1
00:00:42,583 --> 00:00:45,791
Questo è il monumento
più importante della regione.

2
00:00:45,875 --> 00:00:47,416
Attenzione al gradino.

3
00:00:47,500 --> 00:00:51,250
È il castello che tutti volevate vedere.

4
00:00:51,333 --> 00:00:53,833
E ora conoscerete la magnifica storia

5
00:00:53,916 --> 00:00:56,666
del monumento
più importante della regione.

6
00:00:57,416 --> 00:01:01,625
Ci siete tutti? Sbrigatevi! Su! Forza!

7
00:01:02,166 --> 00:01:06,333
Il castello di Anavarza
fu costruito alla fine del 12° secolo.

8
00:01:06,416 --> 00:01:08,125
È situato su una collina

9
00:01:08,208 --> 00:01:11,375
nella parte orientale
del paesino di Dilekkaya,

10
00:01:11,458 --> 00:01:13,041
nel distretto di Kozan.

11
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
Il castello fu costruito per difendere…

12
00:01:34,666 --> 00:01:36,500
Il castello è altresì noto

13
00:01:36,583 --> 00:01:39,375
come Castello dei serpenti
o Castello Shahmaran.

14
00:01:44,875 --> 00:01:46,208
Mamma!

15
00:01:49,083 --> 00:01:51,625
Mamma! Dove vai, mamma?

16
00:01:57,250 --> 00:01:58,083
Mamma.

17
00:01:59,125 --> 00:02:03,875
Ferma! No! Non farlo! Ferma!

18
00:02:04,833 --> 00:02:09,833
- Fermi!
- Fermi!

19
00:03:07,625 --> 00:03:10,541
<i>Arun, la ragazza che aspettavamo</i>
<i>è arrivata.</i>

20
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
<i>Shahsu.</i>

21
00:03:12,958 --> 00:03:14,958
<i>Trovala ed entra nella sua mente.</i>

22
00:03:15,833 --> 00:03:17,750
<i>Avrà paura. Opporrà resistenza.</i>

23
00:03:19,000 --> 00:03:23,041
<i>Non toccarla. Chiamala e falla venire qui.</i>

24
00:03:26,750 --> 00:03:33,666
SHAHMARAN

25
00:04:03,875 --> 00:04:07,416
Sono le 9:25.

26
00:04:07,958 --> 00:04:10,958
Mi ha svegliato
il solito incubo coi serpenti.

27
00:04:11,041 --> 00:04:12,166
NUOVA REGISTRAZIONE

28
00:04:13,541 --> 00:04:15,958
Ma non ho camminato nel sonno.

29
00:04:16,708 --> 00:04:17,708
Bene.

30
00:04:19,416 --> 00:04:25,625
Sono 30… 37 ore
che ho smesso di prendere le medicine.

31
00:04:26,750 --> 00:04:29,208
Non ricordo ancora nulla dell'incendio.

32
00:04:29,750 --> 00:04:33,833
Non so se me lo sono inventato,
se è stata un'allucinazione.

33
00:04:35,125 --> 00:04:37,250
Non prenderò le medicine per un po'.

34
00:04:37,750 --> 00:04:39,666
Vediamo come va.

35
00:04:42,000 --> 00:04:45,958
Stare qui avrà innescato
i sintomi dello stress post-traumatico,

36
00:04:46,041 --> 00:04:47,625
il che è normale.

37
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
Per oggi è tutto.

38
00:04:54,208 --> 00:04:56,500
Doveva venirci la mamma, qui, non io.

39
00:05:10,916 --> 00:05:11,750
Che succede?

40
00:05:23,583 --> 00:05:24,583
C'è nessuno?

41
00:05:32,458 --> 00:05:33,458
Sì?

42
00:05:41,041 --> 00:05:43,458
Non mi ha sentito, quindi…

43
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
Sono sorda.

44
00:05:48,333 --> 00:05:49,166
Scusi.

45
00:05:50,708 --> 00:05:51,750
Vende il latte.

