00:11:19,265
<font face="sans-serif" size="71">‪說在適當的時間會揭露一切</font>

176
00:11:22,945 --> 00:11:25,625
<font face="sans-serif" size="71">‪人要純潔才可以進入圓滿時</font>

177
00:11:26,585 --> 00:11:31,585
<font face="sans-serif" size="71">‪-大師以骰子遊戲測試你是否純潔
‪-四</font>

178
00:11:34,225 --> 00:11:38,825
<font face="sans-serif" size="71">‪骰子骰出四，才證明你是純潔
‪我永遠骰不到四</font>

179
00:11:38,985 --> 00:11:39,825
<font face="sans-serif" size="71">‪二</font>

180
00:11:39,905 --> 00:11:41,065
<font face="sans-serif" size="71">‪依然是不穩</font>

181
00:11:49,545 --> 00:11:51,865
<font face="sans-serif" size="71">‪要讓自己變純潔，有很多方法</font>

182
00:11:52,665 --> 00:11:54,985
<font face="sans-serif" size="71">‪其一是控制痛楚</font>

183
00:11:57,825 --> 00:11:59,665
<font face="sans-serif" size="71">‪另一種方法是透過尖叫，釋放憤怒</font>

184
00:12:00,345 --> 00:12:02,665
<font face="sans-serif" size="71">‪還有一種方法是藏起自己的性慾</font>

185
00:12:04,945 --> 00:12:08,105
<font face="sans-serif" size="71">‪我們把性視為一種飢餓</font>

186
00:12:08,825 --> 00:12:10,505
<font face="sans-serif" size="71">‪飢餓有需要</font>

187
00:12:12,025 --> 00:12:13,305
<font face="sans-serif" size="71">‪飢餓有渴求</font>

188
00:12:14,025 --> 00:12:16,145
<font face="sans-serif" size="71">‪也需要呼吸</font>

189
00:12:17,425 --> 00:12:19,785
<font face="sans-serif" size="71">‪但呼吸沒有渴求或暴力</font>

190
00:12:20,225 --> 00:12:21,585
<font face="sans-serif" size="71">‪我們要把性</font>

191
00:12:22,305 --> 00:12:24,425
<font face="sans-serif" size="71">‪變得跟呼吸一樣簡單</font>

192
00:12:26,105 --> 00:12:28,305
<font face="sans-serif" size="71">‪跟靈魂做愛</font>

193
00:12:35,065 --> 00:12:36,545
<font face="sans-serif" size="71">‪性毫不重要</font>

194
00:12:37,745 --> 00:12:39,505
<font face="sans-serif" size="71">‪重要的是能量的交換</font>

195
00:12:41,505 --> 00:12:43,625
<font face="sans-serif" size="71">‪把性當成運動</font>

196
00:12:44,505 --> 00:12:46,625
<font face="sans-serif" size="71">‪你便會變純潔</font>

197
00:12:50,745 --> 00:12:53,025
<font face="sans-serif" size="71">‪在性慾和湯藥的聚會上</font>

198
00:12:53,105 --> 00:12:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‪我第一次把巴特亞看清楚</font>

199
00:12:55,465 --> 00:12:57,305
<font face="sans-serif" size="71">‪她最接近大師</font>

200
00:12:57,905 --> 00:12:59,945
<font face="sans-serif" size="71">‪我想取代她</font>

201
00:13:00,025 --> 00:13:00,865
<font face="sans-serif" size="71">‪蓋頓德</font>

202
00:13:04,385 --> 00:13:06,745
<font face="sans-serif" size="71">‪誰知道我們運送藥物的路線？</font>

203
00:13:06,905 --> 00:13:07,745
<font face="sans-serif" size="71">‪沒有人知道</font>

204
00:13:08,945 --> 00:13:09,785
<font face="sans-serif" size="71">‪別說謊</font>

205
00:13:10,705 --> 00:13:12,385
<font face="sans-serif" size="71">‪我們的貨物被查獲</font>

206
00:13:14,825 --> 00:13:15,865
<font face="sans-serif" size="71">‪或許…</font>

207
00:13:17,305 --> 00:13:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‪亞達夫女士</font>

208
00:13:19,825 --> 00:13:20,665
<font face="sans-serif" size="71">‪或許？</font>

209
00:13:21,625 --> 00:13:22,945
<font face="sans-serif" size="71">‪-嗯
‪-嗯？</font>

210
00:13:23,185 --> 00:13:25,505
<font face="sans-serif" size="71">‪我之前多次感到憎惡</font>

211
00:13:26,145 --> 00:13:27,505
<font face="sans-serif" size="71">‪但我第一次感到嫉妒</font>

212
00:13:28,065 --> 00:13:32,745
<font face="sans-serif" size="71">‪我所感到與大師之間的聯繫
‪是前所未有</font>

213
00:13:33,305 --> 00:13:39,265
<font face="sans-serif" size="71">‪我從沒在媽、爸、古古
‪和蘇布哈德拉身上有過這種聯繫</font>

214
00:13:40,825 --> 00:13:44,105
<font face="sans-serif" size="71">‪不過大師只在巴特亞身上有這種感覺</font>

215
00:13:45,785 --> 00:13:47,785
<font face="sans-serif" size="71">‪我想好了書名</font>

216
00:13:49,425 --> 00:13:51,065
<font face="sans-serif" size="71">‪《時間之書》</font>

217
00:13:55,585 --> 00:13:56,425
<font face="sans-serif" size="71">‪不要！</font>

218
00:13:57,705 --> 00:13:59,705
<font face="sans-serif" size="71">‪留待我們進入圓滿時</font>

