1
00:00:42,583 --> 00:00:45,791
Dette er et av de viktigste
landemerkene i regionen.

2
00:00:45,875 --> 00:00:47,416
Vennligst gå forsiktig.

3
00:00:47,500 --> 00:00:51,250
Nå, dette slottet
er det dere har ventet på.

4
00:00:51,333 --> 00:00:53,833
Dere skal nå få høre
den utrolige historien

5
00:00:53,916 --> 00:00:56,666
til et av de viktigste
landemerkene i regionen.

6
00:00:57,416 --> 00:01:01,625
Er alle her? Skynd dere. Fort!

7
00:01:02,166 --> 00:01:06,333
Så, Anavarza-borgen ble bygget
sent i det 12. århundret.

8
00:01:06,416 --> 00:01:13,041
Plassert på en høyde på østsiden
av landsbyen Dilekkaya i Kozan-distriktet.

9
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
Borgen ble bygget for å beskytte…

10
00:01:34,166 --> 00:01:39,375
Slottet er også kjent som
Slangeborgen eller Şahmaran-borgen.

11
00:01:44,875 --> 00:01:46,208
Mamma!

12
00:01:49,083 --> 00:01:51,625
Mamma! Hvor skal du, mamma?

13
00:01:57,250 --> 00:01:58,083
Mamma.

14
00:01:59,125 --> 00:02:03,875
Stopp! Ikke! Ikke gjør det! Stopp!

15
00:02:04,833 --> 00:02:09,833
-Stopp!
-Stopp!

16
00:03:07,625 --> 00:03:10,541
<i>Arun, jenta vi har ventet på er kommet.</i>

17
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
<i>Şahsu.</i>

18
00:03:12,958 --> 00:03:18,000
<i>Finn henne og ta deg inn i hodet hennes.</i>
<i>Hun vil være redd. Hun vil motsette seg.</i>

19
00:03:19,000 --> 00:03:23,041
<i>Ikke rør henne.</i>
<i>Tilkall henne og få henne til å komme hit.</i>

20
00:04:03,875 --> 00:04:07,416
Klokka er 09.25.

21
00:04:07,958 --> 00:04:11,041
Jeg våknet av det samme
marerittet med slanger igjen.

22
00:04:11,125 --> 00:04:12,166
LYDOPPTAK

23
00:04:13,541 --> 00:04:16,083
Det ser ikke ut til
at jeg har gått i søvne.

24
00:04:16,708 --> 00:04:17,708
Det er bra.

25
00:04:19,416 --> 00:04:25,625
Det er 30… 37 timer
siden jeg sluttet på medisinene.

26
00:04:26,750 --> 00:04:29,208
Jeg husker fortsatt ingenting om brannen.

27
00:04:29,750 --> 00:04:33,833
Jeg vet ikke om jeg innbilte meg det,
om jeg hallusinerte.

28
00:04:35,125 --> 00:04:39,666
Jeg skal la være å ta medisinene en stund.
Jeg vil se hvordan det går.

29
00:04:42,000 --> 00:04:45,958
Det å være her har nok
trigget tegn på posttraumatisk stress,

30
00:04:46,041 --> 00:04:47,625
det er normalt.

31
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
Det var alt for i dag.

32
00:04:54,208 --> 00:04:56,500
Mor burde ha kommet hit, ikke jeg.

33
00:05:10,916 --> 00:05:11,750
Hva skjer?

34
00:05:23,583 --> 00:05:24,583
Er det ingen her?

35
00:05:32,458 --> 00:05:33,458
Ja?

36
00:05:41,041 --> 00:05:43,458
Du hørte meg ikke, så jeg…

37
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
<i>Jeg er døv.</i>

38
00:05:46,708 --> 00:05:49,166
Å, beklager.

39
00:05:50,708 --> 00:05:51,750
Du selger melk.

40
00:05:52,583 --> 00:05:53,916
Jeg vet ikke.