46
00:05:52,583 --> 00:05:53,916
Non so se ci serve.

47
00:06:01,791 --> 00:06:03,250
Non c'è nessuno in casa.

48
00:06:05,416 --> 00:06:08,666
Una pentola.
Vuole una pentola. Torno subito.

49
00:06:12,625 --> 00:06:13,625
Tenga.

50
00:06:33,625 --> 00:06:35,416
No, io non bevo latte.

51
00:06:39,000 --> 00:06:40,875
Non va bollito prima?

52
00:06:52,666 --> 00:06:54,375
Wow, che buono!

53
00:07:19,666 --> 00:07:20,875
Mi…

54
00:07:24,250 --> 00:07:26,250
Mi gira un po' la testa.

55
00:07:34,791 --> 00:07:36,333
Mi gira la testa.

56
00:07:36,833 --> 00:07:38,208
Non capisco.

57
00:08:19,041 --> 00:08:20,541
Ora sto bene.

58
00:08:22,083 --> 00:08:23,041
Cos'è stato?

59
00:08:52,541 --> 00:08:53,583
Buongiorno.

60
00:08:55,541 --> 00:08:56,541
Buongiorno.

61
00:08:57,833 --> 00:09:00,833
Ho preso il latte dalla lattaia.

62
00:09:04,875 --> 00:09:06,250
Vado in università.

63
00:09:06,333 --> 00:09:07,708
A stasera.

64
00:09:12,291 --> 00:09:16,041
Hai sentito dell'incendio
alla festa dell'<i>Hıdırellez</i>?

65
00:09:16,666 --> 00:09:19,541
Di qualcuno rimasto intrappolato
tra le fiamme?

66
00:09:27,208 --> 00:09:28,208
Va bene.

67
00:09:36,500 --> 00:09:39,041
Non hai niente da dirmi?

68
00:09:40,000 --> 00:09:42,083
Dicono che sei un grand'uomo.

69
00:09:42,166 --> 00:09:46,708
Sono la nipote che non sapevi di avere
e non hai nulla da dirmi?

70
00:09:48,541 --> 00:09:51,333
Non so, magari sei fatto così.

71
00:09:51,416 --> 00:09:53,041
Parli mai?

72
00:09:54,583 --> 00:09:59,583
O sei a disagio perché,
all'improvviso, mi sono trasferita qui?

73
00:10:00,291 --> 00:10:02,541
Se è così, dimmelo e me ne vado.

74
00:10:28,833 --> 00:10:29,875
Grazie.

75
00:10:54,541 --> 00:10:58,750
"Magari moriremo
alla fine di un romanzo rosa sdolcinato."

76
00:11:01,833 --> 00:11:03,000
Didem Madak.

77
00:11:04,166 --> 00:11:05,666
Leggevi un suo libro.

78
00:11:10,875 --> 00:11:13,791
Se non si era capito,
vorrei ricominciare da capo.

79
00:11:14,458 --> 00:11:15,458
Perché?

80
00:11:16,125 --> 00:11:17,208
Per essere civile.

81
00:11:20,166 --> 00:11:21,375
Ok.

82
00:11:21,458 --> 00:11:22,875
Io mi sono presentato.

83
00:11:22,958 --> 00:11:24,041
Ora tocca a te.

84
00:11:28,250 --> 00:11:30,416
Sono Shahsu. Vivo a Istanbul.

85
00:11:31,000 --> 00:11:34,375
Sono un'assistente alla Boğaziçi.
Psicologia. Amo l'acqua.

86
00:11:36,041 --> 00:11:36,875
Come te.

87
00:11:39,166 --> 00:11:42,375
Quindi mi vedrai spesso al "tuo posto".

88
00:11:43,333 --> 00:11:46,125
Perché mi sono trasferita di fronte a te.

89
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
Rimani?

90
00:11:50,166 --> 00:11:51,458
Sarebbe un problema?

91
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
No.

92
00:11:53,708 --> 00:11:55,375
Non per me.