219
00:14:06,585 --> 00:14:07,505
<font face="sans-serif" size="71">‪我們何時會進入？</font>

220
00:14:08,945 --> 00:14:10,945
<font face="sans-serif" size="71">‪"心存耐性"</font>

221
00:14:11,945 --> 00:14:13,425
<font face="sans-serif" size="71">‪我們很快會進入了</font>

222
00:14:15,305 --> 00:14:16,465
<font face="sans-serif" size="71">‪而這本書…</font>

223
00:14:18,225 --> 00:14:20,905
<font face="sans-serif" size="71">‪會是那世界最後的大師</font>

224
00:14:34,145 --> 00:14:36,865
<font face="sans-serif" size="71">‪用右手，在右手邊</font>

225
00:14:51,665 --> 00:14:53,545
<font face="sans-serif" size="71">‪我們要密切留意一切</font>

226
00:14:54,385 --> 00:14:56,545
<font face="sans-serif" size="71">‪根據我們的情報，孟買很可能是目標</font>

227
00:14:57,305 --> 00:15:00,505
<font face="sans-serif" size="71">‪運載物資入城的貨車司機已經被抓</font>

228
00:15:00,905 --> 00:15:01,745
<font face="sans-serif" size="71">‪貨車裡有什麼？</font>

229
00:15:01,945 --> 00:15:03,385
<font face="sans-serif" size="71">‪-長官，沒什麼
‪-給我看</font>

230
00:15:04,105 --> 00:15:04,985
<font face="sans-serif" size="71">‪來</font>

231
00:15:05,105 --> 00:15:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‪雜種，別跑</font>

232
00:15:07,865 --> 00:15:09,465
<font face="sans-serif" size="71">‪運輸稅務局披露</font>

233
00:15:09,545 --> 00:15:11,225
<font face="sans-serif" size="71">‪這些貨車過去三年不停進城</font>

234
00:15:12,345 --> 00:15:15,105
<font face="sans-serif" size="71">‪在貨車司機卸貨的地點
‪我們發現了一條線索</font>

235
00:15:15,265 --> 00:15:16,585
<font face="sans-serif" size="71">‪我們也畫了草圖</font>

236
00:15:16,825 --> 00:15:20,225
<font face="sans-serif" size="71">‪我們斷定他是沙西德的副手哈倫比拉</font>

237
00:15:20,385 --> 00:15:23,265
<font face="sans-serif" size="71">‪我們要保護牽涉國家利益的地方</font>

238
00:15:23,585 --> 00:15:26,625
<font face="sans-serif" size="71">‪金融中心、旅遊景點和宗教地點等</font>

239
00:15:27,105 --> 00:15:29,665
<font face="sans-serif" size="71">‪目前由軍隊守衛</font>

240
00:15:29,945 --> 00:15:32,145
<font face="sans-serif" size="71">‪國家儲備銀行金庫裡所有錢已經搬走</font>

241
00:15:32,665 --> 00:15:35,185
<font face="sans-serif" size="71">‪中央石油公司的燃料已經運走了</font>

242
00:15:35,985 --> 00:15:37,425
<font face="sans-serif" size="71">‪服藥吧，薩塔</font>

243
00:15:38,785 --> 00:15:40,705
<font face="sans-serif" size="71">‪不然你的手會抖個不停</font>

244
00:15:50,425 --> 00:15:51,425
<font face="sans-serif" size="71">‪長官，來了</font>

245
00:15:51,625 --> 00:15:52,465
<font face="sans-serif" size="71">‪-現在…
‪-長官</font>

246
00:15:54,665 --> 00:15:56,665
<font face="sans-serif" size="71">‪-你沒事嗎？
‪-長官，沒事</font>

247
00:15:56,905 --> 00:15:58,665
<font face="sans-serif" size="71">‪長官，我可跟邦斯勒談五分鐘嗎？</font>

248
00:15:59,465 --> 00:16:00,305
<font face="sans-serif" size="71">‪沒可能</font>

249
00:16:00,585 --> 00:16:02,825
<font face="sans-serif" size="71">‪長官，希茲布丁和靜修處是有關聯</font>

250
00:16:03,305 --> 00:16:04,225
<font face="sans-serif" size="71">‪這只是你猜想的</font>

251
00:16:05,625 --> 00:16:06,505
<font face="sans-serif" size="71">‪那麼貨車呢？</font>

252
00:16:07,465 --> 00:16:09,185
<font face="sans-serif" size="71">‪幕後有人讓貨車通行無阻</font>

253
00:16:11,785 --> 00:16:12,665
<font face="sans-serif" size="71">‪再看看吧</font>

254
00:16:12,945 --> 00:16:14,945
<font face="sans-serif" size="71">‪根據你的調查，我們只餘四天</font>

255
00:16:15,545 --> 00:16:18,345
<font face="sans-serif" size="71">‪或者更少，你覺得怎樣？</font>

256
00:16:18,665 --> 00:16:21,345
<font face="sans-serif" size="71">‪我們的疏散計劃已準備好</font>

257
00:16:21,745 --> 00:16:23,945
<font face="sans-serif" size="71">‪我們可以取消所有區域性的航班</font>

258
00:16:24,025 --> 00:16:29,665
<font face="sans-serif" size="71">‪在馬哈拉施特拉邦用飛機作疏散</font>

259
00:16:30,265 --> 00:16:32,465
<font face="sans-serif" size="71">‪如果我們用本地火車和特快火車呢？</font>

260
00:16:32,545 --> 00:16:35,505
<font face="sans-serif" size="71">‪一天可疏散二百萬至二百二十萬人</font>

