1
00:00:42,583 --> 00:00:45,791
Ovo je najvažnija znamenitost
ovoga područja.

2
00:00:45,875 --> 00:00:47,416
Oprezno hodajte, molim.

3
00:00:47,500 --> 00:00:51,250
Dakle, ovo je dvorac koji ste čekali.

4
00:00:51,333 --> 00:00:53,833
Čut ćete veličanstvenu priču

5
00:00:53,916 --> 00:00:56,666
o najvažnijoj znamenitosti ovoga područja.

6
00:00:57,416 --> 00:01:01,625
Jeste li svi tu? Brzo, požurite se.

7
00:01:02,166 --> 00:01:06,333
Dvorac Anavarza
izgrađen je potkraj 12. stoljeća.

8
00:01:06,416 --> 00:01:13,041
Na brdu na istočnoj strani sela Dilekkaya
u okrugu Kozan.

9
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
Dvorac su izgradili za zaštitu…

10
00:01:34,166 --> 00:01:39,375
Dvorac zovu Dvorac zmija
ili Dvorac Šahmaran.

11
00:01:44,875 --> 00:01:46,208
Mama!

12
00:01:49,083 --> 00:01:51,625
Mama, kamo ideš?!

13
00:01:57,250 --> 00:01:58,083
Mama.

14
00:01:59,125 --> 00:02:03,875
Stanite, nemojte! Stanite!

15
00:02:04,833 --> 00:02:09,833
-Stanite!
-Stanite!

16
00:03:07,625 --> 00:03:10,541
Arune, došla je djevojka koju smo čekali.

17
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
Šahsu.

18
00:03:12,958 --> 00:03:14,958
Nađi je i uđi joj u misli.

19
00:03:15,833 --> 00:03:17,666
Bojat će se. Odupirat će ti se.

20
00:03:19,000 --> 00:03:23,041
Ne diraj je. Samo je pozovi ovamo.

21
00:03:26,750 --> 00:03:33,666
ŠAHMARAN

22
00:04:03,875 --> 00:04:07,416
Sada je 9.25 sati.

23
00:04:07,958 --> 00:04:11,041
Probudila sam se
jer sam opet sanjala zmije.

24
00:04:11,125 --> 00:04:12,166
NOVA AUDIOSNIMKA

25
00:04:13,541 --> 00:04:15,958
Čini se da nisam mjesečarila.

26
00:04:16,708 --> 00:04:17,708
To je dobro.

27
00:04:19,416 --> 00:04:25,625
Već 37 sati ne pijem lijekove.

28
00:04:26,750 --> 00:04:29,208
Još se ne sjećam ničega o vatri.

29
00:04:29,750 --> 00:04:33,833
Ne znam jesam li sve izmislila,
jesam li halucinirala.

30
00:04:35,125 --> 00:04:37,041
Neko vrijeme neću piti lijekove.

31
00:04:37,750 --> 00:04:39,666
Vidjet ću kako će to ići.

32
00:04:42,000 --> 00:04:47,625
Dolazak ovamo vjerojatno je potaknuo
neki oblik PTSP-a, što je normalno.

33
00:04:49,041 --> 00:04:50,541
To je sve za danas.

34
00:04:54,291 --> 00:04:56,583
Mama je trebala doći, ne ja.

35
00:05:10,916 --> 00:05:11,750
Što je sad?

36
00:05:23,666 --> 00:05:24,583
Nema nikoga?

37
00:05:32,500 --> 00:05:33,458
Izvolite?

38
00:05:41,041 --> 00:05:43,458
Niste me čuli.

39
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
Gluha sam.

40
00:05:46,708 --> 00:05:49,166
Aha. Oprostite.

41
00:05:50,666 --> 00:05:51,750
Prodajete mlijeko.

42
00:05:52,583 --> 00:05:53,916
Ne znam trebamo li ga.

43
00:06:01,791 --> 00:06:03,250
Nema nikoga.

44
00:06:05,416 --> 00:06:08,666
Želite lonac. Odmah se vraćam.