93
00:11:56,583 --> 00:12:00,208
E perché dovrebbe esserlo?
Posso fare ciò che mi pare, no?

94
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Esatto.

95
00:12:04,958 --> 00:12:06,041
Benvenuta, allora.

96
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
Grazie, Maran.

97
00:12:09,458 --> 00:12:10,708
Ciao, Maran.

98
00:12:19,791 --> 00:12:21,875
Per caso parli la lingua dei segni?

99
00:12:24,208 --> 00:12:25,125
Un po'.

100
00:12:30,041 --> 00:12:31,833
O simili. Cosa significa?

101
00:12:36,458 --> 00:12:37,458
Non preoccuparti.

102
00:12:53,666 --> 00:12:54,541
Destino.

103
00:12:55,125 --> 00:12:56,833
Si sono rincontrati.

104
00:12:58,166 --> 00:13:00,333
Magari smetti di fissarli?

105
00:13:02,625 --> 00:13:04,458
Che problema c'è?

106
00:13:04,541 --> 00:13:06,833
Col caldo ti si è raggrinzito il cervello.

107
00:13:06,916 --> 00:13:08,875
Ci ha detto di lasciarlo in pace.

108
00:13:14,000 --> 00:13:15,625
Buongiorno, Maran!

109
00:13:15,708 --> 00:13:16,833
Latte alla banana?

110
00:13:19,125 --> 00:13:20,791
Non è per imbonirti.

111
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
Bevilo, così ti rinfreschi.

112
00:13:24,291 --> 00:13:26,500
Perché ora ti ribollirà il sangue.

113
00:13:27,208 --> 00:13:28,208
Perché?

114
00:13:29,125 --> 00:13:30,375
C'è Lakmu.

115
00:13:40,291 --> 00:13:41,416
<i>Prima l'incendio.</i>

116
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Poi i turisti giù per il pozzo.

117
00:13:45,000 --> 00:13:46,708
Pensi sia una coincidenza?

118
00:13:48,541 --> 00:13:49,583
Forse.

119
00:13:50,666 --> 00:13:51,875
O forse no.

120
00:13:53,541 --> 00:13:57,416
Passi l'incendio,
ma la gente che cade nel pozzo è sospetta.

121
00:13:57,958 --> 00:14:00,208
Non può essere una coincidenza, Maran.

122
00:14:00,291 --> 00:14:01,666
Non illuderti.

123
00:14:02,291 --> 00:14:05,458
Dobbiamo pensare ai nostri prossimi passi.

124
00:14:06,333 --> 00:14:10,500
Abbiamo insabbiato l'incendio,
ma si sa già dell'incidente del pozzo.

125
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
Dobbiamo rigirarla in qualche modo.

126
00:14:14,250 --> 00:14:15,666
Ci penso io.

127
00:14:15,750 --> 00:14:17,541
Aspetta, ma perché?

128
00:14:20,458 --> 00:14:23,291
Dovremmo lasciare
che la gente sospetti di noi?

129
00:14:25,791 --> 00:14:28,708
A nessuno interessa la verità.

130
00:14:28,791 --> 00:14:30,833
Vogliono solo un capro espiatorio.

131
00:14:31,500 --> 00:14:33,791
Come fate a esserne così sicuri?

132
00:14:35,541 --> 00:14:38,458
Ha preso fuoco
il canneto del ruscello di Ağzıdelik.

133
00:14:39,541 --> 00:14:41,541
In sette punti diversi.

134
00:14:42,791 --> 00:14:46,000
È arrivata lei
e tutto ha iniziato ad andare storto.

135
00:14:46,083 --> 00:14:48,250
Perché continui a dubitare?

136
00:14:49,500 --> 00:14:51,416
Stanno arrivando tempi bui.

137
00:14:52,000 --> 00:14:53,583
Non c'è altra spiegazione.

138
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
Dobbiamo elaborare un piano d'azione.

139
00:14:57,875 --> 00:14:59,416
Hanno notato che è qui.

