1
00:00:42,583 --> 00:00:45,791
C'est le site
le plus important de la région.

2
00:00:45,875 --> 00:00:47,416
Soyez prudents.

3
00:00:47,500 --> 00:00:51,250
Voici le château que vous attendiez.

4
00:00:51,333 --> 00:00:53,833
Vous allez entendre l'histoire magnifique

5
00:00:53,916 --> 00:00:56,666
du site le plus important de la région.

6
00:00:57,416 --> 00:01:01,625
Tout le monde est là ?
Dépêchez-vous ! Vite !

7
00:01:02,166 --> 00:01:06,333
Le château d'Anavarza
a été construit à la fin du 12e siècle.

8
00:01:06,416 --> 00:01:11,375
Situé sur une colline
à l'est du village de Dilekkaya

9
00:01:11,458 --> 00:01:13,041
dans le district de Kozan.

10
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
Ce château a été construit pour protéger…

11
00:01:34,166 --> 00:01:39,375
Ce château est aussi connu sous le nom de
Château Serpent ou Château de Shahmeran.

12
00:01:44,875 --> 00:01:46,208
Maman !

13
00:01:49,083 --> 00:01:51,625
Maman ! Où tu vas, maman ?

14
00:01:57,250 --> 00:01:58,083
Maman.

15
00:01:59,125 --> 00:02:03,875
Arrêtez ! Non !
Ne faites pas ça ! Arrêtez !

16
00:02:04,833 --> 00:02:09,833
- Arrêtez !
- Non !

17
00:03:07,625 --> 00:03:10,541
<i>Arun, celle que l'on attendait</i>
<i>est arrivée.</i>

18
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
<i>Sahsu.</i>

19
00:03:12,958 --> 00:03:14,958
<i>Joins-la par la pensée.</i>

20
00:03:15,833 --> 00:03:17,666
<i>Elle aura peur et te résistera.</i>

21
00:03:19,000 --> 00:03:23,041
<i>Ne la touche pas. Contente-toi</i>
<i>de l'appeler et de la faire venir.</i>

22
00:03:26,750 --> 00:03:33,666
SHAHMERAN

23
00:04:03,875 --> 00:04:07,416
Il est 9h25.

24
00:04:07,958 --> 00:04:11,041
Ce cauchemar sur les serpents
m'a encore réveillée.

25
00:04:13,541 --> 00:04:15,958
Pas de somnambulisme, apparemment.

26
00:04:16,708 --> 00:04:17,708
C'est bien.

27
00:04:19,416 --> 00:04:25,625
Ça fait 30… 37 heures sans médicaments.

28
00:04:26,750 --> 00:04:29,208
Toujours aucun souvenir de l'incendie.

29
00:04:29,750 --> 00:04:33,833
Je ne sais pas
si j'ai tout inventé ou si j'ai halluciné.

30
00:04:35,125 --> 00:04:37,166
Je ne vais rien prendre un moment.

31
00:04:37,666 --> 00:04:39,666
On verra comment je m'en sors.

32
00:04:42,000 --> 00:04:45,958
Être ici a dû déclencher
des signes de stress post-traumatique,

33
00:04:46,041 --> 00:04:47,625
ce qui est normal.

34
00:04:49,000 --> 00:04:50,666
C'est tout pour aujourd'hui.

35
00:04:54,208 --> 00:04:56,500
Maman aurait dû venir ici, pas moi.

36
00:05:10,916 --> 00:05:11,750
Quoi encore ?

37
00:05:23,583 --> 00:05:24,583
Il y a quelqu'un ?

38
00:05:32,458 --> 00:05:33,458
Oui ?

39
00:05:41,041 --> 00:05:43,458
Vous ne m'avez pas entendue, alors je…

40
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
Je suis sourde.

41
00:05:46,708 --> 00:05:49,166
Je vois ! Désolée.

42
00:05:50,708 --> 00:05:51,750
Vous vendez du lait.

43
00:05:52,583 --> 00:05:53,916
J'ignore s'il en faut.

44
00:06:01,791 --> 00:06:03,250
Personne n'est là.