41
00:06:01,791 --> 00:06:03,250
Det er ingen hjemme.

42
00:06:05,416 --> 00:06:08,666
Kasserolle. Du vil ha en kasserolle.
Jeg kommer straks.

43
00:06:12,625 --> 00:06:13,625
Her.

44
00:06:33,625 --> 00:06:35,416
Nei, jeg drikker ikke melk.

45
00:06:38,666 --> 00:06:40,875
Bør den ikke kokes først?

46
00:06:52,666 --> 00:06:54,375
Jøss, så godt.

47
00:07:19,708 --> 00:07:21,041
Jeg…

48
00:07:24,250 --> 00:07:26,250
Jeg er litt svimmel.

49
00:07:34,791 --> 00:07:36,333
Jeg er veldig svimmel.

50
00:07:36,833 --> 00:07:38,208
Jeg forstår ikke.

51
00:08:19,041 --> 00:08:20,541
Nå gikk det over.

52
00:08:22,083 --> 00:08:23,041
Hva var det der?

53
00:08:52,541 --> 00:08:53,583
God morgen.

54
00:08:55,541 --> 00:08:56,541
God morgen.

55
00:08:57,833 --> 00:09:00,833
Jeg fikk melk fra budeia i morges.

56
00:09:04,875 --> 00:09:07,708
Jeg drar på universitetet. Vi ses i kveld.

57
00:09:12,291 --> 00:09:16,041
Har du hørt noe om
brannen på markedsplassen?

58
00:09:16,666 --> 00:09:19,541
Om at noen ble fanget i brannen?

59
00:09:27,208 --> 00:09:28,208
Greit.

60
00:09:36,500 --> 00:09:39,041
Har du ingenting å si til meg?

61
00:09:40,000 --> 00:09:42,083
De sier at du er en flott mann.

62
00:09:42,166 --> 00:09:46,708
Her står barnebarnet du aldri har møtt.
Har du ingenting å si?

63
00:09:48,541 --> 00:09:51,333
Ikke vet jeg, kanskje det er slik du er.

64
00:09:51,416 --> 00:09:53,041
Snakker du aldri?

65
00:09:54,583 --> 00:09:59,583
Eller er du ukomfortabel
med at jeg plutselig flyttet inn her?

66
00:10:00,291 --> 00:10:02,541
Da er det bare å si det, så drar jeg.

67
00:10:28,833 --> 00:10:29,875
Takk.

68
00:10:54,541 --> 00:10:58,750
"Kanskje vi begge dør i slutten
av en klissete kjærlighetsroman."

69
00:11:01,833 --> 00:11:03,000
Didem Madak.

70
00:11:04,166 --> 00:11:05,083
Boken du leste.

71
00:11:10,916 --> 00:11:13,916
Jeg prøver å starte på nytt
hvis du ikke merker det.

72
00:11:14,458 --> 00:11:15,458
Hvorfor?

73
00:11:16,125 --> 00:11:17,125
Høflighet.

74
00:11:20,166 --> 00:11:21,375
Ok.

75
00:11:21,458 --> 00:11:24,041
Jeg har introdusert meg. Din tur.

76
00:11:28,250 --> 00:11:33,083
Jeg er Şahsu. Jeg bor i Istanbul.
Lærerassistent på Boğaziçi. Psykologi.

77
00:11:33,166 --> 00:11:34,208
Jeg liker vann.

78
00:11:36,041 --> 00:11:36,875
Som deg.

79
00:11:39,166 --> 00:11:42,375
Så vi ses nok
på "stedet ditt" ganske ofte.

80
00:11:43,333 --> 00:11:46,125
For jeg har flyttet inn
i huset ved siden av.

81
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
Skal du bli?

82
00:11:50,166 --> 00:11:51,458
Er det et problem?

83
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Nei.

84
00:11:53,708 --> 00:11:55,375
Ikke for meg.

85
00:11:56,583 --> 00:12:00,208
Hvorfor skulle det vært et problem?
Jeg gjør jo som jeg vil.