261
00:16:35,825 --> 00:16:39,745
<font face="sans-serif" size="71">‪女士，我們問了區域交通部
‪拿了可用車輛的清單</font>

262
00:16:40,305 --> 00:16:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‪嚴禁車輛從其他城市進入孟買</font>

263
00:16:44,825 --> 00:16:46,345
<font face="sans-serif" size="71">‪所有高速公路會改成單向行車</font>

264
00:16:47,065 --> 00:16:49,145
<font face="sans-serif" size="71">‪邊境安全部隊的車輛隨時候命</font>

265
00:17:16,265 --> 00:17:18,945
<font face="sans-serif" size="71">‪你的電話總為我們家帶來一件事…</font>

266
00:17:20,185 --> 00:17:21,145
<font face="sans-serif" size="71">‪吵架！</font>

267
00:17:23,665 --> 00:17:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‪他會拋下所有事，他的妻兒，一切…</font>

268
00:17:26,945 --> 00:17:30,425
<font face="sans-serif" size="71">‪追著你跑</font>

269
00:17:35,505 --> 00:17:37,505
<font face="sans-serif" size="71">‪我來跟妳談談羅希的事</font>

270
00:17:38,785 --> 00:17:41,825
<font face="sans-serif" size="71">‪他沒有回家，睡在附近的廟宇</font>

271
00:17:42,785 --> 00:17:44,465
<font face="sans-serif" size="71">‪或朋友的家</font>

272
00:17:47,185 --> 00:17:49,065
<font face="sans-serif" size="71">‪我的兒子絕對是跟壞人混在一起</font>

273
00:17:51,865 --> 00:17:52,945
<font face="sans-serif" size="71">‪我見過他</font>

274
00:17:54,545 --> 00:17:58,145
<font face="sans-serif" size="71">‪我想跟他講道理，但他很生氣</font>

275
00:18:00,305 --> 00:18:01,345
<font face="sans-serif" size="71">‪他有權生氣…</font>

276
00:18:08,025 --> 00:18:08,945
<font face="sans-serif" size="71">‪妳也一定生氣</font>

277
00:18:12,945 --> 00:18:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‪我救不了他</font>

278
00:18:21,705 --> 00:18:23,265
<font face="sans-serif" size="71">‪我會讓他明白</font>

279
00:18:24,785 --> 00:18:25,905
<font face="sans-serif" size="71">‪別擔心</font>

280
00:18:29,705 --> 00:18:30,865
<font face="sans-serif" size="71">‪-我走了
‪-等等</font>

281
00:19:07,265 --> 00:19:08,225
<font face="sans-serif" size="71">‪拿去</font>

282
00:19:11,705 --> 00:19:12,985
<font face="sans-serif" size="71">‪-不
‪-求求妳</font>

283
00:20:05,665 --> 00:20:07,865
<font face="sans-serif" size="71">‪（馬坎德先生）</font>

284
00:20:09,145 --> 00:20:10,025
<font face="sans-serif" size="71">‪是，長官…</font>

285
00:20:10,985 --> 00:20:13,305
<font face="sans-serif" size="71">‪先生，有見過他們嗎？</font>

286
00:20:17,265 --> 00:20:18,705
<font face="sans-serif" size="71">‪你說你會合作</font>

287
00:20:19,305 --> 00:20:20,145
<font face="sans-serif" size="71">‪所以我在這裡</font>

288
00:20:22,145 --> 00:20:22,985
<font face="sans-serif" size="71">‪對</font>

289
00:21:15,985 --> 00:21:17,545
<font face="sans-serif" size="71">‪你只有45分鐘</font>

290
00:21:18,585 --> 00:21:20,265
<font face="sans-serif" size="71">‪若瑟先生叫你也試試</font>

291
00:21:21,305 --> 00:21:22,145
<font face="sans-serif" size="71">‪來</font>

292
00:21:23,625 --> 00:21:30,145
<font face="sans-serif" size="71">‪我們有一個小時，看看薩塔有何能耐</font>

293
00:21:54,585 --> 00:21:55,545
<font face="sans-serif" size="71">‪他們派你來</font>

294
00:21:57,825 --> 00:21:59,825
<font face="sans-serif" size="71">‪情況變這麼糟嗎？</font>

295
00:22:03,505 --> 00:22:04,665
<font face="sans-serif" size="71">‪-聽到嗎？
‪-聽到</font>

296
00:22:08,505 --> 00:22:11,665
<font face="sans-serif" size="71">‪你在1996年10月首次到克羅地亞</font>

297
00:22:12,585 --> 00:22:14,025
<font face="sans-serif" size="71">‪去了大師的靜修處</font>

298
00:22:15,505 --> 00:22:16,385
<font face="sans-serif" size="71">‪你說什麼？</font>

299
00:22:17,505 --> 00:22:20,225
<font face="sans-serif" size="71">‪你在1996年10月首次到克羅地亞…</font>

300
00:22:20,705 --> 00:22:21,585
<font face="sans-serif" size="71">‪薩塔！</font>

301
00:22:21,945 --> 00:22:23,545
<font face="sans-serif" size="71">‪跟這案件有什麼關係？</font>

302
00:22:24,025 --> 00:22:24,945
<font face="sans-serif" size="71">‪別說廢話</font>

303
00:22:25,025 --> 00:22:29,545
<font face="sans-serif" size="71">‪由2005年至2015年
‪蓋頓德為靜修處做的工作</font>

304
00:22:31,625 --> 00:22:33,265
<font face="sans-serif" size="71">‪是貨物的進出口</font>