45
00:06:05,416 --> 00:06:08,666
Un récipient.
Vous voulez un récipient. Je reviens.

46
00:06:12,625 --> 00:06:13,625
Tenez.

47
00:06:33,625 --> 00:06:35,416
Non, je ne bois pas de lait.

48
00:06:38,666 --> 00:06:40,875
Il ne faut pas le bouillir avant ?

49
00:06:52,666 --> 00:06:54,375
Waouh, c'est très bon !

50
00:07:19,666 --> 00:07:20,875
Je me sens…

51
00:07:24,250 --> 00:07:26,250
J'ai la tête qui tourne.

52
00:07:34,791 --> 00:07:36,333
Je me sens vraiment mal.

53
00:07:36,833 --> 00:07:38,208
Je ne comprends pas.

54
00:08:19,041 --> 00:08:20,541
Ça va mieux.

55
00:08:22,083 --> 00:08:23,041
C'était quoi, ça ?

56
00:08:52,541 --> 00:08:53,583
Bonjour.

57
00:08:55,541 --> 00:08:56,541
Bonjour.

58
00:08:57,833 --> 00:09:00,833
La laitière m'a donné du lait
tout à l'heure.

59
00:09:04,875 --> 00:09:06,250
Je vais à l'université.

60
00:09:06,333 --> 00:09:07,708
À ce soir.

61
00:09:12,291 --> 00:09:16,041
Des nouvelles sur l'incendie de la foire ?

62
00:09:16,666 --> 00:09:19,541
Quelqu'un a été blessé ?

63
00:09:27,208 --> 00:09:28,208
Bien.

64
00:09:36,500 --> 00:09:39,041
Tu n'as rien à me dire ?

65
00:09:40,000 --> 00:09:42,083
On dit que tu es quelqu'un de bien.

66
00:09:42,166 --> 00:09:44,083
Tu retrouves ta petite-fille.

67
00:09:44,166 --> 00:09:46,708
Tu n'as rien à me dire ?

68
00:09:48,541 --> 00:09:51,333
C'est peut-être juste ta façon d'être.

69
00:09:51,416 --> 00:09:53,041
Tu ne parles jamais ?

70
00:09:54,583 --> 00:09:59,583
Ou bien tu es mal à l'aise
parce que j'ai débarqué sans prévenir ?

71
00:10:00,291 --> 00:10:02,541
Si c'est ça, dis-le et je m'en vais.

72
00:10:28,833 --> 00:10:29,875
Merci.

73
00:10:54,541 --> 00:10:58,750
"On mourra peut-être
à la fin d'un roman fleur bleue."

74
00:11:01,833 --> 00:11:03,000
Didem Madak.

75
00:11:04,166 --> 00:11:05,083
Tu la lisais.

76
00:11:10,916 --> 00:11:13,583
Sache que j'essaie de me racheter.

77
00:11:14,458 --> 00:11:15,458
Pourquoi ?

78
00:11:16,125 --> 00:11:17,208
Par politesse.

79
00:11:20,166 --> 00:11:21,375
D'accord.

80
00:11:21,458 --> 00:11:22,875
Je me suis présenté.

81
00:11:22,958 --> 00:11:24,041
À ton tour.

82
00:11:28,250 --> 00:11:30,500
Je m'appelle Sahsu. Je vis à Istanbul.

83
00:11:31,000 --> 00:11:34,416
J'enseigne à Boğaziçi.
La psychologie. J'aime l'eau.

84
00:11:36,041 --> 00:11:36,875
Comme toi.

85
00:11:39,166 --> 00:11:42,375
Donc, on se verra souvent dans ton coin.

86
00:11:43,333 --> 00:11:46,125
Parce que j'ai emménagé
en face de chez toi.

87
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
Tu restes ?

88
00:11:50,166 --> 00:11:51,458
C'est un problème ?

89
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Non.

90
00:11:53,708 --> 00:11:55,375
Pas pour moi.

91
00:11:56,583 --> 00:12:00,208
Pourquoi ça poserait un problème ?
Je fais ce que je veux.

92
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Exactement.