45
00:06:12,625 --> 00:06:13,625
Izvolite.

46
00:06:33,625 --> 00:06:35,416
Ne, ne pijem mlijeko.

47
00:06:38,666 --> 00:06:40,875
Ne treba li prvo prokuhati?

48
00:06:52,666 --> 00:06:54,375
Tako je fino!

49
00:07:19,666 --> 00:07:20,875
Malo sam…

50
00:07:24,250 --> 00:07:26,250
Malo mi se vrti.

51
00:07:34,791 --> 00:07:36,333
Jako mi se vrti.

52
00:07:36,833 --> 00:07:38,208
Ne razumijem.

53
00:08:19,041 --> 00:08:20,541
Prošlo je.

54
00:08:22,083 --> 00:08:23,041
Što je to bilo?

55
00:08:52,541 --> 00:08:53,583
Dobro jutro.

56
00:08:55,541 --> 00:08:56,541
Dobro jutro.

57
00:08:57,833 --> 00:09:00,833
Mljekarica je donijela mlijeko.

58
00:09:04,958 --> 00:09:07,708
Idem na fakultet. Vidimo se večeras.

59
00:09:12,291 --> 00:09:16,041
Jesi li čuo što o vatri na Hıdırellezu?

60
00:09:16,666 --> 00:09:19,541
Da je nekoga vatra zarobila?

61
00:09:27,208 --> 00:09:28,208
Dobro.

62
00:09:36,500 --> 00:09:39,041
Zar mi ništa ne želiš reći?

63
00:09:40,000 --> 00:09:42,083
Kažu da si divan čovjek.

64
00:09:42,166 --> 00:09:46,708
Došla ti je unuka koju nisi vidio.
Baš mi ništa ne želiš reći?

65
00:09:48,541 --> 00:09:53,041
Ne znam, možda si takav čovjek.
Nikad ništa ne govoriš?

66
00:09:54,583 --> 00:09:59,583
Ili ti je neugodno jer sam odjednom ovdje?

67
00:10:00,291 --> 00:10:02,541
Ako je tako, reci i otići ću.

68
00:10:28,833 --> 00:10:29,875
Hvala.

69
00:10:54,541 --> 00:10:58,750
„Možda ćemo umrijeti
na kraju jeftinog ljubavnog romana.”

70
00:11:01,833 --> 00:11:03,000
Didem Madak.

71
00:11:04,250 --> 00:11:05,083
Čitao si je.

72
00:11:10,916 --> 00:11:13,583
Ako nisi shvatio, želim početi ispočetka.

73
00:11:14,458 --> 00:11:15,458
Zašto?

74
00:11:16,125 --> 00:11:17,208
Iz pristojnosti.

75
00:11:20,166 --> 00:11:24,041
U redu. Predstavio sam se. Sada ti.

76
00:11:28,250 --> 00:11:30,416
Ja sam Šahsu, živim u Istanbulu.

77
00:11:31,000 --> 00:11:34,333
Asistentica sam na psihologiji
na Boğaziçiju. Volim vodu.

78
00:11:36,041 --> 00:11:36,875
Kao i ti.

79
00:11:39,166 --> 00:11:42,375
Često ćemo se viđati na tvome mjestu.

80
00:11:43,333 --> 00:11:46,125
Zato što sam se doselila u kuću do tvoje.

81
00:11:48,166 --> 00:11:49,250
Ostat ćeš?

82
00:11:50,250 --> 00:11:51,500
Bi li to bio problem?

83
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Ne bi.

84
00:11:53,708 --> 00:11:55,375
Za mene ne bi.

85
00:11:56,583 --> 00:12:00,208
Zašto bi za ikoga bio?
Valjda mogu činiti što želim.

86
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Baš tako.

87
00:12:04,958 --> 00:12:06,041
Dobro došla, onda.

88
00:12:07,458 --> 00:12:08,666
Hvala, Marane.

89
00:12:09,458 --> 00:12:10,708
Zbogom, Marane.