305
00:22:33,385 --> 00:22:35,865
<font face="sans-serif" size="71">‪誰批准那些貨物進出口？</font>

306
00:22:37,065 --> 00:22:38,185
<font face="sans-serif" size="71">‪這是什麼？</font>

307
00:22:41,745 --> 00:22:44,545
<font face="sans-serif" size="71">‪大師的親信有十至十二個人</font>

308
00:22:45,745 --> 00:22:50,985
<font face="sans-serif" size="71">‪包括你和賈內希蓋頓德</font>

309
00:22:51,505 --> 00:22:54,465
<font face="sans-serif" size="71">‪蓋頓德以前從曼德韋運來滿車的貨物</font>

310
00:22:54,905 --> 00:22:58,945
<font face="sans-serif" size="71">‪居高位者讓那些貨車通過古吉拉特邦
‪和馬哈拉施特拉邦之間的邊界</font>

311
00:23:00,385 --> 00:23:01,425
<font face="sans-serif" size="71">‪是你批准的嗎？</font>

312
00:23:02,025 --> 00:23:07,385
<font face="sans-serif" size="71">‪薩塔，我沒有時間回答這些廢話…</font>

313
00:23:07,745 --> 00:23:09,185
<font face="sans-serif" size="71">‪先生，還有兩分鐘</font>

314
00:23:09,545 --> 00:23:11,065
<font face="sans-serif" size="71">‪滾到一邊去</font>

315
00:23:11,945 --> 00:23:12,785
<font face="sans-serif" size="71">‪說話啊</font>

316
00:23:13,265 --> 00:23:14,225
<font face="sans-serif" size="71">‪噢，該死！</font>

317
00:23:14,305 --> 00:23:16,145
<font face="sans-serif" size="71">‪你跟賈內希蓋頓德有什麼關係…雜種</font>

318
00:23:16,225 --> 00:23:20,065
<font face="sans-serif" size="71">‪你喝醉了嗎？</font>

319
00:23:20,185 --> 00:23:22,745
<font face="sans-serif" size="71">‪放開我，雜種！</font>

320
00:23:22,825 --> 00:23:25,665
<font face="sans-serif" size="71">‪這雜種竟敢碰我？</font>

321
00:23:26,025 --> 00:23:27,545
<font face="sans-serif" size="71">‪邦斯勒知道內情</font>

322
00:23:35,785 --> 00:23:36,625
<font face="sans-serif" size="71">‪長官</font>

323
00:23:36,945 --> 00:23:38,305
<font face="sans-serif" size="71">‪你瘋了嗎？</font>

324
00:23:39,185 --> 00:23:41,465
<font face="sans-serif" size="71">‪我不懂他怎麼還能留在你的部門</font>

325
00:23:41,545 --> 00:23:42,865
<font face="sans-serif" size="71">‪長官，他的工作快保不住</font>

326
00:23:43,625 --> 00:23:45,625
<font face="sans-serif" size="71">‪我會去邦斯勒的家跟他道歉</font>

327
00:23:46,385 --> 00:23:49,465
<font face="sans-serif" size="71">‪好，麻煩你了
‪我們不想他打給傳媒，亂說一通</font>

328
00:23:50,145 --> 00:23:51,065
<font face="sans-serif" size="71">‪讓我來處理</font>

329
00:24:00,585 --> 00:24:02,065
<font face="sans-serif" size="71">‪你的血液驗出微量的違法藥物</font>

330
00:24:03,705 --> 00:24:05,345
<font face="sans-serif" size="71">‪我暫停你在特別調查小組的職務</font>

331
00:24:07,505 --> 00:24:08,465
<font face="sans-serif" size="71">‪長官…</font>

332
00:24:10,225 --> 00:24:12,145
<font face="sans-serif" size="71">‪馬吉德，盯緊他</font>

333
00:24:14,185 --> 00:24:15,985
<font face="sans-serif" size="71">‪長官，稍等…</font>

334
00:24:18,625 --> 00:24:21,385
<font face="sans-serif" size="71">‪長官，我想薩塔
‪是在問邦斯勒有關貨車的事</font>

335
00:24:22,265 --> 00:24:24,465
<font face="sans-serif" size="71">‪-那又怎樣？
‪-長官，我也收有情報</font>

336
00:24:25,625 --> 00:24:27,865
<font face="sans-serif" size="71">‪有內部的人批准貨車通行</font>

337
00:24:29,065 --> 00:24:29,945
<font face="sans-serif" size="71">‪誰？</font>

338
00:24:36,745 --> 00:24:37,585
<font face="sans-serif" size="71">‪不知道，長官</font>

339
00:24:52,065 --> 00:24:54,625
<font face="sans-serif" size="71">‪我聽你的建議，尋得一位大師</font>

340
00:24:55,945 --> 00:24:57,265
<font face="sans-serif" size="71">‪祝你好運</font>

341
00:25:00,545 --> 00:25:01,865
<font face="sans-serif" size="71">‪你來這裡怎樣跟家人說？</font>

342
00:25:03,745 --> 00:25:04,625
<font face="sans-serif" size="71">‪說要去納西克</font>

343
00:25:08,185 --> 00:25:09,065
<font face="sans-serif" size="71">‪你…</font>

344
00:25:10,745 --> 00:25:12,985
<font face="sans-serif" size="71">‪你為何特意選了他
‪而不是其他大師？</font>

345
00:25:14,185 --> 00:25:15,345
<font face="sans-serif" size="71">‪你知道毗迦爾納嗎？</font>