86
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Nettopp.

87
00:12:04,958 --> 00:12:06,041
Velkommen, da.

88
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
Takk, Maran.

89
00:12:09,458 --> 00:12:10,708
Og ha det, Maran.

90
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
Du…

91
00:12:19,833 --> 00:12:21,875
Forstår du tilfeldigvis tegnspråk?

92
00:12:24,208 --> 00:12:25,125
Litt.

93
00:12:30,041 --> 00:12:31,833
Noe sånt. Hva betyr det?

94
00:12:36,458 --> 00:12:37,458
Ikke tenk på det.

95
00:12:53,666 --> 00:12:54,541
Skjebnen.

96
00:12:55,125 --> 00:12:56,833
De møtes igjen.

97
00:12:58,166 --> 00:13:00,333
Slutt å stirre som en tosk.

98
00:13:02,625 --> 00:13:06,833
-Hva er problemet?
-Heten har visst kokt hjernen din, Diba.

99
00:13:06,916 --> 00:13:08,875
Han ba oss holde oss unna.

100
00:13:14,000 --> 00:13:15,625
God morgen, Maran.

101
00:13:15,708 --> 00:13:16,833
Bananmelk?

102
00:13:19,125 --> 00:13:20,916
Jeg smisker ikke, jeg sverger.

103
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
Ta litt og kjøl deg ned.

104
00:13:24,291 --> 00:13:26,500
For snart blir du forbannet.

105
00:13:27,208 --> 00:13:28,208
Hvorfor?

106
00:13:29,125 --> 00:13:30,375
Lakmu er her.

107
00:13:40,291 --> 00:13:41,416
<i>Først brannen.</i>

108
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Så hopper turister ned i brønnen.

109
00:13:45,000 --> 00:13:46,708
Tror du det er tilfeldig?

110
00:13:48,541 --> 00:13:49,583
Kanskje.

111
00:13:50,666 --> 00:13:51,875
Kanskje ikke.

112
00:13:53,541 --> 00:13:57,250
Et bål, ok, men det er mistenkelig
at folk falt ned i brønnen.

113
00:13:57,958 --> 00:14:01,666
Det kan ikke være en tilfeldighet, Maran.
Ikke narr deg selv.

114
00:14:02,291 --> 00:14:05,458
Vi må finne ut hva vi skal gjøre.

115
00:14:06,333 --> 00:14:10,333
Vi har dekket over Hıdırellez-saken,
men brønnen har spredd seg alt.

116
00:14:11,583 --> 00:14:15,666
Vi må finne opp en annen forklaring.
Jeg tar meg av det.

117
00:14:15,750 --> 00:14:17,541
Vent, hvorfor det?

118
00:14:20,458 --> 00:14:23,291
Skal vi la folk mistenke oss?

119
00:14:25,791 --> 00:14:30,833
Folk bryr seg ikke om sannheten, Maran.
Alt de trenger er en fiende.

120
00:14:31,500 --> 00:14:33,791
Hvordan kan dere være så sikre?

121
00:14:35,541 --> 00:14:37,875
Sivene i elven i Ağzıdelik tok fyr.

122
00:14:39,541 --> 00:14:41,625
Det begynte å brenne på sju steder.

123
00:14:42,791 --> 00:14:46,000
Merkelig hvordan hun dukket opp
og alt ble kaos.

124
00:14:46,083 --> 00:14:48,250
Hvordan er du fortsatt i tvil?

125
00:14:49,500 --> 00:14:53,583
Mørket er på vei, Maran.
Det fins ingen annen forklaring.

126
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
Vi må legge en plan umiddelbart.

127
00:14:57,875 --> 00:14:59,416
De vet at hun er her.

128
00:14:59,500 --> 00:15:04,333
Hvis vi ikke er proaktive,
blir Şahsu deres neste mål.