140
00:14:59,500 --> 00:15:04,333
Se non siamo proattivi,
Shahsu sarà il prossimo obiettivo.

141
00:15:11,625 --> 00:15:13,833
Ah, sei preoccupato per Shahsu?

142
00:15:13,916 --> 00:15:15,083
Sì, lo sono.

143
00:15:15,791 --> 00:15:17,291
Come lo eri per la mamma?

144
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
Vi consiglio di lasciarla in pace.

145
00:15:29,875 --> 00:15:32,666
Basta sciocchezze come presagi e profezie.

146
00:15:40,916 --> 00:15:42,000
Lascialo andare.

147
00:15:46,958 --> 00:15:50,541
Credi che si stia risvegliando?
Non saprei…

148
00:15:51,583 --> 00:15:53,041
Non dire il suo nome.

149
00:15:53,875 --> 00:15:56,166
- Sai che non devi.
- Ok.

150
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
Solo un'ultima cosa.

151
00:15:59,625 --> 00:16:02,500
Pensi che abbia notato Shahsu?

152
00:16:03,125 --> 00:16:04,541
Sta venendo a prenderla?

153
00:16:06,958 --> 00:16:08,791
Noi non ci intromettiamo, Diba.

154
00:16:09,291 --> 00:16:10,666
Non possiamo.

155
00:16:11,208 --> 00:16:12,750
Sta a Maran fare qualcosa.

156
00:16:12,833 --> 00:16:14,250
Ma non lo accetta.

157
00:16:17,416 --> 00:16:19,416
Shahsu è in pericolo?

158
00:16:20,750 --> 00:16:24,041
Lo siamo tutti, non solo Shasuh.

159
00:16:33,958 --> 00:16:37,583
Cihan, l'assistente del dipartimento,
ci aiuterà col progetto.

160
00:16:38,250 --> 00:16:40,416
Condividerete l'ufficio. Va bene?

161
00:16:40,500 --> 00:16:44,500
- Certo. È solo per qualche mese.
- Grazie ancora per essere rimasta.

162
00:16:45,000 --> 00:16:46,250
No, grazie a lei.

163
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
Professoressa, mi chiedevo…

164
00:16:48,583 --> 00:16:53,291
Ho saputo di un incendio alla festa
Su internet non c'è nulla. Ne sa qualcosa?

165
00:16:53,375 --> 00:16:56,000
No. Perché?

166
00:16:56,083 --> 00:16:57,000
Così.

167
00:17:14,208 --> 00:17:15,333
Cihan.

168
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Cihan!

169
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Cihan!

170
00:17:26,458 --> 00:17:27,458
Professoressa.

171
00:17:29,166 --> 00:17:30,916
Scusi, non l'ho sentita.

172
00:17:31,000 --> 00:17:32,083
Lo so.

173
00:17:32,583 --> 00:17:33,875
Shahsu. Cihan.

174
00:17:34,458 --> 00:17:38,166
Lavorerete insieme.
Gli articoli sono sulla scrivania, Shahsu.

175
00:17:38,250 --> 00:17:40,791
Leggili, poi ne parliamo, ok?

176
00:17:40,875 --> 00:17:42,250
Certo, professoressa.

177
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
Per i concerti mi pagano.

178
00:17:52,416 --> 00:17:54,083
Tu hai assistito a uno gratis.

179
00:17:55,958 --> 00:17:57,250
Ma va bene.

180
00:17:58,958 --> 00:18:01,666
Cavolo! Cosa dovremmo fare?

181
00:18:03,000 --> 00:18:04,666
Che ne dici di questo?

182
00:18:06,416 --> 00:18:08,791
Ti canto anch'io una canzone.

183
00:18:13,541 --> 00:18:14,791
Davvero?

184
00:18:14,875 --> 00:18:15,875
Davvero.

185
00:18:16,833 --> 00:18:17,916
Chiudi gli occhi.

186
00:18:19,250 --> 00:18:20,291
Emoziona di più?

187
00:18:20,916 --> 00:18:22,083
Sì.

188
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
Dai.