90
00:12:19,833 --> 00:12:21,875
Znaš li možda znakovni jezik?

91
00:12:24,291 --> 00:12:25,125
Malo.

92
00:12:30,041 --> 00:12:31,833
Tako nekako. Što to znači?

93
00:12:36,458 --> 00:12:37,458
Ma ništa.

94
00:12:53,666 --> 00:12:54,541
Sudbina.

95
00:12:55,125 --> 00:12:56,833
Opet su se sreli.

96
00:12:58,166 --> 00:13:00,333
A da prestaneš zuriti?

97
00:13:02,625 --> 00:13:04,458
U čemu je problem?

98
00:13:04,541 --> 00:13:06,833
Mozak ti se smežurao od vrućine, Diba.

99
00:13:06,916 --> 00:13:08,875
Jučer je rekao da se ne miješamo.

100
00:13:14,000 --> 00:13:15,625
Dobro jutro, Marane!

101
00:13:15,708 --> 00:13:16,833
Frape od banane?

102
00:13:19,125 --> 00:13:20,791
Ne ulizujem se.

103
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
Ohladit će te.

104
00:13:24,291 --> 00:13:26,500
Uskoro ćeš zakuhati.

105
00:13:27,208 --> 00:13:28,208
Zašto?

106
00:13:29,125 --> 00:13:30,375
Lakmu je ovdje.

107
00:13:40,291 --> 00:13:41,416
<i>Prvo vatra.</i>

108
00:13:42,041 --> 00:13:44,000
Onda su turisti skočili u bunar.

109
00:13:45,083 --> 00:13:46,708
Zar je sve to slučajno?

110
00:13:48,625 --> 00:13:49,583
Možda.

111
00:13:50,666 --> 00:13:51,875
Možda ne.

112
00:13:53,541 --> 00:13:57,416
Krijes razumijem,
ali sumnjivo je da su ljudi pali u bunar.

113
00:13:57,958 --> 00:14:00,208
To ne može biti slučajno.

114
00:14:00,291 --> 00:14:01,666
Ne zavaravaj se.

115
00:14:02,291 --> 00:14:05,458
Moramo razmisliti o idućim koracima.

116
00:14:06,333 --> 00:14:10,250
Incident na Hıdırellezu smo zataškali,
ali za bunar se već zna.

117
00:14:11,625 --> 00:14:13,666
Moramo to nekako objasniti.

118
00:14:14,291 --> 00:14:15,666
Ja ću to riješiti.

119
00:14:15,750 --> 00:14:17,541
Čekajte, zašto?

120
00:14:20,458 --> 00:14:23,291
Da dopustimo da posumnjaju na nas?

121
00:14:25,791 --> 00:14:28,708
Ljude nije briga za istinu, Marane.

122
00:14:28,791 --> 00:14:30,833
Samo trebaju neprijatelja.

123
00:14:31,500 --> 00:14:33,791
Kako možete biti tako sigurni u sve?

124
00:14:35,541 --> 00:14:37,875
Na potoku u Ağzıdeliku zapalio se šaš.

125
00:14:39,541 --> 00:14:41,541
Na sedam mjesta.

126
00:14:42,791 --> 00:14:46,000
Čim je ona došla, sve je pošlo po zlu.

127
00:14:46,083 --> 00:14:48,250
Zašto ti još sumnjaš?

128
00:14:49,500 --> 00:14:51,416
Tama dolazi, Marane.

129
00:14:52,000 --> 00:14:53,583
Nema drugog objašnjenja.

130
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
Smjesta moramo smisliti plan akcije.

131
00:14:57,791 --> 00:14:59,416
Primijetili su da je došla.

132
00:14:59,500 --> 00:15:04,333
Ne budemo li proaktivni,
Šahsu je iduća meta.

133
00:15:11,625 --> 00:15:13,833
Za nju si zabrinut, je li?

134
00:15:13,916 --> 00:15:15,083
Da, jesam.

135
00:15:15,791 --> 00:15:17,291
Kao što si bio za mamu?