93
00:12:04,958 --> 00:12:06,041
Bienvenue, alors.

94
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
Merci, Maran.

95
00:12:09,458 --> 00:12:10,708
Au revoir, Maran.

96
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
Oh…

97
00:12:19,833 --> 00:12:21,875
Tu connais le langage des signes ?

98
00:12:24,208 --> 00:12:25,125
Un peu.

99
00:12:30,041 --> 00:12:31,833
Ça veut dire quoi ?

100
00:12:36,458 --> 00:12:37,458
Ne t'en fais pas.

101
00:12:53,666 --> 00:12:54,541
Le destin.

102
00:12:55,125 --> 00:12:56,833
Ils se sont revus.

103
00:12:58,166 --> 00:13:00,333
Arrête de les fixer.

104
00:13:02,625 --> 00:13:04,458
Quel est le problème ?

105
00:13:04,541 --> 00:13:08,875
Ton cerveau s'atrophie avec la chaleur.
Il nous a dit de rester à l'écart.

106
00:13:14,000 --> 00:13:15,625
Bonjour, Maran !

107
00:13:15,708 --> 00:13:16,833
Lait de banane ?

108
00:13:19,125 --> 00:13:20,791
C'est pas pour t'amadouer.

109
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
Vas-y, c'est rafraichissant.

110
00:13:24,291 --> 00:13:26,500
Parce que tu vas exploser.

111
00:13:27,208 --> 00:13:28,208
Pourquoi ?

112
00:13:29,125 --> 00:13:30,375
Lakmu est là.

113
00:13:40,291 --> 00:13:41,416
D'abord, le feu.

114
00:13:42,000 --> 00:13:44,208
Ensuite, les touristes
qui sautent dans un puits.

115
00:13:45,000 --> 00:13:46,708
Ce serait une coïncidence ?

116
00:13:48,541 --> 00:13:49,583
Peut-être.

117
00:13:50,666 --> 00:13:51,875
Peut-être pas.

118
00:13:53,541 --> 00:13:57,416
Le feu passe encore,
mais tomber dans un puits, c'est louche.

119
00:13:57,958 --> 00:14:01,666
Ce n'est pas une coïncidence, Maran.
Ne te mens pas à toi-même.

120
00:14:02,291 --> 00:14:05,458
On doit penser aux prochaines étapes.

121
00:14:06,333 --> 00:14:10,458
On a camouflé l'incident de Hidirellez,
mais le puits, ça se sait déjà.

122
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
On doit essayer de modifier le récit.

123
00:14:14,250 --> 00:14:15,666
Je m'en occupe.

124
00:14:15,750 --> 00:14:17,541
Pourquoi vous feriez ça ?

125
00:14:20,458 --> 00:14:23,291
On doit laisser les gens nous soupçonner ?

126
00:14:25,791 --> 00:14:28,708
Les gens se fichent de la vérité, Maran.

127
00:14:28,791 --> 00:14:30,833
Ils veulent juste un ennemi.

128
00:14:31,500 --> 00:14:33,791
Comment en êtes-vous aussi sûrs ?

129
00:14:35,541 --> 00:14:37,875
Les roseaux ont pris feu à Ağzıdelik.

130
00:14:39,541 --> 00:14:41,708
Le feu a commencé
à sept endroits différents.

131
00:14:42,791 --> 00:14:46,000
Elle est arrivée
et tout est parti en vrille.

132
00:14:46,083 --> 00:14:48,250
Pourquoi tu en doutes encore ?

133
00:14:49,500 --> 00:14:51,416
L'obscurité arrive, Maran.

134
00:14:52,000 --> 00:14:53,958
Il n'y a pas d'autre explication.

135
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
On doit vite trouver un plan d'action.

136
00:14:57,875 --> 00:14:59,416
Ils ont remarqué sa présence.

137
00:14:59,500 --> 00:15:04,333
Si nous n'agissons pas,
Sahsu sera la prochaine cible.

138
00:15:11,625 --> 00:15:13,833
Tu t'inquiètes pour Sahsu, c'est ça ?

