1
00:00:42,583 --> 00:00:45,791
Ito ang pinakamahalagang
landmark sa region.

2
00:00:45,875 --> 00:00:47,416
Ingat sa paghakbang.

3
00:00:47,500 --> 00:00:51,250
Ngayon, ang kastilyong 'to
ang pinakahinihintay niyo.

4
00:00:51,333 --> 00:00:53,833
Maririnig niyo
ang kahanga-hangang kwento

5
00:00:53,916 --> 00:00:56,708
ng isa sa pinakamahalagang landmark
sa region.

6
00:00:57,333 --> 00:01:01,625
Nandito na ba ang lahat?
Bilisan niyo! Bilisan! Bilis!

7
00:01:02,166 --> 00:01:06,333
Ngayon, itinayo ang Anavarza Castle
n'ong 12th century.

8
00:01:06,416 --> 00:01:11,375
Nasa burol 'to
sa east side ng Dilekkaya village

9
00:01:11,458 --> 00:01:13,041
ng Kozan district.

10
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
Ginawa ang kastilyong 'to
para protektahan…

11
00:01:34,166 --> 00:01:39,375
Kilala rin 'to bilang Snake Castle
o Shahmaran Castle.

12
00:01:44,875 --> 00:01:46,208
Mama!

13
00:01:49,083 --> 00:01:51,625
Mama! S'an ka pupunta, Mama?

14
00:01:57,250 --> 00:01:58,083
Mama.

15
00:01:59,125 --> 00:02:03,875
Tumigil ka! 'Wag mong gawin 'yan. Tigil!

16
00:02:04,833 --> 00:02:09,833
-Tigil!
-Tigil!

17
00:03:07,625 --> 00:03:10,541
<i>Arun, nandito na</i>
<i>ang babaeng hinihintay natin.</i>

18
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
<i>Si Shahsu.</i>

19
00:03:12,958 --> 00:03:14,958
<i>Hanapin mo at ihanda mo siya.</i>

20
00:03:15,833 --> 00:03:17,875
<i>Matatakot siya. Lalabanan ka niya.</i>

21
00:03:19,000 --> 00:03:23,041
<i>'Wag mo siyang hawakan.</i>
<i>Tawagin mo lang siya at papuntahin dito.</i>

22
00:03:26,750 --> 00:03:33,666
SHAHMARAN

23
00:04:03,875 --> 00:04:07,416
9:25 na.

24
00:04:07,958 --> 00:04:11,041
Nagising ako dahil sa bangungot
na may mga ahas na naman.

25
00:04:13,541 --> 00:04:15,958
Mukhang di ako naglakad nang tulog.

26
00:04:16,708 --> 00:04:17,708
Okay 'yon.

27
00:04:19,416 --> 00:04:25,625
Mga 30… 37 oras na
simula n'ong huminto ako sa mga gamot.

28
00:04:26,666 --> 00:04:29,208
Wala pa rin akong maalala
tungkol sa sunog.

29
00:04:29,750 --> 00:04:33,958
Di ko alam kung gawa-gawa ko lang lahat,
kung nagha-hallucinate ba ako.

30
00:04:35,125 --> 00:04:36,958
Di muna ako iinom ng mga gamot.

31
00:04:37,666 --> 00:04:39,666
Titingnan ko muna.

32
00:04:42,000 --> 00:04:45,958
Malamang post-traumatic stress 'to
sa pamamalagi ko rito

33
00:04:46,041 --> 00:04:47,625
na normal lang naman.

34
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
'Yan muna sa ngayon.

35
00:04:54,166 --> 00:04:56,625
Si Mama dapat ang nandito, di ako.

36
00:05:10,833 --> 00:05:11,750
Ano'ng nangyayari?

37
00:05:23,583 --> 00:05:24,583
Wala bang tao?

38
00:05:32,458 --> 00:05:33,458
Ano 'yon?

39
00:05:41,041 --> 00:05:43,458
Di mo ako narinig, kaya ako…

40
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
Bingi ako.

41
00:05:46,708 --> 00:05:49,166
Ah. Sorry.

42
00:05:50,541 --> 00:05:51,750
Nagbebenta ka ng gatas.

43
00:05:52,500 --> 00:05:54,500
Di ko alam kung kailangan namin.

44
00:06:01,791 --> 00:06:03,250
Walang tao sa bahay.

45
00:06:05,416 --> 00:06:08,666
Lalagyan. Gusto mo ng lalagyan.
Babalik ako.