189
00:18:24,750 --> 00:18:25,875
Va bene.

190
00:18:31,208 --> 00:18:33,791
Cosa? Ti vergogni a cantare?

191
00:18:37,000 --> 00:18:38,666
Sto parlando da solo, vero?

192
00:18:47,166 --> 00:18:49,625
- Scusa.
- Dove vai, burlona?

193
00:18:50,291 --> 00:18:53,458
- Non ho ancora visitato l'università.
- Ci penso io.

194
00:18:53,541 --> 00:18:56,541
Per i tour mi pagano,
ma questa volta offro io.

195
00:18:56,625 --> 00:18:57,791
Per di qua.

196
00:19:01,708 --> 00:19:03,875
- Hai letto le notizie?
- Vediamo.

197
00:19:03,958 --> 00:19:05,583
L'ho visto stamattina.

198
00:19:05,666 --> 00:19:07,083
Prego, professore.

199
00:19:07,833 --> 00:19:09,333
Gli studenti mi adorano.

200
00:19:10,458 --> 00:19:13,500
- Abituati. Non essere gelosa.
- Cavolo, guarda qui!

201
00:19:13,583 --> 00:19:15,375
È il rituale di una setta.

202
00:19:15,458 --> 00:19:17,166
Una setta? Ad Adana?

203
00:19:17,250 --> 00:19:18,958
Ti mostro le aule.

204
00:19:19,041 --> 00:19:20,458
Guarda.

205
00:19:22,083 --> 00:19:24,208
Le aule delle matricole sono qui.

206
00:19:24,291 --> 00:19:26,916
Ma usiamo la 102 per i film.

207
00:19:27,000 --> 00:19:28,333
C'è il proiettore.

208
00:19:29,500 --> 00:19:31,083
Cosa guardano tutti?

209
00:19:31,750 --> 00:19:33,791
La gente ha perso la testa.

210
00:19:33,875 --> 00:19:35,125
Non hai sentito?

211
00:19:36,208 --> 00:19:37,333
Cosa?

212
00:20:21,375 --> 00:20:22,375
La collana.

213
00:20:30,791 --> 00:20:33,416
Capo, è marcio.
Non ha nemmeno germogliato.

214
00:20:33,916 --> 00:20:34,916
Capo!

215
00:20:35,750 --> 00:20:37,750
Non germoglierà. Perdi solo tempo.

216
00:20:38,750 --> 00:20:40,416
Fai pure come vuoi.

217
00:20:40,500 --> 00:20:41,541
Guarda.

218
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Maran!

219
00:21:07,916 --> 00:21:09,916
Ho del terreno nuovo. Provaci.

220
00:21:12,000 --> 00:21:14,083
Ma usa un aratro per lavorarlo.

221
00:21:14,708 --> 00:21:15,833
Grazie, sig. Davut.

222
00:21:17,083 --> 00:21:18,208
L'altra sera…

223
00:21:20,625 --> 00:21:22,750
hai portato tu Shahsu a casa mia?

224
00:21:25,583 --> 00:21:26,458
No.

225
00:21:27,625 --> 00:21:28,791
Ma avete parlato.

226
00:21:31,583 --> 00:21:33,083
Ero alla festa.

227
00:21:33,666 --> 00:21:35,083
Ha chiesto cos'ho visto.

228
00:21:36,041 --> 00:21:37,375
Era un po' confusa.

229
00:21:37,916 --> 00:21:38,916
Sarà il caldo.

230
00:22:02,083 --> 00:22:03,416
- Salve.
- Benvenuta.

231
00:22:03,500 --> 00:22:06,000
Grazie. Cerco una signora.

232
00:22:06,083 --> 00:22:08,958
Ha i capelli corti e le mani tatuate.

233
00:22:29,791 --> 00:22:30,666
Benvenuta.

234
00:22:30,750 --> 00:22:34,291
Salve, sto cercando una donna
che vende collane di Shahmaran.

235
00:22:35,166 --> 00:22:40,458
Ha i capelli rossi
e le mani tatuate con l'henné.