136
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
Savjetujem vam da je pustite na miru.

137
00:15:29,875 --> 00:15:32,958
Zaboravite besmislice
o predznacima i proročanstvima.

138
00:15:40,916 --> 00:15:42,000
Pusti ga.

139
00:15:46,958 --> 00:15:50,541
Misliš da se budi? Ne znam.

140
00:15:51,583 --> 00:15:53,041
Ne izgovaraj ime.

141
00:15:53,875 --> 00:15:56,166
-Znaš da ne bi trebala.
-Dobro.

142
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
Još samo nešto.

143
00:15:59,625 --> 00:16:02,500
Misliš da je primijetila Šahsu?

144
00:16:03,125 --> 00:16:04,541
Dolazi li po nju?

145
00:16:06,958 --> 00:16:08,666
Ne miješamo se, Diba.

146
00:16:09,250 --> 00:16:10,666
Ne smijemo se miješati.

147
00:16:11,208 --> 00:16:12,750
Maran nešto treba učiniti.

148
00:16:12,833 --> 00:16:14,250
Ali on to ne prihvaća!

149
00:16:17,416 --> 00:16:19,416
Nije li Šahsu sad u opasnosti?

150
00:16:20,750 --> 00:16:24,041
Svi smo u opasnosti, ne samo Šahsu.

151
00:16:33,666 --> 00:16:35,333
<i>Cihan je asistent na odjelu.</i>

152
00:16:35,416 --> 00:16:37,416
Pomagat će nam na projektu.

153
00:16:38,250 --> 00:16:40,416
Dijelit ćete kabinet, dobro?

154
00:16:40,500 --> 00:16:42,083
Da. Samo nekoliko mjeseci.

155
00:16:42,166 --> 00:16:44,416
Hvala ti što si ostala.

156
00:16:44,958 --> 00:16:46,250
Ne, hvala vama.

157
00:16:46,791 --> 00:16:48,500
Profesorice, nešto me zanima.

158
00:16:48,583 --> 00:16:53,291
Čula sam za požar na ulici sinoć.
Ništa ne nalazim. Jeste li čuli za to?

159
00:16:53,375 --> 00:16:56,000
Nisam. Zašto?

160
00:16:56,083 --> 00:16:57,000
Tek tako.

161
00:17:14,208 --> 00:17:15,333
Cihane.

162
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Cihane.

163
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Cihane!

164
00:17:26,458 --> 00:17:27,458
Profesorice.

165
00:17:29,166 --> 00:17:30,916
Oprostite, nisam vas čuo.

166
00:17:31,000 --> 00:17:32,083
Znam.

167
00:17:32,583 --> 00:17:33,875
Šahsu, Cihan.

168
00:17:34,541 --> 00:17:36,291
Surađivat ćete na projektu.

169
00:17:36,375 --> 00:17:38,166
Šahsu, članci su ti na stolu.

170
00:17:38,250 --> 00:17:40,791
Pročitaj ih. Onda ćemo ih podijeliti.

171
00:17:40,875 --> 00:17:42,250
U redu.

172
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Obično mi plate za koncert.

173
00:17:52,416 --> 00:17:54,083
Ti si besplatno slušala.

174
00:17:55,958 --> 00:17:57,250
Ali u redu je.

175
00:17:58,958 --> 00:18:01,666
Reci. Što da radimo?

176
00:18:03,000 --> 00:18:04,666
Može ovo?

177
00:18:06,416 --> 00:18:08,791
I ja ću tebi nešto otpjevati.

178
00:18:13,541 --> 00:18:14,791
Je li?

179
00:18:14,875 --> 00:18:15,875
Da.

180
00:18:16,833 --> 00:18:17,916
Zatvori oči.

181
00:18:19,208 --> 00:18:20,291
Za jači doživljaj?

182
00:18:20,916 --> 00:18:22,083
Da.

183
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
Hajde.

184
00:18:24,750 --> 00:18:25,875
Dobro.