46
00:06:12,625 --> 00:06:13,625
Eto.

47
00:06:33,500 --> 00:06:35,416
Hindi, di ako umiinom ng gatas.

48
00:06:38,666 --> 00:06:40,875
Di ba dapat pakuluan muna natin?

49
00:06:52,666 --> 00:06:54,375
Wow, ang sarap!

50
00:07:19,666 --> 00:07:20,875
Medyo…

51
00:07:24,250 --> 00:07:26,250
nahihilo ako.

52
00:07:34,791 --> 00:07:36,333
Nahihilo talaga ako.

53
00:07:36,833 --> 00:07:38,208
Di ko maintindihan.

54
00:08:19,041 --> 00:08:20,541
Okay na pala ako ngayon.

55
00:08:22,083 --> 00:08:23,041
Ano 'yon?

56
00:08:52,541 --> 00:08:53,583
Magandang umaga.

57
00:08:55,541 --> 00:08:56,541
Magandang umaga.

58
00:08:57,833 --> 00:09:00,833
Kumuha ako ng gatas sa nagbebenta kanina.

59
00:09:04,833 --> 00:09:08,000
Pupunta na ako sa university.
Kita tayo mamayang gabi.

60
00:09:12,291 --> 00:09:16,041
Narinig mo ba
'yong tungkol sa sunog sa peryahan?

61
00:09:16,666 --> 00:09:19,541
Tungkol sa nakulong sa sunog?

62
00:09:27,208 --> 00:09:28,208
Sige.

63
00:09:36,500 --> 00:09:39,041
Wala ka bang sasabihin sa 'kin?

64
00:09:40,000 --> 00:09:42,083
Sabi nila magaling ka.

65
00:09:42,166 --> 00:09:44,083
Nandito ang apo mong matagal na nawala.

66
00:09:44,166 --> 00:09:46,708
Wala ka bang sasabihin kahit ano?

67
00:09:48,541 --> 00:09:51,333
Ewan ko, baka ganito ka talaga.

68
00:09:51,416 --> 00:09:53,041
Hindi ka ba nagsasalita?

69
00:09:54,583 --> 00:09:59,583
O hindi ka komportable
dahil bigla akong tumira rito?

70
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
Kung oo, sabihin mo lang, aalis na ako.

71
00:10:28,833 --> 00:10:29,875
Salamat.

72
00:10:54,541 --> 00:10:58,750
"Siguro mamamatay tayo sa dulo ng matamis
na nobelang romansa."

73
00:11:01,833 --> 00:11:03,000
Didem Madak.

74
00:11:04,125 --> 00:11:05,666
Nagbabasa ka ng libro niya.

75
00:11:10,791 --> 00:11:13,750
Nagsisimula ako ulit, kung di mo alam.

76
00:11:14,458 --> 00:11:15,458
Bakit?

77
00:11:16,125 --> 00:11:17,208
Para maging civil.

78
00:11:20,041 --> 00:11:21,375
Okay.

79
00:11:21,458 --> 00:11:22,875
Nagpakilala na ako.

80
00:11:22,958 --> 00:11:24,041
Ikaw naman.

81
00:11:28,166 --> 00:11:30,791
Ako si Shahsu. Nakatira ako sa Istanbul.

82
00:11:30,875 --> 00:11:33,083
TA ako sa Boğaziçi. Psychology.

83
00:11:33,166 --> 00:11:34,375
Mahilig ako sa lawa.

84
00:11:36,041 --> 00:11:36,875
Gaya mo.

85
00:11:39,166 --> 00:11:42,375
Kaya magkikita tayo sa "pwesto mo" lagi.

86
00:11:43,333 --> 00:11:46,125
Kasi lumipat ako sa bahay sa tapat mo.

87
00:11:48,000 --> 00:11:49,250
Dito ka na nakatira?

88
00:11:50,166 --> 00:11:51,458
Magiging problema ba?

89
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Hindi.

90
00:11:53,708 --> 00:11:55,375
Di para sa 'kin.

91
00:11:56,500 --> 00:11:58,583
Bakit naman magiging problema 'yon?

92
00:11:58,666 --> 00:12:00,791
Pwede kong gawin lahat ng gusto ko, di ba?

93
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Mismo.

94
00:12:04,875 --> 00:12:06,208
Welcome, kung gan'on.

95
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
Salamat, Maran.

96
00:12:09,458 --> 00:12:10,708
Bye, Maran.

97
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
Ah…

98
00:12:19,708 --> 00:12:21,875
Marunong ka bang mag-sign language?