346
00:25:17,185 --> 00:25:19,345
<font face="sans-serif" size="71">‪如果他是本地黑幫老大
‪那麼我應該認識</font>

347
00:25:21,145 --> 00:25:23,145
<font face="sans-serif" size="71">‪當黑公主要被強暴時</font>

348
00:25:23,625 --> 00:25:26,945
<font face="sans-serif" size="71">‪只有毗迦爾納抗議</font>

349
00:25:28,305 --> 00:25:29,945
<font face="sans-serif" size="71">‪我們的大師就像他</font>

350
00:25:31,505 --> 00:25:33,185
<font face="sans-serif" size="71">‪世界面臨巨大毀滅</font>

351
00:25:33,785 --> 00:25:35,305
<font face="sans-serif" size="71">‪只有大師說出真相</font>

352
00:25:35,785 --> 00:25:37,265
<font face="sans-serif" size="71">‪（《時間之書》）</font>

353
00:25:37,345 --> 00:25:40,585
<font face="sans-serif" size="71">‪（克羅地亞 2005年）</font>

354
00:25:41,745 --> 00:25:46,185
<font face="sans-serif" size="71">‪地球對我們說，這王位感到不足</font>

355
00:25:47,665 --> 00:25:52,265
<font face="sans-serif" size="71">‪曾經有個時間
‪每位國王的朝廷都有一些人</font>

356
00:25:53,385 --> 00:25:55,665
<font face="sans-serif" size="71">‪整天把耳朵貼在地上</font>

357
00:25:56,785 --> 00:25:58,785
<font face="sans-serif" size="71">‪他們能聽到敵軍的腳步聲</font>

358
00:25:58,905 --> 00:26:02,265
<font face="sans-serif" size="71">‪即使敵軍遠在160多公里外</font>

359
00:26:05,385 --> 00:26:07,385
<font face="sans-serif" size="71">‪今天地球又在發聲</font>

360
00:26:09,065 --> 00:26:14,225
<font face="sans-serif" size="71">‪黑暗的士兵騎著馬，快速地接近我們</font>

361
00:26:15,705 --> 00:26:21,185
<font face="sans-serif" size="71">‪現在時機來臨，我們要挑選一位</font>

362
00:26:21,945 --> 00:26:24,345
<font face="sans-serif" size="71">‪能夠聽到敵人接近腳步聲的指揮官</font>

363
00:26:25,265 --> 00:26:28,585
<font face="sans-serif" size="71">‪那人一定不能被黑暗蒙蔽</font>

364
00:26:30,065 --> 00:26:31,185
<font face="sans-serif" size="71">‪賈內希</font>

365
00:26:33,385 --> 00:26:35,065
<font face="sans-serif" size="71">‪帶我們進入圓滿時</font>

366
00:26:44,505 --> 00:26:48,265
<font face="sans-serif" size="71">‪經過兩年
‪大師讓我當圓滿時計劃的指揮官</font>

367
00:26:48,705 --> 00:26:54,185
<font face="sans-serif" size="71">‪我以為他也愛我</font>

368
00:27:04,705 --> 00:27:05,905
<font face="sans-serif" size="71">‪大師，你在做什麼？</font>

369
00:27:09,705 --> 00:27:11,185
<font face="sans-serif" size="71">‪崇拜你的純潔</font>

370
00:27:14,185 --> 00:27:16,345
<font face="sans-serif" size="71">‪我慢慢得到大師的愛</font>

371
00:27:17,145 --> 00:27:20,265
<font face="sans-serif" size="71">‪也得到巴特亞的位置</font>

372
00:27:21,945 --> 00:27:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‪賈內希，你純潔的生命由今天開始</font>

373
00:27:25,225 --> 00:27:29,625
<font face="sans-serif" size="71">‪但如果我那天知道
‪圓滿時怎樣規劃了我的人生</font>

374
00:27:30,265 --> 00:27:33,025
<font face="sans-serif" size="71">‪我當下便會燒掉那件僧侶的衣服</font>

375
00:27:39,865 --> 00:27:42,945
<font face="sans-serif" size="71">‪我不應該收到院長的電話，明白嗎？</font>

376
00:27:43,985 --> 00:27:44,865
<font face="sans-serif" size="71">‪好，我會告訴她</font>

377
00:27:48,585 --> 00:27:50,225
<font face="sans-serif" size="71">‪-安雅莉嗎？
‪-是</font>

378
00:27:51,225 --> 00:27:52,625
<font face="sans-serif" size="71">‪她完全不受控</font>

379
00:27:54,025 --> 00:27:55,785
<font face="sans-serif" size="71">‪她從院長的果園偷芒果</font>

380
00:27:56,425 --> 00:27:57,305
<font face="sans-serif" size="71">‪是嗎？</font>

381
00:28:02,065 --> 00:28:03,385
<font face="sans-serif" size="71">‪女孩子現在頑劣</font>

382
00:28:04,985 --> 00:28:06,425
<font face="sans-serif" size="71">‪長大後便不會學壞</font>

383
00:28:06,905 --> 00:28:07,745
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼？</font>

384
00:28:12,505 --> 00:28:15,505
<font face="sans-serif" size="71">‪聽著，抓蓋頓德的事可留待早上</font>

385
00:28:16,145 --> 00:28:16,985
<font face="sans-serif" size="71">‪去睡吧</font>

386
00:28:19,785 --> 00:28:20,625
<font face="sans-serif" size="71">‪快點</font>

387
00:30:37,425 --> 00:30:38,265
<font face="sans-serif" size="71">‪現在又怎樣？</font>