139
00:15:13,916 --> 00:15:15,083
Oui.

140
00:15:15,791 --> 00:15:17,750
Comme tu l'as fait pour maman ?

141
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
Je vous conseille
de la laisser tranquille.

142
00:15:29,875 --> 00:15:32,625
Oubliez ces présages
et ces prophéties débiles.

143
00:15:40,916 --> 00:15:42,000
Laisse-le.

144
00:15:46,958 --> 00:15:50,541
Tu crois qu'elle se réveille ?
Je ne sais pas…

145
00:15:51,583 --> 00:15:53,041
Ne dis pas son nom.

146
00:15:53,875 --> 00:15:56,250
- Tu sais qu'il ne faut pas.
- D'accord.

147
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
Une dernière chose.

148
00:15:59,625 --> 00:16:02,500
Tu crois qu'elle a remarqué Sahsu ?

149
00:16:03,125 --> 00:16:04,541
Elle vient pour elle ?

150
00:16:06,958 --> 00:16:08,666
On ne s'en mêle pas, Diba.

151
00:16:09,250 --> 00:16:10,666
On ne peut pas.

152
00:16:11,250 --> 00:16:12,750
C'est à Maran d'agir.

153
00:16:12,833 --> 00:16:14,250
Mais il ne l'accepte pas.

154
00:16:17,416 --> 00:16:19,416
Sahsu est en danger, non ?

155
00:16:20,750 --> 00:16:24,041
On est tous en danger, pas que Sahsu.

156
00:16:33,958 --> 00:16:37,416
Cihan est notre assistant.
Il nous aidera pour ce projet.

157
00:16:38,250 --> 00:16:42,125
- Vous partagerez un bureau, OK ?
- Oui, c'est juste quelques mois.

158
00:16:42,208 --> 00:16:44,416
Merci encore de rester, Sahsu.

159
00:16:44,958 --> 00:16:46,250
Non, merci à vous.

160
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
- Je me demandais…
- Oui ?

161
00:16:48,583 --> 00:16:50,541
Il y a eu un incendie à la foire.

162
00:16:50,625 --> 00:16:53,291
Il n'y a rien en ligne.
Vous êtes au courant ?

163
00:16:53,375 --> 00:16:56,000
Non, pourquoi ?

164
00:16:56,083 --> 00:16:57,000
Pour rien.

165
00:17:14,208 --> 00:17:15,333
Cihan.

166
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Cihan !

167
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Cihan !

168
00:17:26,458 --> 00:17:27,458
Professeure.

169
00:17:29,166 --> 00:17:30,916
Désolé, je n'entendais pas.

170
00:17:31,000 --> 00:17:32,083
Je sais.

171
00:17:32,583 --> 00:17:33,875
Sahsu. Cihan.

172
00:17:34,541 --> 00:17:38,166
Vous travaillerez ensemble.
Les articles sont sur le bureau.

173
00:17:38,250 --> 00:17:40,791
Lisez-les. Ensuite, on les partagera, OK ?

174
00:17:40,875 --> 00:17:42,250
Oui, professeure.

175
00:17:48,958 --> 00:17:51,041
En général, on me paie pour les concerts.

176
00:17:52,416 --> 00:17:54,083
Pour toi, c'était gratuit.

177
00:17:55,958 --> 00:17:57,250
Mais pas de souci.

178
00:17:58,958 --> 00:18:01,666
Mince ! Que doit-on faire ?

179
00:18:03,000 --> 00:18:04,666
À propos de ça ?

180
00:18:06,416 --> 00:18:08,791
Je vais te chanter une chanson.

181
00:18:13,541 --> 00:18:14,791
Sérieusement ?

182
00:18:14,875 --> 00:18:15,875
Sérieusement.

183
00:18:16,833 --> 00:18:17,916
Ferme les yeux.

184
00:18:19,250 --> 00:18:20,291
Pour plus d'impact ?

185
00:18:20,916 --> 00:18:22,083
Oui.

186
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
Vas-y.

187
00:18:24,750 --> 00:18:25,875
D'accord.

188
00:18:31,208 --> 00:18:33,791
Quoi ? Trop timide pour chanter ?