99
00:12:24,208 --> 00:12:25,125
Medyo.

100
00:12:29,875 --> 00:12:31,833
Parang gan'on. Ano'ng ibig sabihin n'on?

101
00:12:36,333 --> 00:12:37,541
'Wag mong alalahanin 'yon.

102
00:12:53,666 --> 00:12:54,541
Kapalaran.

103
00:12:55,125 --> 00:12:56,833
Nagkita ulit sila.

104
00:12:58,125 --> 00:13:00,416
Baka dapat 'wag mong tingnan
nang hayagan?

105
00:13:02,500 --> 00:13:04,458
Ano'ng problema?

106
00:13:04,541 --> 00:13:06,833
Natuyo na ang utak mo dahil sa init.

107
00:13:06,916 --> 00:13:08,875
Kahapon, sabi niya, umiwas tayo.

108
00:13:14,000 --> 00:13:15,625
Magandang umaga, Maran!

109
00:13:15,708 --> 00:13:16,833
Banana milk?

110
00:13:19,125 --> 00:13:20,791
Di kita sinusuhulan.

111
00:13:22,083 --> 00:13:24,208
Magpalamig ka muna.

112
00:13:24,291 --> 00:13:26,500
Kasi sasabog ka.

113
00:13:27,208 --> 00:13:28,208
Bakit?

114
00:13:29,125 --> 00:13:30,375
Nandito si Lakmu.

115
00:13:40,291 --> 00:13:41,416
Una, 'yong sunog.

116
00:13:42,000 --> 00:13:44,166
Tapos, mga turistang
tumatalon sa balon.

117
00:13:45,000 --> 00:13:46,708
Tingin mo, nagkataon lang?

118
00:13:48,541 --> 00:13:49,583
Siguro.

119
00:13:50,666 --> 00:13:51,875
Baka hindi.

120
00:13:53,416 --> 00:13:57,458
Nakuha ko 'yong apoy pero kahina-hinala
na nahulog sa balon ang mga tao.

121
00:13:57,958 --> 00:14:00,208
Di 'yon nagkataon lang, Maran.

122
00:14:00,291 --> 00:14:01,666
Magpakatotoo ka.

123
00:14:02,291 --> 00:14:05,458
Dapat pag-isipan natin
ang mga susunod na hakbang.

124
00:14:06,250 --> 00:14:10,583
Napagtakpan natin 'yong sa Hıdırellez
pero kalat na ang insidente sa balon.

125
00:14:11,500 --> 00:14:14,166
Kailangan nating gumawa ng paraan
para ibahin 'yon.

126
00:14:14,250 --> 00:14:15,666
Ako na ang bahala rito.

127
00:14:15,750 --> 00:14:17,541
Teka, bakit mo gagawin 'yon?

128
00:14:20,375 --> 00:14:23,291
Hahayaan na lang ba nating
pagdudahan tayo ng mga tao?

129
00:14:25,791 --> 00:14:28,708
Walang pakialam ang mga tao
sa katotohanan, Maran.

130
00:14:28,791 --> 00:14:30,833
Kailangan lang nila ng kalaban.

131
00:14:31,500 --> 00:14:33,791
Paano kayo nakasiguro sa sarili niyo?

132
00:14:35,541 --> 00:14:38,458
Nasunog ang mga tambo
sa batis sa Ağzıdelik.

133
00:14:39,541 --> 00:14:41,750
Nagsimula ang apoy sa pitong bahagi.

134
00:14:42,708 --> 00:14:46,000
Nakakapagtaka kung paano siya dumating
at nagkagulo ang lahat.

135
00:14:46,083 --> 00:14:48,250
Bakit mo pa rin kinukuwestiyon 'yon?

136
00:14:49,375 --> 00:14:51,416
Papalapit na ang kadiliman, Maran.

137
00:14:52,000 --> 00:14:53,750
Wala nang iba pang paliwanag.

138
00:14:54,458 --> 00:14:56,875
Kailangan nating umaksyon agad.

139
00:14:57,750 --> 00:14:59,416
Napansin nilang nandito siya.

140
00:14:59,500 --> 00:15:04,333
Kung hindi tayo maagap,
si Shahsu ang susunod na target.

141
00:15:11,625 --> 00:15:13,833
Nag-aalala ka kay Shahsu, gan'on ba?

142
00:15:13,916 --> 00:15:15,083
Oo.

143
00:15:15,750 --> 00:15:17,750
Gaya ng pag-aalala mo kay Mama?