236
00:22:40,541 --> 00:22:42,291
Era alla fiera.

237
00:22:42,375 --> 00:22:44,083
La conosce?

238
00:22:44,166 --> 00:22:46,625
No, non la conosco.

239
00:26:17,333 --> 00:26:18,791
- Scusa.
- Lasciala!

240
00:26:20,125 --> 00:26:22,458
Cosa fai, ragazzino?

241
00:26:23,458 --> 00:26:25,958
Non c'è bisogno di urlare.
Non è colpa sua.

242
00:26:26,708 --> 00:26:28,625
Ci siamo scontrati. Tutto ok?

243
00:26:29,958 --> 00:26:30,958
Lascia perdere.

244
00:26:31,041 --> 00:26:33,541
Non ci serve il tuo aiuto.

245
00:26:35,291 --> 00:26:38,666
Andiamo!

246
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
Cosa?

247
00:27:07,958 --> 00:27:08,875
Taxi!

248
00:27:48,833 --> 00:27:49,916
Idiota.

249
00:28:01,083 --> 00:28:02,208
Sei bloccata qui?

250
00:28:03,333 --> 00:28:04,583
Ciao anche a te.

251
00:28:06,041 --> 00:28:07,791
I taxi non passano di qui.

252
00:28:07,875 --> 00:28:09,416
Ti do un passaggio.

253
00:28:16,458 --> 00:28:17,458
Sali?

254
00:28:22,708 --> 00:28:24,000
Ok, come vuoi.

255
00:28:52,208 --> 00:28:53,458
Seriamente?

256
00:29:09,666 --> 00:29:11,916
Cos'è successo? Non andavi via?

257
00:29:22,750 --> 00:29:26,125
- Siete tutti maleducati qui?
- Perché dici così?

258
00:29:27,708 --> 00:29:31,125
Mi sono scontrata per sbaglio
con un ragazzino.

259
00:29:31,750 --> 00:29:33,875
Suo padre mi ha quasi picchiata.

260
00:29:33,958 --> 00:29:36,625
Capisco la preoccupazione per il figlio.

261
00:29:37,666 --> 00:29:39,666
Ma ha detto una cosa strana.

262
00:29:41,875 --> 00:29:42,916
Cosa?

263
00:29:43,458 --> 00:29:46,708
Ha detto: "Non ci serve il tuo aiuto".

264
00:29:49,291 --> 00:29:51,916
Non intendeva un "tu" generico.

265
00:29:52,416 --> 00:29:54,416
Si riferiva proprio a me.

266
00:29:55,750 --> 00:29:58,791
Non mi conosce nemmeno. Perché l'ha detto?

267
00:30:00,708 --> 00:30:03,583
Ho un'idea.
Ti do un passaggio in stazione.

268
00:30:04,458 --> 00:30:05,625
Dista dieci minuti.

269
00:30:06,541 --> 00:30:08,458
- La stazione?
- Sì, la stazione.

270
00:30:08,958 --> 00:30:12,583
Partendo ora, riesci a prendere
il treno serale per Istanbul.

271
00:30:12,666 --> 00:30:15,583
Perché vuoi mandarmi via da qui?

272
00:30:16,166 --> 00:30:18,041
Perché mi dici di andarmene?

273
00:30:18,125 --> 00:30:20,125
Voglio bene al sig. Davut.

274
00:30:21,458 --> 00:30:25,250
- Non voglio che sia triste.
- Cosa c'entra lui?

275
00:30:26,166 --> 00:30:29,333
Insomma… Mi ha chiesto dell'incendio.

276
00:30:29,416 --> 00:30:31,666
E se ti ho portata io a casa sua.

277
00:30:32,333 --> 00:30:33,583
È preoccupato per te.

278
00:30:33,666 --> 00:30:36,041
- È preoccupato per me?
- Sì.

279
00:30:36,125 --> 00:30:38,875
Non sapeva nemmeno che esistessi.