189
00:18:37,000 --> 00:18:38,666
Je parle tout seul, hein ?

190
00:18:47,166 --> 00:18:49,625
- Désolé.
- Tu vas où comme ça ?

191
00:18:50,291 --> 00:18:52,333
Je vais visiter l'université.

192
00:18:52,416 --> 00:18:53,458
Je te guide.

193
00:18:53,541 --> 00:18:56,541
On me paie aussi pour les visites,
mais là, c'est offert.

194
00:18:56,625 --> 00:18:57,791
Par ici.

195
00:19:01,708 --> 00:19:03,875
- T'as vu les infos ?
- Fais voir.

196
00:19:03,958 --> 00:19:05,583
J'ai vu ça ce matin.

197
00:19:05,666 --> 00:19:07,083
De rien, prof !

198
00:19:07,833 --> 00:19:09,333
Les élèves m'adorent.

199
00:19:10,500 --> 00:19:12,041
Ne sois pas jalouse.

200
00:19:12,125 --> 00:19:15,375
Regardez ça !
Ils disent qu'une secte fait un rituel.

201
00:19:15,458 --> 00:19:17,166
Une secte ? À Adana ?

202
00:19:17,250 --> 00:19:18,958
Je ta montre les amphithéâtres.

203
00:19:19,041 --> 00:19:20,458
Regarde ça.

204
00:19:22,083 --> 00:19:24,208
Les premières années
sont dans cet amphi.

205
00:19:24,291 --> 00:19:26,916
Mais on utilise le 102
si on a un film à visionner.

206
00:19:27,000 --> 00:19:28,333
Le projecteur est là.

207
00:19:29,500 --> 00:19:31,250
Qu'est-ce qu'ils regardent ?

208
00:19:31,750 --> 00:19:33,791
Les gens ont perdu la tête.

209
00:19:33,875 --> 00:19:35,125
Tu ne sais pas ?

210
00:19:36,208 --> 00:19:37,333
Quoi ?

211
00:20:21,375 --> 00:20:22,375
Le collier.

212
00:20:30,791 --> 00:20:32,125
Patron, c'est pourri.

213
00:20:32,208 --> 00:20:33,416
Ça n'a pas germé.

214
00:20:33,916 --> 00:20:34,916
Patron !

215
00:20:35,750 --> 00:20:38,000
Ça ne germera pas. Tu perds ton temps.

216
00:20:38,750 --> 00:20:40,416
Vas-y, comme tu veux.

217
00:20:40,500 --> 00:20:41,541
Regarde ça.

218
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Maran !

219
00:21:07,916 --> 00:21:09,916
J'ai du terreau frais. Essaie-le.

220
00:21:12,000 --> 00:21:14,083
Mais avec une bêche, d'accord ?

221
00:21:14,708 --> 00:21:15,833
Merci, M. Davut.

222
00:21:16,583 --> 00:21:18,208
L'autre soir…

223
00:21:20,625 --> 00:21:22,750
c'est toi qui as déposé Sahsu ?

224
00:21:25,583 --> 00:21:26,458
Non.

225
00:21:27,625 --> 00:21:28,791
Mais vous parliez.

226
00:21:31,583 --> 00:21:33,083
J'étais à la foire.

227
00:21:33,666 --> 00:21:35,083
Elle voulait des infos.

228
00:21:36,041 --> 00:21:38,916
Elle était déboussolée.
Sûrement la chaleur.

229
00:22:02,083 --> 00:22:03,416
- Bonjour.
- Bienvenue.

230
00:22:03,500 --> 00:22:06,000
Merci. Je cherche une femme.

231
00:22:06,083 --> 00:22:08,958
Elle a les cheveux courts
et les mains tatouées.

232
00:22:29,791 --> 00:22:30,666
Bienvenue.

233
00:22:30,750 --> 00:22:34,375
Bonjour, je cherche quelqu'un
qui vend des colliers Shahmeran.

234
00:22:35,166 --> 00:22:40,458
Elle a les cheveux roux
et les mains tatouées au henné.