144
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
Payo ko sa inyo, pabayaan niyo siya.

145
00:15:29,791 --> 00:15:32,625
Kalimutan niyo na
ang mga palatandaan at propesiya.

146
00:15:40,916 --> 00:15:42,000
Hayaan mo siya.

147
00:15:46,958 --> 00:15:50,541
Palagay mo nagigising siya?
Di ko alam…

148
00:15:51,458 --> 00:15:53,333
'Wag mong banggitin ang pangalan niya.

149
00:15:53,875 --> 00:15:56,166
-Alam mong di dapat.
-Okay.

150
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
Isa na lang.

151
00:15:59,625 --> 00:16:02,500
Tingin mo napansin niya si Shahsu?

152
00:16:03,041 --> 00:16:04,541
Pupuntahan niya ba siya?

153
00:16:06,958 --> 00:16:08,666
'Wag tayong mangialam, Diba.

154
00:16:09,166 --> 00:16:12,750
Di tayo pwedeng makisali.
Bahala si Maran kung ano'ng gagawin.

155
00:16:12,833 --> 00:16:14,833
Pero ayaw niyang tanggapin.

156
00:16:17,291 --> 00:16:19,416
Hindi ba nanganganib si Shahsu ngayon?

157
00:16:20,750 --> 00:16:24,041
Lahat tayo, nanganganib,
di lang si Shahsu.

158
00:16:33,750 --> 00:16:35,333
<i>Si Cihan ang department assistant.</i>

159
00:16:35,416 --> 00:16:37,625
Tutulungan niya tayo sa project.

160
00:16:38,166 --> 00:16:40,416
Magkasama kayo sa opisina. Okay lang ba?

161
00:16:40,500 --> 00:16:42,083
Sige po. Ilang buwan lang naman.

162
00:16:42,166 --> 00:16:44,416
Salamat ulit kasi nag-stay ka, Shahsu.

163
00:16:44,958 --> 00:16:46,625
Di po, salamat sa inyo.

164
00:16:46,708 --> 00:16:48,500
-Professor, iniisip ko…
-Hm?

165
00:16:48,583 --> 00:16:50,541
May sunog daw sa Hıdırellez kagabi.

166
00:16:50,625 --> 00:16:53,291
Wala naman sa online.
Narinig niyo 'yong tungkol d'on?

167
00:16:53,375 --> 00:16:56,000
Hindi. Bakit mo natanong?

168
00:16:56,083 --> 00:16:57,000
Wala lang.

169
00:17:14,208 --> 00:17:15,333
Cihan.

170
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Cihan!

171
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Cihan!

172
00:17:26,458 --> 00:17:27,458
Professor.

173
00:17:29,166 --> 00:17:30,916
Sorry, di ko kayo narinig.

174
00:17:31,000 --> 00:17:32,083
Alam ko.

175
00:17:32,583 --> 00:17:33,875
Shahsu. Si Cihan.

176
00:17:34,458 --> 00:17:36,291
Magkasama kayo sa project na 'to.

177
00:17:36,375 --> 00:17:38,166
Nasa mesa mo ang articles, Shahsu.

178
00:17:38,250 --> 00:17:40,791
Basahin mo.
Tapos, di-discuss natin, okay?

179
00:17:40,875 --> 00:17:42,250
Sige po, Professor.

180
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
Binabayaran ako sa concerts ko.

181
00:17:52,333 --> 00:17:54,125
Libre mo 'tong napakinggan.

182
00:17:55,958 --> 00:17:57,250
Pero okay lang.

183
00:17:58,958 --> 00:18:01,666
Gan'on? Ano'ng gagawin natin?

184
00:18:03,000 --> 00:18:04,666
Ganito na lang.

185
00:18:06,416 --> 00:18:08,791
Kakantahan din kita.

186
00:18:13,541 --> 00:18:14,791
Talaga?

187
00:18:14,875 --> 00:18:15,875
Oo.

188
00:18:16,833 --> 00:18:17,916
Pumikit ka.

189
00:18:19,125 --> 00:18:20,291
Para mas maramdaman?

190
00:18:20,916 --> 00:18:22,083
Oo naman.

191
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
Sige na.

192
00:18:24,750 --> 00:18:25,875
Sige na nga.

193
00:18:31,208 --> 00:18:33,791
Ano? Nahihiya ka bang kumanta?

194
00:18:36,875 --> 00:18:38,708
Kinakausap ko ang sarili ko, di ba?