280
00:30:38,958 --> 00:30:40,208
E ora è preoccupato?

281
00:30:40,833 --> 00:30:41,833
Senti.

282
00:30:42,583 --> 00:30:44,250
Questo posto non fa per te.

283
00:30:45,333 --> 00:30:48,125
Chi sei per decidere
cosa fa per me e cosa no?

284
00:30:49,458 --> 00:30:51,666
Chi sei?

285
00:30:51,750 --> 00:30:53,833
Come fai a sapere cosa fa per me?

286
00:30:54,333 --> 00:30:55,458
Sei machista!

287
00:30:56,500 --> 00:30:57,916
Cosa fa per me?

288
00:30:58,416 --> 00:31:00,625
Dimmi una cosa che sai di me.

289
00:31:02,375 --> 00:31:03,208
Hai paura.

290
00:31:21,166 --> 00:31:23,041
Buon Dio!

291
00:31:23,541 --> 00:31:25,541
Devo innaffiare i fiori a mano.

292
00:31:26,041 --> 00:31:27,791
Dio, abbi pietà.

293
00:31:28,291 --> 00:31:30,375
Non tremare o rovescerai l'acqua.

294
00:31:31,041 --> 00:31:36,125
Oggi abbiamo pregato per la pioggia
con l'Imam Aykut. Spero che funzioni.

295
00:31:36,208 --> 00:31:37,791
Prega perché se ne vada.

296
00:31:37,875 --> 00:31:41,583
- Si è trasferita qui, che faccia tosta!
- Perché? È sua nipote.

297
00:31:41,666 --> 00:31:45,208
Sangue del suo sangue.
Magari porta qualcosa di buono.

298
00:31:46,458 --> 00:31:48,458
Cosa guardi, Salih?

299
00:31:49,750 --> 00:31:52,958
Santo cielo!

300
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
Buon Dio!

301
00:32:08,333 --> 00:32:10,000
Contiene latte?

302
00:32:10,500 --> 00:32:12,916
Sì, c'è qualche problema?

303
00:32:15,208 --> 00:32:17,000
Bevo solo quello di bufala…

304
00:32:17,083 --> 00:32:19,166
Vuoi anche del latte di uccellino?

305
00:32:19,250 --> 00:32:23,375
Scusa, siamo campagnoli.
Non si trova di tutto in un paesino.

306
00:32:23,458 --> 00:32:24,541
Davvero?

307
00:32:24,625 --> 00:32:25,666
Già.

308
00:32:28,125 --> 00:32:30,125
Ci sono dei fagiolini, se vuoi.

309
00:32:32,166 --> 00:32:33,166
Certo.

310
00:32:35,958 --> 00:32:36,958
Capo.

311
00:32:37,708 --> 00:32:39,625
Hai visto il seme che hai piantato?

312
00:32:41,375 --> 00:32:42,791
Mangia, Salih.

313
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
Buon Dio.

314
00:32:46,000 --> 00:32:47,208
Ora è un alberello.

315
00:32:48,125 --> 00:32:49,916
L'hai piantato stamattina.

316
00:32:50,000 --> 00:32:51,250
Com'è possibile?

317
00:32:53,416 --> 00:32:54,708
Che seme è?

318
00:33:01,166 --> 00:33:03,041
Di che seme parlate?

319
00:33:04,125 --> 00:33:05,666
Quello che hai portato tu.

320
00:33:33,500 --> 00:33:34,708
Non sta mai zitto.

321
00:33:34,791 --> 00:33:37,291
- Perché mi hai colpito?
- Perché devi tacere.

322
00:39:04,333 --> 00:39:05,541
Ora è triste.

323
00:39:06,875 --> 00:39:08,083
Lo sento.

324
00:39:15,666 --> 00:39:17,250
Tranquillo, non m'immischio.

325
00:39:19,833 --> 00:39:21,166
Sono solo triste.

326
00:39:25,458 --> 00:39:27,541
<i>Non vuoi che le succeda niente.</i>

327
00:39:30,625 --> 00:39:32,500
Ma anche tu sei triste, Maran.