185
00:18:31,208 --> 00:18:33,791
Što, previše se sramiš?

186
00:18:36,916 --> 00:18:38,750
Razgovaram sam sa sobom, je li?

187
00:18:47,166 --> 00:18:49,625
-Pardon.
-Kamo si krenula, šaljivice?

188
00:18:50,291 --> 00:18:52,333
Obići ću fakultet, još nisam.

189
00:18:52,416 --> 00:18:53,458
Može.

190
00:18:53,541 --> 00:18:56,541
I obilaske mi plaćaju,
ali tvoj prvi dan častim.

191
00:18:56,625 --> 00:18:57,791
Ovuda.

192
00:19:01,708 --> 00:19:03,875
-Vidio si vijesti?
-Da vidim.

193
00:19:03,958 --> 00:19:05,583
Jutros sam vidjela.

194
00:19:05,666 --> 00:19:07,083
Uživajte, profesore!

195
00:19:07,833 --> 00:19:09,333
Studenti me vole.

196
00:19:10,500 --> 00:19:12,041
Navikni se, ne zavidi mi.

197
00:19:12,125 --> 00:19:15,375
Gledajte ovo. Kažu da je obred kulta.

198
00:19:15,458 --> 00:19:17,166
Kult u Adani?

199
00:19:17,250 --> 00:19:18,958
Pokazat ću ti predavaonice.

200
00:19:19,041 --> 00:19:20,458
Vidi ovo.

201
00:19:22,083 --> 00:19:24,208
Prva godina je obično ovdje.

202
00:19:24,291 --> 00:19:28,333
Ali u dvorani 102 gledamo filmove.
Ondje je projektor.

203
00:19:29,500 --> 00:19:31,083
Što to svi gledaju?

204
00:19:31,750 --> 00:19:33,791
Ljudi su sišli s uma.

205
00:19:33,875 --> 00:19:35,125
Nisi čula?

206
00:19:36,208 --> 00:19:37,333
Što?

207
00:20:21,375 --> 00:20:22,375
Ogrlica.

208
00:20:30,791 --> 00:20:32,125
Gazda, trulo je.

209
00:20:32,208 --> 00:20:33,416
Nije ni proklijalo.

210
00:20:33,916 --> 00:20:34,916
Gazda!

211
00:20:35,750 --> 00:20:37,750
Neće proklijati, gubiš vrijeme.

212
00:20:38,750 --> 00:20:41,541
Dobro, kako želiš. Ma vidi.

213
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Marane!

214
00:21:07,916 --> 00:21:09,916
Imam novu zemlju, pokušaj s njom.

215
00:21:12,000 --> 00:21:14,083
Ali dobro je izori plugom.

216
00:21:14,708 --> 00:21:15,833
Hvala, Davute.

217
00:21:16,583 --> 00:21:18,208
Neku večer…

218
00:21:20,625 --> 00:21:22,750
Jesi li ti Šahsu doveo u moju kuću?

219
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
Nisam.

220
00:21:27,583 --> 00:21:28,791
Ali razgovarali ste.

221
00:21:31,583 --> 00:21:35,083
Bio sam na Hıdırellezu.
Pitala me jesam li što vidio.

222
00:21:36,041 --> 00:21:37,375
Malo je bila zbunjena.

223
00:21:37,916 --> 00:21:39,333
Valjda zbog vrućine.

224
00:22:02,000 --> 00:22:03,416
-Dobar dan.
-Dobro došli.

225
00:22:03,500 --> 00:22:06,000
Hvala. Tražim jednu ženu.

226
00:22:06,083 --> 00:22:08,958
Kratke kose, istetoviranih ruku.

227
00:22:29,791 --> 00:22:30,666
Dobar dan.

228
00:22:30,750 --> 00:22:34,125
Tražim ženu koja prodaje
ogrlice sa Šahmaran.

229
00:22:35,166 --> 00:22:40,458
Ima crvenu kosu i ruke istetovirane kanom.

230
00:22:40,541 --> 00:22:42,291
Imala je ulični štand.