195
00:18:47,166 --> 00:18:49,625
-Sorry.
-Saan ka pupunta, joker?

196
00:18:50,208 --> 00:18:53,458
-Maglilibot ako. Di ko pa 'to nakikita.
-Ako'ng bahala sa 'yo.

197
00:18:53,541 --> 00:18:56,541
May bayad din ako sa tours,
pero ako'ng bahala sa unang araw mo.

198
00:18:56,625 --> 00:18:57,791
Dito.

199
00:19:01,708 --> 00:19:03,875
-Nakita mo 'yong balita?
-Patingin nga.

200
00:19:03,958 --> 00:19:05,583
Nakita ko 'yan kaninang umaga.

201
00:19:05,666 --> 00:19:07,083
Enjoy, sir!

202
00:19:07,625 --> 00:19:09,333
Mahal ako ng mga estudyante.

203
00:19:10,375 --> 00:19:12,041
Masanay ka na. 'Wag kang magselos.

204
00:19:12,125 --> 00:19:15,375
Teka, tingnan mo 'to!
Sabi nila 'yong kulto, may ritwal.

205
00:19:15,458 --> 00:19:17,166
Kulto? Sa Adana?

206
00:19:17,250 --> 00:19:18,958
Ituturo ko sa 'yo ang lecture halls.

207
00:19:19,041 --> 00:19:20,458
Tingnan mo 'yan.

208
00:19:22,000 --> 00:19:24,208
Freshmen classes ang nasa hall na 'to.

209
00:19:24,291 --> 00:19:26,916
Pero ginagamit namin 'yong 102
pag may pelikula.

210
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
Nandiyan ang projector.

211
00:19:29,500 --> 00:19:31,166
Ano'ng pinapanood ng lahat?

212
00:19:31,750 --> 00:19:33,791
Nawala sa sarili 'yong mga tao.

213
00:19:33,875 --> 00:19:35,125
Di mo ba narinig?

214
00:19:36,208 --> 00:19:37,333
Narinig ang ano?

215
00:20:21,375 --> 00:20:22,375
'Yong kwintas.

216
00:20:30,791 --> 00:20:32,125
Boss, bulok na 'yan.

217
00:20:32,208 --> 00:20:33,750
Di man lang 'yan umusbong.

218
00:20:33,833 --> 00:20:34,916
Boss!

219
00:20:35,625 --> 00:20:38,125
Di 'yan uusbong.
Nagsasayang ka ng oras mo.

220
00:20:38,750 --> 00:20:40,416
Sige lang. Kung gusto mo.

221
00:20:40,500 --> 00:20:41,541
Tingnan mo.

222
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Maran!

223
00:21:07,791 --> 00:21:09,916
May bago akong lupa. Subukan mo 'to.

224
00:21:11,958 --> 00:21:14,083
Pero gumamit ka ng araro para diyan.

225
00:21:14,708 --> 00:21:15,833
Salamat, Mr. Davut.

226
00:21:16,583 --> 00:21:18,208
N'ong nakaraang gabi…

227
00:21:20,500 --> 00:21:22,750
ikaw ba ang nagdala kay Shahsu
sa bahay ko?

228
00:21:25,583 --> 00:21:26,458
Hindi.

229
00:21:27,458 --> 00:21:29,208
Pero nag-uusap kayong dalawa.

230
00:21:31,583 --> 00:21:35,291
Nasa peryahan ako.
Kaya tinanong niya kung may nakita ako.

231
00:21:36,000 --> 00:21:37,375
Medyo naguluhan siya.

232
00:21:37,875 --> 00:21:39,333
Baka dahil sa init.

233
00:22:02,083 --> 00:22:03,416
-Hello.
-Welcome.

234
00:22:03,500 --> 00:22:06,000
Salamat. May hinahanap akong babae.

235
00:22:06,083 --> 00:22:08,958
Maikli ang buhok, may tattoos sa kamay.

236
00:22:29,791 --> 00:22:30,666
Welcome.

237
00:22:30,750 --> 00:22:34,416
Hi, may hinahanap akong tao
na nagbebenta ng Shahmaran necklace.

238
00:22:35,166 --> 00:22:40,458
Pula ang buhok niya,
may henna tattoos sa kamay.

239
00:22:40,541 --> 00:22:42,291
May stall siya sa perya.

240
00:22:42,375 --> 00:22:44,083
May kilala ka bang gan'on?

241
00:22:44,166 --> 00:22:46,625
Wala, wala akong kakilalang gan'on.