388
00:30:39,705 --> 00:30:40,545
<font face="sans-serif" size="71">‪什麼？</font>

389
00:30:41,265 --> 00:30:43,825
<font face="sans-serif" size="71">‪你們一天到晚盤問我，還不夠嗎？</font>

390
00:30:45,905 --> 00:30:48,905
<font face="sans-serif" size="71">‪-你現在有什麼問題？
‪-我來道歉</font>

391
00:30:54,785 --> 00:30:55,625
<font face="sans-serif" size="71">‪那麼道歉吧</font>

392
00:30:57,305 --> 00:30:58,145
<font face="sans-serif" size="71">‪我道歉</font>

393
00:30:59,865 --> 00:31:04,225
<font face="sans-serif" size="71">‪…也代表部門道歉</font>

394
00:31:05,625 --> 00:31:06,465
<font face="sans-serif" size="71">‪帕魯卡</font>

395
00:31:08,145 --> 00:31:09,145
<font face="sans-serif" size="71">‪我玩這遊戲</font>

396
00:31:11,065 --> 00:31:12,665
<font face="sans-serif" size="71">‪已經25年了</font>

397
00:31:12,745 --> 00:31:13,585
<font face="sans-serif" size="71">‪多少年？</font>

398
00:31:14,225 --> 00:31:15,065
<font face="sans-serif" size="71">‪25年</font>

399
00:31:16,105 --> 00:31:17,785
<font face="sans-serif" size="71">‪帕魯卡，別教你老爸如何幹那回事</font>

400
00:31:18,745 --> 00:31:19,585
<font face="sans-serif" size="71">‪馬上離開</font>

401
00:31:20,945 --> 00:31:21,785
<font face="sans-serif" size="71">‪離開！</font>

402
00:31:22,585 --> 00:31:24,505
<font face="sans-serif" size="71">‪若瑟把邦斯勒交給你，而你…</font>

403
00:31:24,585 --> 00:31:26,625
<font face="sans-serif" size="71">‪如果多給我兩分鐘
‪我一定可讓他吐露實情</font>

404
00:31:27,025 --> 00:31:29,065
<font face="sans-serif" size="71">‪如果你沒有服毒品，你會有多兩分鐘</font>

405
00:31:31,065 --> 00:31:32,025
<font face="sans-serif" size="71">‪那不是毒品</font>

406
00:31:32,785 --> 00:31:33,625
<font face="sans-serif" size="71">‪那麼是什麼？</font>

407
00:31:34,865 --> 00:31:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‪你從靜修處拿到什麼嗎？</font>

408
00:31:40,785 --> 00:31:41,865
<font face="sans-serif" size="71">‪沙西德有什麼消息？</font>

409
00:31:42,545 --> 00:31:43,385
<font face="sans-serif" size="71">‪剛有最新消息</font>

410
00:31:44,825 --> 00:31:46,225
<font face="sans-serif" size="71">‪我們被指示留在這區域</font>

411
00:31:47,305 --> 00:31:50,905
<font face="sans-serif" size="71">‪他會讓我們知道時間
‪我們的小隊在軍事咖啡廳等著</font>

412
00:32:07,425 --> 00:32:08,545
<font face="sans-serif" size="71">‪我不肯定</font>

413
00:32:09,545 --> 00:32:12,825
<font face="sans-serif" size="71">‪不過帕魯卡可能曾經批准</font>

414
00:32:13,985 --> 00:32:18,705
<font face="sans-serif" size="71">‪來自喀奇縣的貨車入城</font>

415
00:32:20,625 --> 00:32:21,745
<font face="sans-serif" size="71">‪你怎知道？</font>

416
00:32:22,665 --> 00:32:25,505
<font face="sans-serif" size="71">‪我只知道是我們部門的某個人</font>

417
00:32:27,105 --> 00:32:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‪我們警隊裡，他是最混帳的混蛋</font>

418
00:32:31,625 --> 00:32:32,665
<font face="sans-serif" size="71">‪你有告訴若瑟嗎？</font>

419
00:32:35,305 --> 00:32:36,185
<font face="sans-serif" size="71">‪沒有證據</font>

420
00:32:37,545 --> 00:32:38,505
<font face="sans-serif" size="71">‪但我有暗示</font>

421
00:32:39,665 --> 00:32:43,505
<font face="sans-serif" size="71">‪既然帕魯卡是個混蛋
‪你為何死命的依附著他？</font>

422
00:32:46,545 --> 00:32:48,065
<font face="sans-serif" size="71">‪以隱藏我的姓名</font>

423
00:32:51,505 --> 00:32:55,945
<font face="sans-serif" size="71">‪當別人眼中的帕魯卡手下
‪比當馬吉德汗，得到的好處更多</font>

424
00:33:05,265 --> 00:33:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‪是</font>

425
00:33:07,225 --> 00:33:08,385
<font face="sans-serif" size="71">‪沙西德有打來嗎？</font>

426
00:33:21,265 --> 00:33:22,105
<font face="sans-serif" size="71">‪好，我現在過來</font>

427
00:33:29,585 --> 00:33:30,425
<font face="sans-serif" size="71">‪留在車上</font>

428
00:33:48,145 --> 00:33:49,185
<font face="sans-serif" size="71">‪長官，我已就位</font>

429
00:33:49,705 --> 00:33:50,545
<font face="sans-serif" size="71">‪收到</font>

430
00:33:50,865 --> 00:33:51,865
<font face="sans-serif" size="71">‪去跟店主談談</font>

431
00:33:58,385 --> 00:34:03,185
<font face="sans-serif" size="71">‪（軍事咖啡廳 餐廳與啤酒館）</font>