235
00:22:40,541 --> 00:22:42,291
Elle a un stand à la foire.

236
00:22:42,375 --> 00:22:44,083
Ça vous dit quelque chose ?

237
00:22:44,166 --> 00:22:46,625
Non, je ne connais personne comme ça.

238
00:26:17,333 --> 00:26:18,791
- Désolée.
- Laisse-le !

239
00:26:20,125 --> 00:26:23,375
Qu'est-ce que tu fous, gamin ? Hein ?

240
00:26:23,458 --> 00:26:26,208
Ne lui criez pas dessus.
Ce n'est pas sa faute.

241
00:26:26,708 --> 00:26:28,625
On s'est rentrés dedans. Ça va ?

242
00:26:29,958 --> 00:26:30,958
C'est bon.

243
00:26:31,041 --> 00:26:33,541
On n'a pas besoin de gens comme toi.

244
00:26:35,291 --> 00:26:38,666
Avance !

245
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
Quoi ?

246
00:27:07,958 --> 00:27:08,875
Taxi !

247
00:27:48,833 --> 00:27:49,916
Connard.

248
00:28:01,083 --> 00:28:02,208
Tu es en rade ?

249
00:28:03,333 --> 00:28:04,583
Bonjour.

250
00:28:06,041 --> 00:28:07,791
Il n'y a pas de taxi par ici.

251
00:28:07,875 --> 00:28:09,416
Je peux te déposer.

252
00:28:16,458 --> 00:28:17,458
Tu viens ?

253
00:28:22,708 --> 00:28:24,000
Comme tu voudras.

254
00:28:52,208 --> 00:28:53,458
Sérieux ?

255
00:29:09,666 --> 00:29:11,916
Un souci ? Je croyais que tu partais.

256
00:29:22,750 --> 00:29:26,125
- Tout le monde est ronchon par ici ?
- Pourquoi ?

257
00:29:27,708 --> 00:29:31,125
J'ai bousculé un enfant par accident.

258
00:29:31,750 --> 00:29:33,875
Son père a failli me frapper.

259
00:29:33,958 --> 00:29:37,041
Je comprends
qu'il ait pu être inquiet pour son fils.

260
00:29:37,666 --> 00:29:39,666
Mais il a dit un truc bizarre.

261
00:29:41,875 --> 00:29:42,916
Quoi ?

262
00:29:43,458 --> 00:29:46,708
"On n'a pas besoin de gens comme toi."

263
00:29:49,291 --> 00:29:51,916
Il n'a pas dit ça en passant.

264
00:29:52,416 --> 00:29:54,416
Il le pensait vraiment.

265
00:29:55,750 --> 00:29:58,791
Il ne me connaît même pas.
Pourquoi dire ça ?

266
00:30:00,708 --> 00:30:03,583
J'ai une idée.
Je peux te déposer à la gare.

267
00:30:04,458 --> 00:30:05,708
C'est à dix minutes.

268
00:30:06,541 --> 00:30:08,458
- La gare ?
- Oui, la gare ?

269
00:30:08,958 --> 00:30:12,583
Si on part maintenant,
tu auras le dernier train pour Istanbul.

270
00:30:12,666 --> 00:30:15,583
Pourquoi tu tiens tant à ce que je parte ?

271
00:30:16,166 --> 00:30:20,125
- Tu me dis toujours de partir.
- J'aime beaucoup M. Davut.

272
00:30:21,458 --> 00:30:25,250
- J'essaie de le ménager.
- Quel rapport avec lui ?

273
00:30:26,166 --> 00:30:29,333
Il m'a questionné au sujet de l'incendie.

274
00:30:29,416 --> 00:30:31,833
Il voulait savoir si je t'avais ramenée.

275
00:30:32,333 --> 00:30:33,583
Il s'inquiète pour toi.

276
00:30:33,666 --> 00:30:36,041
- Il s'inquiète pour moi ?
- Oui.

277
00:30:36,125 --> 00:30:38,875
Il ignorait mon existence
jusqu'à mon arrivée !

278
00:30:38,958 --> 00:30:40,208
Il est inquiet ?