328
00:39:33,916 --> 00:39:35,583
Anche tu sei sempre da solo.

329
00:39:37,166 --> 00:39:38,791
Sei da solo da una vita.

330
00:39:41,541 --> 00:39:43,541
So che non ci credi come noi.

331
00:39:45,625 --> 00:39:46,750
Ma non so…

332
00:39:48,416 --> 00:39:50,750
Magari starete bene insieme.

333
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
È così improbabile?

334
00:39:58,666 --> 00:40:00,458
Controllo come sta ora?

335
00:40:22,291 --> 00:40:23,666
Non può fidarsi di te.

336
00:40:24,958 --> 00:40:26,291
Né di nessuno.

337
00:40:38,333 --> 00:40:39,791
<i>Pensa a sua madre.</i>

338
00:40:43,916 --> 00:40:46,458
Senza di lei, è completamente sola.

339
00:40:52,458 --> 00:40:53,666
Tutta sola.

340
00:40:55,833 --> 00:40:56,875
Da sola.

341
00:41:12,916 --> 00:41:14,916
La profezia ha ucciso tante donne.

342
00:41:18,833 --> 00:41:20,166
Muoiono e basta, Diba.

343
00:41:23,041 --> 00:41:24,041
Mia madre…

344
00:41:26,166 --> 00:41:27,375
Sua madre…

345
00:42:09,250 --> 00:42:10,708
Succederà di nuovo.

346
00:42:18,208 --> 00:42:19,375
<i>Se potessi,</i>

347
00:42:21,250 --> 00:42:22,458
<i>la salveresti?</i>

348
00:43:20,875 --> 00:43:22,125
Cosa ci fai qui?

349
00:43:24,083 --> 00:43:25,541
Oggi ho esagerato.

350
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
Mi dispiace.

351
00:43:30,083 --> 00:43:31,333
Tranquillo.

352
00:43:34,125 --> 00:43:35,750
So che hai perso tua madre.

353
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
Sì.

354
00:43:43,833 --> 00:43:44,833
Anch'io.

355
00:43:52,083 --> 00:43:53,541
Come affronti la cosa?

356
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
Non la conoscevo.

357
00:43:57,833 --> 00:43:59,375
È morta dandomi alla luce.

358
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
Mi dispiace.

359
00:44:09,375 --> 00:44:10,375
Anche a me.

360
00:44:13,833 --> 00:44:17,708
Ora sì che stiamo ricominciando da capo.

361
00:45:18,500 --> 00:45:21,791
Bike, finisci il disegno!
Che stai facendo?

362
00:45:24,416 --> 00:45:26,458
L'hai fatto di nuovo.

363
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Piccola piantagrane.

364
00:45:54,750 --> 00:45:56,208
Dio, sta piovendo!

365
00:45:56,833 --> 00:45:59,166
Salih, esci!

366
00:46:00,500 --> 00:46:05,250
- Sta piovendo, Salih! Vieni qui!
- Oh, Dio! Grazie, Dio!

367
00:46:05,333 --> 00:46:06,875
Dio ci ha graziati!

368
00:46:06,958 --> 00:46:08,916
Balliamo!

369
00:47:16,750 --> 00:47:18,125
<i>Qualunque cosa si dica,</i>

370
00:47:18,666 --> 00:47:21,583
<i>questa storia iniziò secoli fa</i>
<i>con un tradimento.</i>

371
00:47:28,291 --> 00:47:30,541
<i>Il male ha ormai preso il sopravvento.</i>

372
00:47:34,833 --> 00:47:36,958
<i>Una volta che avviene il tradimento…</i>

373
00:47:39,625 --> 00:47:41,833
<i>dura per tutta la vita.</i>

374
00:47:45,458 --> 00:47:50,333
<i>Perché uccidere qualcuno</i>
<i>significa farlo vivere dentro di sé.</i>

375
00:53:01,291 --> 00:53:05,333
Sottotitoli: Chiara Belluzzi