129
00:15:11,625 --> 00:15:15,083
-Så du tenker på Şahsu, er det slik?
-Ja, det gjør jeg.

130
00:15:15,791 --> 00:15:17,291
Slik du tenkte på mor?

131
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
Jeg råder dere til å la henne være i fred.

132
00:15:29,875 --> 00:15:32,625
Glem latterlige forvarsler og profetier.

133
00:15:40,916 --> 00:15:42,000
La ham gå.

134
00:15:46,958 --> 00:15:50,541
Tror du virkelig hun våkner? Jeg vet ikke…

135
00:15:51,583 --> 00:15:53,041
Ikke si navnet hennes.

136
00:15:53,875 --> 00:15:56,166
-Det vet du.
-Ok.

137
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
Én siste ting.

138
00:15:59,625 --> 00:16:02,500
Tror du at hun har merket Şahsu?

139
00:16:03,125 --> 00:16:04,541
Er hun ute etter henne?

140
00:16:06,958 --> 00:16:08,666
Vi blander oss ikke, Diba.

141
00:16:09,250 --> 00:16:10,666
Vi kan ikke blande oss.

142
00:16:11,250 --> 00:16:14,250
-Det er opp til Maran.
-Han aksepterer det jo ikke!

143
00:16:17,416 --> 00:16:19,416
Er ikke Şahsu i fare?

144
00:16:20,750 --> 00:16:24,041
Ikke bare Şahsu, vi er alle i fare.

145
00:16:33,958 --> 00:16:37,416
Cihan er fakultetsassistent.
Han hjelper til på prosjektet.

146
00:16:38,250 --> 00:16:42,083
-Dere skal dele kontor. Greit?
-Ja, det er kun et par måneder.

147
00:16:42,166 --> 00:16:44,416
Takk igjen for at du blir værende.

148
00:16:44,958 --> 00:16:46,250
Selv takk.

149
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
-Jeg ville spørre…
-Hm?

150
00:16:48,583 --> 00:16:53,291
Det brant på markedsplassen i går.
Jeg fant ingen info. Har du hørt noe?

151
00:16:53,375 --> 00:16:57,000
-Nei. Hvordan det?
-Ingen grunn.

152
00:17:14,208 --> 00:17:15,333
Cihan.

153
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Cihan!

154
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Cihan!

155
00:17:26,458 --> 00:17:27,458
Professor.

156
00:17:29,166 --> 00:17:32,083
-Beklager, jeg hørte dere ikke.
-Jeg så det.

157
00:17:32,583 --> 00:17:33,875
Şahsu. Cihan.

158
00:17:34,541 --> 00:17:36,291
Dere skal jobbe sammen.

159
00:17:36,375 --> 00:17:40,791
Artiklene ligger på pulten din.
Les dem, så deler vi dem, ok?

160
00:17:40,875 --> 00:17:42,250
Greit, professor.

161
00:17:48,958 --> 00:17:51,166
Jeg pleier å ta betalt for konserter.

162
00:17:52,416 --> 00:17:54,083
Du fikk lytte gratis.

163
00:17:55,958 --> 00:17:57,250
Det får være greit.

164
00:17:58,958 --> 00:18:01,666
Søren! Hva skal vi gjøre?

165
00:18:03,000 --> 00:18:04,666
Hva med dette?

166
00:18:06,416 --> 00:18:08,791
Jeg synger en sang for deg og.

167
00:18:13,541 --> 00:18:15,875
-Seriøst?
-Seriøst.

168
00:18:16,833 --> 00:18:17,916
Lukk øynene.

169
00:18:19,250 --> 00:18:22,083
-For sterkere effekt?
-Så klart.

170
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
Kom igjen.

171
00:18:24,750 --> 00:18:25,875
Greit.

172
00:18:31,208 --> 00:18:33,791
Hva? Er du for sjenert til å synge?

173
00:18:37,000 --> 00:18:38,875
Snakker jeg med meg selv?