279
00:30:40,833 --> 00:30:41,833
Écoute.

280
00:30:42,583 --> 00:30:44,250
Cet endroit n'est pas pour toi.

281
00:30:45,416 --> 00:30:48,125
Qui es-tu pour décider de ça ?

282
00:30:49,458 --> 00:30:51,666
Qui es-tu ?

283
00:30:51,750 --> 00:30:53,833
Tu sais ce qu'il me faut ?

284
00:30:54,333 --> 00:30:55,458
Quel macho !

285
00:30:56,500 --> 00:30:58,333
Qu'est-ce qu'il me faut ?

286
00:30:58,416 --> 00:31:00,791
Dis-moi une chose que tu sais de moi.

287
00:31:02,375 --> 00:31:03,208
Tu as peur.

288
00:31:21,166 --> 00:31:23,041
Bon sang !

289
00:31:23,541 --> 00:31:25,541
Je vais devoir arroser à la main.

290
00:31:26,041 --> 00:31:27,791
Ayez pitié.

291
00:31:28,291 --> 00:31:30,541
Le secoue pas. Tu vas renverser l'eau.

292
00:31:31,041 --> 00:31:36,125
On a prié pour la pluie avec l'imam Aykut
aujourd'hui. J'espère que ça va marcher.

293
00:31:36,208 --> 00:31:37,833
Prie pour la renvoyer chez elle.

294
00:31:37,916 --> 00:31:41,583
- Elle ose emménager !
- Et alors ? C'est sa petite-fille.

295
00:31:41,666 --> 00:31:45,208
Sa chair et son sang !
Ça sera peut-être une bonne chose.

296
00:31:46,458 --> 00:31:48,458
Qu'est-ce que tu regardes, Salih ?

297
00:31:49,750 --> 00:31:52,958
<i>Bismillahirrahmanirrahim !</i>

298
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
Dieu tout-puissant !

299
00:32:08,333 --> 00:32:10,000
Il y a du lait dedans ?

300
00:32:10,500 --> 00:32:12,916
Oui, c'est un problème ?

301
00:32:15,208 --> 00:32:17,000
Je ne bois que du lait de bufflonne…

302
00:32:17,083 --> 00:32:19,166
Pourquoi pas du lait d'oiseau ?

303
00:32:19,250 --> 00:32:23,375
Excuse-nous. On ne trouve pas tout
dans un petit village.

304
00:32:23,458 --> 00:32:24,541
Vraiment ?

305
00:32:24,625 --> 00:32:25,666
Oui.

306
00:32:28,125 --> 00:32:30,125
On a des haricots, si tu veux.

307
00:32:32,166 --> 00:32:33,166
Bien sûr.

308
00:32:35,958 --> 00:32:36,958
Patron.

309
00:32:37,708 --> 00:32:39,333
Tu as vu ta graine ?

310
00:32:41,375 --> 00:32:42,791
Mange, Salih.

311
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
Mon Dieu.

312
00:32:46,000 --> 00:32:47,208
C'est un jeune arbre.

313
00:32:48,125 --> 00:32:51,250
Tu l'as planté ce matin.
Comment c'est possible ?

314
00:32:53,416 --> 00:32:54,708
C'est quoi, comme graine ?

315
00:33:01,166 --> 00:33:03,041
De quelle graine parlez-vous ?

316
00:33:04,208 --> 00:33:05,625
Celle que tu as ramenée.

317
00:33:33,500 --> 00:33:34,708
Il ne peut pas se taire.

318
00:33:34,791 --> 00:33:37,291
- Pourquoi tu me tapes ?
- Tais-toi un peu.

319
00:39:04,333 --> 00:39:05,541
Elle est triste.

320
00:39:06,875 --> 00:39:08,083
Je le sens.

321
00:39:15,666 --> 00:39:17,375
Sois pas fâché. Je ne m'en mêle pas.

322
00:39:19,833 --> 00:39:21,166
Je suis juste triste.

323
00:39:25,458 --> 00:39:27,541
Je ne veux pas qu'il lui arrive malheur.