242
00:26:17,291 --> 00:26:18,791
-Sorry talaga.
-Bitaw!

243
00:26:20,125 --> 00:26:23,375
Ano'ng ginagawa mo, bata? Ha?

244
00:26:23,458 --> 00:26:26,000
Di mo siya dapat sigawan.
Di niya kasalanan.

245
00:26:26,625 --> 00:26:29,208
Nagkabungguan lang kami.
Okay ka lang?

246
00:26:29,875 --> 00:26:30,958
'Wag kang mag-alala.

247
00:26:31,041 --> 00:26:33,666
Di namin kailangan ng tulong
galing sa 'yo.

248
00:26:35,291 --> 00:26:38,666
Tara na!

249
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
Ano?

250
00:27:07,958 --> 00:27:08,875
Taxi!

251
00:27:48,833 --> 00:27:49,916
Gagong 'yon.

252
00:28:01,000 --> 00:28:02,208
Stranded ka ba rito?

253
00:28:03,208 --> 00:28:04,583
Hello rin.

254
00:28:05,916 --> 00:28:09,416
Wala kang makikitang taxi rito.
Ihahatid na kita.

255
00:28:16,458 --> 00:28:17,458
Sasama ka ba?

256
00:28:22,708 --> 00:28:24,500
Okay, kung ano'ng gusto mo.

257
00:28:52,208 --> 00:28:53,458
Seryoso?

258
00:29:09,666 --> 00:29:11,916
Ano'ng nangyari? Akala ko aalis ka na.

259
00:29:22,625 --> 00:29:26,125
-Lagi bang bastos silang lahat dito?
-Bakit mo nasabi 'yan?

260
00:29:27,708 --> 00:29:31,125
May nabunggo akong bata na di sinasadya.

261
00:29:31,708 --> 00:29:33,875
Muntik na akong bugbugin ng tatay niya.

262
00:29:33,958 --> 00:29:37,083
Naiintindihan ko na nag-aalala siya
para sa anak niya.

263
00:29:37,625 --> 00:29:39,916
Pero may sinabi siyang kakaiba.

264
00:29:41,875 --> 00:29:42,916
Ano?

265
00:29:43,416 --> 00:29:46,875
Sabi niya, "Di namin kailangan
ng tulong galing sa 'yo."

266
00:29:49,208 --> 00:29:51,916
Di niya 'yon sinabi
na parang para sa lahat.

267
00:29:52,416 --> 00:29:54,416
Ako mismo 'yong tinutukoy niya.

268
00:29:55,750 --> 00:29:58,791
Di naman niya ako kilala.
Bakit niya sinabi 'yon?

269
00:30:00,708 --> 00:30:03,583
May naisip ako.
Pwede kitang ihatid sa istasyon.

270
00:30:04,333 --> 00:30:05,708
Sampung minuto lang 'yon.

271
00:30:06,541 --> 00:30:08,458
-Istasyon?
-Oo, sa istasyon.

272
00:30:08,958 --> 00:30:12,583
Kung aalis tayo ngayon, pwede kang sumakay
ng tren sa gabi papuntang Istanbul.

273
00:30:12,666 --> 00:30:15,583
Bakit lagi mo akong pinapaalis?

274
00:30:16,083 --> 00:30:18,041
Bakit lagi mo akong sinasabihan na umalis?

275
00:30:18,125 --> 00:30:20,583
Ibig kong sabihin, mahal ko si Mr. Davut.

276
00:30:21,333 --> 00:30:22,541
Ayokong malungkot siya.

277
00:30:22,625 --> 00:30:25,458
Ano'ng kinalaman nito sa kanya?

278
00:30:26,166 --> 00:30:29,333
Kasi tinanong niya ako tungkol sa sunog.

279
00:30:29,416 --> 00:30:31,416
At kung dinala kita sa bahay niya.

280
00:30:32,208 --> 00:30:33,583
Nag-aalala siya sa 'yo.

281
00:30:33,666 --> 00:30:36,041
-Nag-aalala siya para sa akin?
-Oo.

282
00:30:36,125 --> 00:30:38,875
Di niya alam na merong ako
hanggang n'ong dumating ako rito!

283
00:30:38,958 --> 00:30:40,208
Nag-aalala siya?

284
00:30:40,833 --> 00:30:41,833
Tingnan mo.

285
00:30:42,458 --> 00:30:44,125
Di para sa 'yo ang lugar na 'to.

286
00:30:45,291 --> 00:30:48,125
Sino ka para sabihin
kung ano'ng para sa 'kin o hindi?