432
00:34:41,385 --> 00:34:43,345
<font face="sans-serif" size="71">‪大師讓我當指揮官</font>

433
00:34:44,625 --> 00:34:47,545
<font face="sans-serif" size="71">‪當時我毫無頭緒</font>

434
00:34:48,385 --> 00:34:50,185
<font face="sans-serif" size="71">‪我在三年後終於知道了</font>

435
00:34:51,145 --> 00:34:53,505
<font face="sans-serif" size="71">‪我的職責是盯緊孟買</font>

436
00:34:54,265 --> 00:34:56,065
<font face="sans-serif" size="71">‪來到靜修後，我變得有點昏昏欲睡</font>

437
00:34:56,385 --> 00:34:59,905
<font face="sans-serif" size="71">‪可是在那天，大師計劃叫醒大家</font>

438
00:35:00,705 --> 00:35:02,625
<font face="sans-serif" size="71">‪世界即將改變</font>

439
00:35:07,985 --> 00:35:09,985
<font face="sans-serif" size="71">‪（2008年）</font>

440
00:35:28,745 --> 00:35:31,905
<font face="sans-serif" size="71">‪這是圓滿時…這是爭鬥時</font>

441
00:35:33,785 --> 00:35:36,865
<font face="sans-serif" size="71">‪我們要從爭鬥時進入圓滿時</font>

442
00:35:39,065 --> 00:35:39,905
<font face="sans-serif" size="71">‪巴特亞</font>

443
00:35:44,345 --> 00:35:46,665
<font face="sans-serif" size="71">‪這路程很漫長…</font>

444
00:35:47,825 --> 00:35:51,025
<font face="sans-serif" size="71">‪需要點時間，我們要怎樣走？</font>

445
00:35:53,145 --> 00:35:57,545
<font face="sans-serif" size="71">‪地球承受著我們重量的負擔
‪奄奄一息</font>

446
00:35:59,105 --> 00:36:01,825
<font face="sans-serif" size="71">‪癌症已擴散至全身各處</font>

447
00:36:03,585 --> 00:36:08,825
<font face="sans-serif" size="71">‪我們缺乏人性，讓我們流血至死…</font>

448
00:36:09,905 --> 00:36:12,145
<font face="sans-serif" size="71">‪每天被砍一百萬次</font>

449
00:36:14,425 --> 00:36:18,785
<font face="sans-serif" size="71">‪這裡每個人每天都最少想一次</font>

450
00:36:20,585 --> 00:36:24,665
<font face="sans-serif" size="71">‪這世界今天滅亡，比明天才滅亡更好</font>

451
00:36:26,465 --> 00:36:31,065
<font face="sans-serif" size="71">‪不過我們有出路
‪以科學的名詞來說，名叫蟲洞</font>

452
00:36:32,065 --> 00:36:38,905
<font face="sans-serif" size="71">‪時間和空間可以在一瞬間扭曲
‪把一端跟另一端連接起來</font>

453
00:36:41,905 --> 00:36:45,625
<font face="sans-serif" size="71">‪爭鬥時是慢性死亡</font>

454
00:36:46,625 --> 00:36:49,545
<font face="sans-serif" size="71">‪我們需加快這個過程</font>

455
00:36:52,105 --> 00:36:53,825
<font face="sans-serif" size="71">‪我們需要犧牲</font>

456
00:36:55,585 --> 00:36:58,145
<font face="sans-serif" size="71">‪你們準備好犧牲嗎？</font>

457
00:37:02,345 --> 00:37:04,505
<font face="sans-serif" size="71">‪-你們準備好嗎？
‪-準備好！</font>

458
00:37:04,865 --> 00:37:06,665
<font face="sans-serif" size="71">‪準備好！</font>

459
00:37:07,305 --> 00:37:08,345
<font face="sans-serif" size="71">‪賈內希？</font>

460
00:37:09,065 --> 00:37:09,905
<font face="sans-serif" size="71">‪準備好！</font>

461
00:37:11,305 --> 00:37:12,145
<font face="sans-serif" size="71">‪我準備好</font>

462
00:38:52,625 --> 00:38:54,385
<font face="sans-serif" size="71">‪你為沙西德罕工作嗎？</font>

463
00:38:55,345 --> 00:38:58,185
<font face="sans-serif" size="71">‪每個問題不一定只有一個答案</font>

464
00:39:00,225 --> 00:39:01,945
<font face="sans-serif" size="71">‪蓋頓德和大師的聯繫…</font>

465
00:39:03,065 --> 00:39:04,505
<font face="sans-serif" size="71">‪你跟巴特亞的聯繫</font>

466
00:39:05,425 --> 00:39:07,305
<font face="sans-serif" size="71">‪迪爾巴辛和靜修處的聯繫…</font>

467
00:39:08,185 --> 00:39:09,825
<font face="sans-serif" size="71">‪這一切有何意思？</font>

468
00:39:16,105 --> 00:39:19,305
<font face="sans-serif" size="71">‪蓋頓德在你面前死去不是巧合</font>

469
00:39:19,865 --> 00:39:20,825
<font face="sans-serif" size="71">‪那是命中注定</font>

470
00:39:20,985 --> 00:39:23,065
<font face="sans-serif" size="71">‪我們在這裡見面不是偶然，而是命運</font>

471
00:39:23,905 --> 00:39:28,785
<font face="sans-serif" size="71">‪蓋頓德辦不到的事情
‪星辰挑選了你來接替他</font>

472
00:39:29,985 --> 00:39:34,625
<font face="sans-serif" size="71">‪你跟從你父親的腳步
‪便會找到你想得到的一切答案</font>