324
00:39:30,625 --> 00:39:32,500
Mais tu es triste aussi, Maran.

325
00:39:33,916 --> 00:39:35,458
Tu es toujours seul aussi.

326
00:39:37,166 --> 00:39:38,791
Tu as toujours été seul.

327
00:39:41,541 --> 00:39:43,708
Je sais que tu n'y crois pas comme nous.

328
00:39:45,625 --> 00:39:46,833
Mais je ne sais pas…

329
00:39:48,416 --> 00:39:50,750
Vous pourriez être parfaits ensemble.

330
00:39:51,708 --> 00:39:52,958
C'est si improbable ?

331
00:39:58,666 --> 00:40:00,458
Je vais voir comment elle va ?

332
00:40:22,291 --> 00:40:23,666
Elle n'a pas confiance en toi.

333
00:40:24,958 --> 00:40:26,916
Elle n'a confiance en personne.

334
00:40:38,333 --> 00:40:39,791
Elle pense à sa mère.

335
00:40:43,916 --> 00:40:46,458
Elle est seule sans elle.

336
00:40:52,458 --> 00:40:53,666
Toute seule.

337
00:40:55,833 --> 00:40:56,875
Vraiment.

338
00:41:12,916 --> 00:41:15,291
La prophétie a tué de nombreuses femmes.

339
00:41:18,875 --> 00:41:20,125
Elles meurent, Diba.

340
00:41:23,041 --> 00:41:24,041
Ma mère…

341
00:41:26,166 --> 00:41:27,375
Sa mère…

342
00:42:09,250 --> 00:42:10,708
Ça recommencera.

343
00:42:18,208 --> 00:42:19,375
Si tu pouvais,

344
00:42:21,250 --> 00:42:22,458
tu la sauverais ?

345
00:43:20,875 --> 00:43:22,125
Tu veux quoi ?

346
00:43:24,083 --> 00:43:26,958
J'ai été désagréable aujourd'hui.
Je suis désolé.

347
00:43:30,083 --> 00:43:31,333
C'est pas grave.

348
00:43:34,125 --> 00:43:36,041
Il paraît que ta mère est morte.

349
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
Oui.

350
00:43:43,833 --> 00:43:44,833
La mienne aussi.

351
00:43:52,083 --> 00:43:53,541
Comment tu gères ça ?

352
00:43:56,041 --> 00:43:59,375
Je ne l'ai jamais connue.
Elle est morte en couches.

353
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
Je suis désolée.

354
00:44:09,375 --> 00:44:10,375
Moi aussi.

355
00:44:13,833 --> 00:44:17,708
Mais on reprend vraiment depuis le début.

356
00:45:18,500 --> 00:45:21,791
Bike, finis ton dessin ! Tu fais quoi ?

357
00:45:24,416 --> 00:45:26,458
Tu as recommencé.

358
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Petite chipie.

359
00:45:54,750 --> 00:45:56,208
Il pleut !

360
00:45:56,833 --> 00:45:59,166
Salih, sors !

361
00:46:00,500 --> 00:46:05,250
- Il pleut, Salih ! Viens !
- Oh, merci mon Dieu !

362
00:46:05,333 --> 00:46:06,875
Dieu nous a entendus !

363
00:46:06,958 --> 00:46:08,916
Dansons !

364
00:47:16,750 --> 00:47:18,625
<i>Peu importe ce qu'on dit,</i>

365
00:47:18,708 --> 00:47:21,958
<i>ce conte a commencé</i>
<i>par une trahison il y a des siècles.</i>

366
00:47:28,291 --> 00:47:30,458
<i>Le mal a poursuivi sa course.</i>

367
00:47:34,833 --> 00:47:36,875
<i>Une fois la trahison commencée…</i>

368
00:47:39,625 --> 00:47:42,375
<i>ça dure aussi longtemps</i>
<i>que la vie d'un humain.</i>

369
00:47:45,458 --> 00:47:50,333
<i>Parce que tuer une personne</i>
<i>signifie la faire vivre en soi.</i>

370
00:52:45,333 --> 00:52:50,333
Sous-titres : Axelle Castro