287
00:30:49,458 --> 00:30:51,666
Sino ka?

288
00:30:51,750 --> 00:30:54,125
Paano mo nalaman kung ano'ng para sa 'kin?

289
00:30:54,208 --> 00:30:55,458
Ang macho sabihin!

290
00:30:56,500 --> 00:30:57,916
Ano'ng para sa 'kin?

291
00:30:58,416 --> 00:31:00,791
Sabihin mo ang alam mo tungkol sa 'kin.

292
00:31:02,375 --> 00:31:03,208
Natatakot ka.

293
00:31:21,166 --> 00:31:23,291
Diyos ko!

294
00:31:23,375 --> 00:31:25,833
Ngayon kailangan kong
magdilig ng mga bulaklak.

295
00:31:25,916 --> 00:31:27,791
Diyos ko, maawa ka.

296
00:31:28,291 --> 00:31:30,833
'Wag mong alugin, Salih.
Matatapon 'yong tubig.

297
00:31:30,916 --> 00:31:36,000
Nagdasal tayo ng ulan
kasama si Imam Aykut ngayon. Sana umubra.

298
00:31:36,083 --> 00:31:37,833
Baka dapat magdasal ka na umalis siya?

299
00:31:37,916 --> 00:31:41,583
-Ang lakas ng loob niyang lumipat bigla!
-Bakit mo sinasabi 'yan? Apo niya siya.

300
00:31:41,666 --> 00:31:43,750
Sariling laman at dugo niya.
Ba't ka ganyan?

301
00:31:43,833 --> 00:31:45,250
Baka mauwi pa 'yon sa maganda.

302
00:31:46,333 --> 00:31:48,583
Ano'ng tinititigan mo, Salih?

303
00:31:49,750 --> 00:31:52,958
<i>Bismillahirrahmanirrahim!</i>

304
00:31:54,666 --> 00:31:56,041
Makapangyarihang Diyos!

305
00:32:08,333 --> 00:32:10,000
May gatas ba 'to?

306
00:32:10,500 --> 00:32:12,916
Oo, may problema ka r'on?

307
00:32:15,125 --> 00:32:17,000
Gatas ng kalabaw lang ang iniinom ko…

308
00:32:17,083 --> 00:32:19,166
Sige, ikukuha ka namin ng gatas ng ibon?

309
00:32:19,250 --> 00:32:20,416
Pasensya na, miss.

310
00:32:20,500 --> 00:32:23,375
Di mo mahahanap ang lahat
sa maliit na nayon, alam mo 'yon?

311
00:32:23,458 --> 00:32:24,541
Gan'on ba?

312
00:32:24,625 --> 00:32:25,791
Oo.

313
00:32:28,000 --> 00:32:30,166
May green beans kami kung gusto mo.

314
00:32:32,041 --> 00:32:33,166
Sigurado ako diyan.

315
00:32:35,958 --> 00:32:36,958
Boss.

316
00:32:37,625 --> 00:32:39,666
Nakita mo na 'yong butong itinanim mo?

317
00:32:41,375 --> 00:32:42,791
Kumain ka, Salih.

318
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
Diyos ko.

319
00:32:46,000 --> 00:32:47,208
Tumutubo na ngayon.

320
00:32:48,000 --> 00:32:49,916
Kaninang umaga mo lang itinanim.

321
00:32:50,000 --> 00:32:51,250
Paano nangyari 'yon?

322
00:32:53,416 --> 00:32:54,708
Anong buto 'yon?

323
00:33:01,166 --> 00:33:03,041
Anong buto 'yong sinasabi mo?

324
00:33:04,208 --> 00:33:05,250
'Yong dinala mo.

325
00:33:33,500 --> 00:33:34,708
Di niya kayang tumahimik.

326
00:33:34,791 --> 00:33:37,291
Bakit mo 'ko binatukan?
-Kasi di mo kayang tumahimik.

327
00:39:04,208 --> 00:39:05,791
Malungkot talaga siya.

328
00:39:06,791 --> 00:39:08,083
Nararamdaman ko.

329
00:39:15,583 --> 00:39:17,208
'Wag kang magalit. Umiiwas na 'ko.

330
00:39:19,833 --> 00:39:21,166
Nalulungkot lang ako.

331
00:39:25,458 --> 00:39:27,541
<i>Ayaw mong may mangyari sa kanya.</i>

332
00:39:30,500 --> 00:39:32,500
Pero malungkot ka rin, Maran.