231
00:22:42,375 --> 00:22:44,083
Znate li za nju?

232
00:22:44,166 --> 00:22:46,625
Ne, ne poznajem takvu ženu.

233
00:26:17,333 --> 00:26:18,791
-Oprosti.
-Makni se!

234
00:26:20,125 --> 00:26:23,375
Koga vraga radiš, mali? Ha?

235
00:26:23,458 --> 00:26:25,916
Ne morate vikati na njega, nije on kriv.

236
00:26:26,708 --> 00:26:28,625
Samo smo se sudarili. Dobro si?

237
00:26:29,958 --> 00:26:30,958
Pusti ga.

238
00:26:31,041 --> 00:26:33,541
Od tebe ne trebamo pomoć.

239
00:26:35,291 --> 00:26:38,666
Idemo, hodaj.

240
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
Molim?

241
00:27:07,958 --> 00:27:08,875
Taksi!

242
00:27:48,833 --> 00:27:49,916
Kreten.

243
00:28:01,083 --> 00:28:02,208
Hodaš?

244
00:28:03,333 --> 00:28:04,583
I tebi pozdrav.

245
00:28:06,041 --> 00:28:07,791
Ovdje nećeš naći taksi.

246
00:28:07,875 --> 00:28:09,416
Mogu te ja odvesti.

247
00:28:16,458 --> 00:28:17,458
Hoćeš?

248
00:28:22,708 --> 00:28:24,000
Dobro, kako želiš.

249
00:28:52,208 --> 00:28:53,458
Ne vjerujem.

250
00:29:09,666 --> 00:29:11,916
Što je bilo? Nisi li krenuo dalje?

251
00:29:22,750 --> 00:29:26,125
-Svi su ovdje nepristojni?
-Zašto to kažeš?

252
00:29:27,708 --> 00:29:31,125
Slučajno sam se sudarila s dječakom.

253
00:29:31,750 --> 00:29:36,625
Njegov otac umalo da me nije pretukao.
Razumijem da se brine za sina.

254
00:29:37,666 --> 00:29:39,666
Ali rekao je nešto čudno.

255
00:29:41,875 --> 00:29:42,916
Što?

256
00:29:43,458 --> 00:29:46,708
Rekao je: „Od tebe ne trebamo pomoć.”

257
00:29:49,291 --> 00:29:51,916
Nije to rekao općenito.

258
00:29:52,416 --> 00:29:54,416
Mislio je baš na mene.

259
00:29:55,750 --> 00:29:58,791
Ne poznaje me, zašto bi to rekao?

260
00:30:00,708 --> 00:30:03,583
Imam prijedlog. Odvest ću te do kolodvora.

261
00:30:04,458 --> 00:30:05,666
Deset minuta vožnje.

262
00:30:06,541 --> 00:30:08,458
-Do kolodvora?
-Da.

263
00:30:08,958 --> 00:30:12,583
Ako sada krenemo,
stigneš na večernji vlak za Istanbul.

264
00:30:12,666 --> 00:30:18,041
Zašto me se stalno želiš riješiti?
Zašto mi uvijek govoriš neka idem?

265
00:30:18,125 --> 00:30:20,125
Mislim, volim Davuta.

266
00:30:21,458 --> 00:30:22,541
Neću da je tužan.

267
00:30:22,625 --> 00:30:25,250
Kakve to ima veze s njim?

268
00:30:26,166 --> 00:30:31,416
Mislim, pitao me za vatru.
Jesam li te ja doveo u kuću.

269
00:30:32,333 --> 00:30:33,583
Zabrinut je za tebe.

270
00:30:33,666 --> 00:30:36,041
-Zabrinut je za mene?
-Da.

271
00:30:36,125 --> 00:30:40,208
Dok nisam došla, nije ni znao za mene!
Zabrinut je?

272
00:30:40,833 --> 00:30:41,833
Slušaj.

273
00:30:42,583 --> 00:30:44,041
Ovo nije mjesto za tebe.