473
00:39:35,505 --> 00:39:39,665
<font face="sans-serif" size="71">‪地球上所有生命源於一個細胞</font>

474
00:39:40,705 --> 00:39:47,225
<font face="sans-serif" size="71">‪隨著時間流逝
‪這細胞變異，誕生新的生物</font>

475
00:39:48,825 --> 00:39:51,745
<font face="sans-serif" size="71">‪只需要朝正確的方向推它一把</font>

476
00:39:52,825 --> 00:39:54,705
<font face="sans-serif" size="71">‪便能創造出新生物</font>

477
00:39:57,505 --> 00:40:01,385
<font face="sans-serif" size="71">‪這世界有三場重要的歷史性衝突</font>

478
00:40:03,825 --> 00:40:05,785
<font face="sans-serif" size="71">‪南韓和北韓</font>

479
00:40:07,905 --> 00:40:10,545
<font face="sans-serif" size="71">‪第二是以色列和巴勒斯坦</font>

480
00:40:13,185 --> 00:40:14,905
<font face="sans-serif" size="71">‪第三，也是最大的衝突</font>

481
00:40:16,185 --> 00:40:17,785
<font face="sans-serif" size="71">‪印度和巴基斯坦</font>

482
00:40:19,505 --> 00:40:21,425
<font face="sans-serif" size="71">‪他們在過去70年干戈不斷</font>

483
00:40:23,065 --> 00:40:28,665
<font face="sans-serif" size="71">‪這不是宗教之戰，也不是國家之戰</font>

484
00:40:30,305 --> 00:40:32,545
<font face="sans-serif" size="71">‪這是文明之戰</font>

485
00:40:34,185 --> 00:40:36,345
<font face="sans-serif" size="71">‪我們有未來九年的時間</font>

486
00:40:37,545 --> 00:40:42,225
<font face="sans-serif" size="71">‪把世界推至下一個進化階段</font>

487
00:40:43,145 --> 00:40:47,345
<font face="sans-serif" size="71">‪這世界未來九年都會很不穩定</font>

488
00:40:48,625 --> 00:40:52,825
<font face="sans-serif" size="71">‪美國會遇上金融困難
‪阿拉伯世界不和諧…</font>

489
00:40:53,625 --> 00:40:56,785
<font face="sans-serif" size="71">‪新的獨裁者在多個國家上台</font>

490
00:40:58,625 --> 00:41:02,945
<font face="sans-serif" size="71">‪第一世界國家的人
‪會為氣候暖化爭吵不休</font>

491
00:41:04,025 --> 00:41:07,585
<font face="sans-serif" size="71">‪我們腳下的地球佈滿地雷</font>

492
00:41:09,185 --> 00:41:13,305
<font face="sans-serif" size="71">‪朝錯誤的方向踏一小步足以造成災難</font>

493
00:41:14,865 --> 00:41:19,505
<font face="sans-serif" size="71">‪我們只需要在巴基斯坦</font>

494
00:41:19,985 --> 00:41:25,585
<font face="sans-serif" size="71">‪和印度邊界引爆一個地雷</font>

495
00:41:26,825 --> 00:41:28,825
<font face="sans-serif" size="71">‪這會引發一場大爆炸</font>

496
00:41:29,385 --> 00:41:31,705
<font face="sans-serif" size="71">‪火焰會把所有人引進火海</font>

497
00:41:37,985 --> 00:41:43,185
<font face="sans-serif" size="71">‪如果有人想離開圓滿時計劃</font>

498
00:41:44,385 --> 00:41:45,385
<font face="sans-serif" size="71">‪請隨便</font>

499
00:41:46,705 --> 00:41:48,825
<font face="sans-serif" size="71">‪我對你們的愛依舊不變…</font>

500
00:41:50,505 --> 00:41:51,505
<font face="sans-serif" size="71">‪你可以離開</font>

501
00:42:33,505 --> 00:42:35,585
<font face="sans-serif" size="71">‪你記得我們談過關於犧牲的事嗎？</font>

502
00:42:39,625 --> 00:42:41,705
<font face="sans-serif" size="71">‪另一次犧牲的時間來了</font>

503
00:43:04,305 --> 00:43:08,905
<font face="sans-serif" size="71">‪一個新人類會隨著這新世界而誕生</font>

504
00:43:10,985 --> 00:43:13,905
<font face="sans-serif" size="71">‪他唯一的目的</font>

505
00:43:14,545 --> 00:43:18,545
<font face="sans-serif" size="71">‪是達至我們的祖先</font>

506
00:43:18,905 --> 00:43:23,425
<font face="sans-serif" size="71">‪即第一個單細胞的和平與真相</font>

507
00:43:24,305 --> 00:43:28,945
<font face="sans-serif" size="71">‪時間是宇宙和生命的主人</font>

508
00:43:30,345 --> 00:43:34,665
<font face="sans-serif" size="71">‪像核能一樣無處不在，吞噬一切</font>

509
00:43:36,745 --> 00:43:40,065
<font face="sans-serif" size="71">‪我們會用核爆炸</font>

510
00:43:42,225 --> 00:43:44,505
<font face="sans-serif" size="71">‪捕捉和控制時間</font>

511
00:43:47,105 --> 00:43:52,025
<font face="sans-serif" size="71">‪從今天起計剛好的九年後
‪會發生一場核爆炸</font>

512
00:43:53,785 --> 00:44:00,545
<font face="sans-serif" size="71">‪我們會打回原形
‪變成最初創造我們的細胞核</font>