333
00:39:33,916 --> 00:39:35,458
Lagi ka ring mag-isa.

334
00:39:37,166 --> 00:39:38,958
Buong buhay ko, mag-isa ka.

335
00:39:41,458 --> 00:39:43,708
Alam ko, di ka naniniwala gaya namin.

336
00:39:45,625 --> 00:39:46,750
Pero di ko alam…

337
00:39:48,416 --> 00:39:50,833
Baka bagay kayo sa isa't isa.

338
00:39:51,625 --> 00:39:53,000
Malabo bang mangyari 'yon?

339
00:39:58,541 --> 00:40:00,583
Titingnan ko ba
kung ano'ng nararamdaman niya?

340
00:40:22,166 --> 00:40:23,666
Di ka niya mapagkatiwalaan.

341
00:40:24,958 --> 00:40:26,916
Di niya mapagkatiwalaan kahit sino.

342
00:40:38,166 --> 00:40:39,791
<i>Iniisip niya ang mama niya.</i>

343
00:40:43,833 --> 00:40:46,458
Mag-isa siya kasi wala ang mama niya.

344
00:40:52,458 --> 00:40:53,666
Mag-isa.

345
00:40:55,750 --> 00:40:56,875
Siya lang mag-isa.

346
00:41:12,791 --> 00:41:15,250
Maraming babae na
ang pinatay ng propesiya na 'to.

347
00:41:18,791 --> 00:41:20,125
Namatay sila, Diba.

348
00:41:23,000 --> 00:41:24,041
'Yong mama ko…

349
00:41:26,166 --> 00:41:27,375
mama niya…

350
00:42:09,250 --> 00:42:10,708
Mauulit lahat 'yon.

351
00:42:18,208 --> 00:42:19,375
<i>Kung kaya mo…</i>

352
00:42:21,125 --> 00:42:22,583
<i>ililigtas mo ba siya?</i>

353
00:43:20,875 --> 00:43:22,541
Ano'ng ginagawa mo rito?

354
00:43:23,958 --> 00:43:25,583
Di maganda ang asal ko kanina.

355
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
Sorry.

356
00:43:30,083 --> 00:43:31,333
Okay lang.

357
00:43:34,041 --> 00:43:36,000
Balita ko, kamamatay lang ng mama mo.

358
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
Oo.

359
00:43:43,833 --> 00:43:44,833
Ako rin.

360
00:43:52,083 --> 00:43:53,541
Paano mo 'yon hinaharap?

361
00:43:55,916 --> 00:43:57,208
Di ko siya nakilala.

362
00:43:57,708 --> 00:43:59,791
Namatay siya
sa panganganak sa 'kin.

363
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
Sorry.

364
00:44:09,375 --> 00:44:10,375
Ako rin.

365
00:44:13,750 --> 00:44:17,708
Pero nagsisimula ulit tayo ngayon.

366
00:45:18,500 --> 00:45:21,791
Bike, tapusin mo ang drawing mo!
Ano'ng ginagawa mo?

367
00:45:24,416 --> 00:45:26,458
Nagawa mo na naman.

368
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Pasaway ka talaga.

369
00:45:54,750 --> 00:45:56,208
Diyos ko, umuulan!

370
00:45:56,833 --> 00:45:59,166
Salih, lumabas ka!

371
00:46:00,500 --> 00:46:05,250
-Umuulan, Salih! Halika rito!
-Diyos ko! Salamat sa Diyos!

372
00:46:05,333 --> 00:46:06,875
Biniyayaan tayo ng Diyos!

373
00:46:06,958 --> 00:46:08,916
Sumayaw tayo!

374
00:47:16,708 --> 00:47:18,500
<i>Kahit ano pa ang sabihin ng kung sino,</i>

375
00:47:18,583 --> 00:47:21,875
<i>nagsimula ang kuwentong ito sa pagtataksil</i>
<i>ilang siglo na ang nakalipas</i>.

376
00:47:28,291 --> 00:47:30,458
<i>Namayani na ang kasamaan.</i>

377
00:47:34,708 --> 00:47:36,958
<i>Pag nagsimula na ang pagtataksil…</i>

378
00:47:39,500 --> 00:47:41,958
<i>tatagal ito hangga't nabubuhay ang tao.</i>

379
00:47:45,458 --> 00:47:50,333
<i>Kasi pag pumatay ka ng tao,</i>
<i>binubuhay mo sila sa loob mo.</i>

380
00:53:01,291 --> 00:53:06,291
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Redelyn Teodoro Juan