274
00:30:45,291 --> 00:30:48,125
Zašto bi ti odlučivao
što je za mene, a što nije?

275
00:30:49,458 --> 00:30:51,666
Tko si ti, tko?

276
00:30:51,750 --> 00:30:53,833
Kako znaš što je za mene dobro?

277
00:30:54,333 --> 00:30:55,458
Mačistička izjava!

278
00:30:56,500 --> 00:30:57,916
Što je za mene?

279
00:30:58,416 --> 00:31:00,625
Reci bilo što o meni.

280
00:31:02,375 --> 00:31:03,208
Bojiš se.

281
00:31:21,166 --> 00:31:23,041
Bože mili.

282
00:31:23,541 --> 00:31:25,541
Sad ručno moram zalijevati.

283
00:31:26,041 --> 00:31:27,791
Bože, smiluj se.

284
00:31:28,291 --> 00:31:30,375
Ne tresi, Salih, prolit ćeš vodu.

285
00:31:31,041 --> 00:31:36,125
Danas smo se s imamom Aykutom
molili za kišu. Nadam se da će upaliti.

286
00:31:36,208 --> 00:31:37,833
Molite se da ona ode.

287
00:31:37,916 --> 00:31:41,583
-Drsko se doselila.
-Zašto to kažeš? Unuka mu je.

288
00:31:41,666 --> 00:31:45,208
Njegova krv. Zašto to govoriš?
To je možda dobro.

289
00:31:46,458 --> 00:31:48,458
U što zuriš?

290
00:31:49,750 --> 00:31:52,958
Za Boga miloga.

291
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
Bože mili.

292
00:32:08,333 --> 00:32:10,000
Ima li u ovome mlijeka?

293
00:32:10,500 --> 00:32:12,916
Da, to ti smeta?

294
00:32:15,208 --> 00:32:17,000
Smijem samo bivolovo mlijeko.

295
00:32:17,083 --> 00:32:19,166
Naravno, ili možda ptičje mlijeko?

296
00:32:19,250 --> 00:32:23,375
Pardon, gradska curo.
U malom selu nema baš svega, znaš?

297
00:32:23,458 --> 00:32:24,541
A je li?

298
00:32:24,625 --> 00:32:25,666
Da.

299
00:32:28,125 --> 00:32:30,125
Ima mahuna ako želiš.

300
00:32:32,166 --> 00:32:33,166
Želim.

301
00:32:35,958 --> 00:32:36,958
Gazda.

302
00:32:37,666 --> 00:32:39,791
Vidio si sjeme koje si posadio?

303
00:32:41,375 --> 00:32:42,791
Jedi, Salih.

304
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
Bože mili.

305
00:32:46,000 --> 00:32:47,208
Već je mlada biljka.

306
00:32:48,125 --> 00:32:49,916
Jutros si ga posadio.

307
00:32:50,000 --> 00:32:51,250
Kako je to moguće?

308
00:32:53,416 --> 00:32:54,708
Koje sjeme?

309
00:33:01,166 --> 00:33:03,041
O kojem sjemenu govorite?

310
00:33:04,208 --> 00:33:05,250
Koje si donijela.

311
00:33:33,500 --> 00:33:34,708
Moraš lupetati.

312
00:33:34,791 --> 00:33:35,833
Zašto me tučeš?

313
00:33:35,916 --> 00:33:37,125
Jer ne znaš šutjeti.

314
00:39:04,333 --> 00:39:05,541
Sada je jako tužna.

315
00:39:06,875 --> 00:39:08,083
Osjećam to.

316
00:39:15,666 --> 00:39:17,291
Ne ljuti se. Ne miješam se.

317
00:39:19,833 --> 00:39:21,166
Samo sam žalosna.

318
00:39:25,458 --> 00:39:27,541
<i>Ne želiš da joj se nešto dogodi.</i>

319
00:39:30,625 --> 00:39:32,500
Ali i ti si tužan, Marane.

320
00:39:33,916 --> 00:39:35,458
I ti si stalno sam.

321
00:39:37,166 --> 00:39:38,791
Cijeli moj život si sam.

322
00:39:41,541 --> 00:39:43,541
Znam da ne vjeruješ kao mi.

323
00:39:45,625 --> 00:39:46,750
Ali, ne znam.

324
00:39:48,416 --> 00:39:50,750
Možda ćete biti jedno za drugo.

325
00:39:51,583 --> 00:39:53,083
Zar su izgledi tako mali?

326
00:39:58,666 --> 00:40:00,458
Da provjerim kako je ona sada?

327
00:40:22,291 --> 00:40:23,541
Ne može ti vjerovati.

328
00:40:24,958 --> 00:40:26,458
Nikomu ne može vjerovati.

329
00:40:38,333 --> 00:40:39,791
<i>Misli na mamu.</i>

330
00:40:43,916 --> 00:40:46,458
Sama je bez nje.

331
00:40:52,458 --> 00:40:53,666
Potpuno sama.

332
00:40:55,833 --> 00:40:56,875
Nema nikoga.

333
00:41:12,916 --> 00:41:15,166
To je proročanstvo ubilo bezbroj žena.

334
00:41:18,875 --> 00:41:20,125
Umiru, Diba.

335
00:41:23,041 --> 00:41:24,041
Moja mama.

336
00:41:26,166 --> 00:41:27,375
Njezina mama.

337
00:42:09,250 --> 00:42:10,708
Sve će se opet ponoviti.

338
00:42:18,208 --> 00:42:19,375
<i>Da možeš,</i>

339
00:42:21,250 --> 00:42:22,458
<i>bi li je spasio?</i>

340
00:43:20,875 --> 00:43:22,125
Što je?

341
00:43:24,000 --> 00:43:25,625
Ono danas nije bilo u redu.

342
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
Oprosti.

343
00:43:30,083 --> 00:43:31,333
U redu je.

344
00:43:34,125 --> 00:43:35,791
Čuo sam da ti je umrla mama.

345
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
Da.

346
00:43:43,833 --> 00:43:44,833
I meni.

347
00:43:52,083 --> 00:43:53,541
Kako se nosiš s time?

348
00:43:56,041 --> 00:43:57,125
Nisam je poznavao.

349
00:43:57,833 --> 00:43:59,291
Umrla je dok me rađala.

350
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
Žao mi je.

351
00:44:09,375 --> 00:44:10,375
I meni.

352
00:44:13,833 --> 00:44:17,708
Ali sada ćemo zbilja početi ispočetka.

353
00:45:18,500 --> 00:45:21,791
Bike, završi crtež! Što radiš?

354
00:45:24,416 --> 00:45:26,458
Opet si to učinila.

355
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Nevoljo jedna.

356
00:45:54,750 --> 00:45:56,208
Ajme, pada kiša!

357
00:45:56,833 --> 00:45:59,166
Salih, izađi!

358
00:46:00,500 --> 00:46:05,250
-Kiša, Salih! Izađi!
-Bože! Hvala Bogu!

359
00:46:05,333 --> 00:46:06,875
Bog je milostiv!

360
00:46:06,958 --> 00:46:08,916
Zaplešimo!

361
00:47:16,750 --> 00:47:18,041
<i>Što god tko rekao,</i>

362
00:47:18,708 --> 00:47:21,541
<i>ova priča</i>
<i>prije mnogo je stoljeća počela izdajom.</i>

363
00:47:28,291 --> 00:47:30,458
<i>Zlo ju je preplavilo.</i>

364
00:47:34,833 --> 00:47:36,875
<i>Kad izdaja jednom počne…</i>

365
00:47:39,625 --> 00:47:41,833
<i>traje cijeli čovjekov život.</i>

366
00:47:45,458 --> 00:47:50,333
<i>Jer kad nekog ubiješ,</i>
<i>on dalje živi u tebi.</i>

367
00:53:01,291 --> 00:53:06,291
Prijevod titlova: Vida Živković