174
00:18:47,166 --> 00:18:49,625
-Beklager.
-Hvor er du på vei, tøysekopp?

175
00:18:50,291 --> 00:18:53,458
-Jeg har ikke sett universitet enda.
-Stol på meg.

176
00:18:53,541 --> 00:18:57,791
Jeg tar betalt for omvisninger og,
men første dag er gratis. Denne vei.

177
00:19:01,708 --> 00:19:03,875
-Har du sett nyhetene?
-Få se.

178
00:19:03,958 --> 00:19:05,583
Jeg så det i dag morges.

179
00:19:05,666 --> 00:19:07,083
Håper det smaker, lærer!

180
00:19:07,833 --> 00:19:09,333
Studentene elsker meg.

181
00:19:10,500 --> 00:19:12,041
Bare venn deg til det.

182
00:19:12,125 --> 00:19:13,500
Jøss, se på dette!

183
00:19:13,583 --> 00:19:17,166
-En kult utfører visst et ritual.
-En kult, i Adana?

184
00:19:17,250 --> 00:19:18,958
La meg vise deg auditoriene.

185
00:19:19,041 --> 00:19:20,458
Se på det der.

186
00:19:22,083 --> 00:19:26,916
Førsteårsstudentene er vanligvis her.
Men vi bruker 102 når vi skal vise filmer.

187
00:19:27,000 --> 00:19:28,333
Prosjektoren er der.

188
00:19:29,500 --> 00:19:31,083
Hva er det alle ser på?

189
00:19:31,750 --> 00:19:33,791
Folk er blitt klin gærne.

190
00:19:33,875 --> 00:19:35,125
Har du ikke hørt det?

191
00:19:36,208 --> 00:19:37,333
Hva da?

192
00:20:21,375 --> 00:20:22,375
Kjedet.

193
00:20:30,791 --> 00:20:33,416
Det er råttent, sjef. Og har ingen spirer.

194
00:20:33,916 --> 00:20:34,916
Sjef!

195
00:20:35,750 --> 00:20:37,833
Det går ikke. Du kaster bort tiden.

196
00:20:38,750 --> 00:20:41,541
Greit, som du vil. Se på det der.

197
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Maran!

198
00:21:07,916 --> 00:21:09,916
Jeg har ny jord. Prøv den.

199
00:21:12,000 --> 00:21:14,083
Bruk plog for å bearbeide den godt.

200
00:21:14,708 --> 00:21:15,833
Takk, herr Davut.

201
00:21:16,583 --> 00:21:18,208
Her om kvelden…

202
00:21:20,625 --> 00:21:22,750
Var det du som tok med Şahsu?

203
00:21:25,583 --> 00:21:26,458
Nei.

204
00:21:27,625 --> 00:21:29,208
Dere snakket sammen.

205
00:21:31,583 --> 00:21:35,083
Jeg var på markedsplassen.
Hun spurte om jeg hadde sett noe.

206
00:21:36,041 --> 00:21:38,916
Hun var litt forvirret. Må være varmen.

207
00:22:02,083 --> 00:22:03,416
-Hei.
-Velkommen.

208
00:22:03,500 --> 00:22:06,000
Takk. Jeg leter etter en kvinne.

209
00:22:06,083 --> 00:22:08,958
Hun har kort hår og tatovering på hendene.

210
00:22:29,791 --> 00:22:30,666
Velkommen.

211
00:22:30,750 --> 00:22:34,125
Hei, jeg ser etter en
som selger Şahmaran-kjeder.

212
00:22:35,166 --> 00:22:40,458
Hun har rødt hår
og hennatatoveringer på hendene.

213
00:22:40,541 --> 00:22:44,083
Hun hadde en bod på markedsplassen.
Kjenner du til henne?

214
00:22:44,166 --> 00:22:46,625
Nei, det gjør jeg ikke.

215
00:26:17,333 --> 00:26:18,791
-Jeg beklager.
-Slipp!

216
00:26:20,125 --> 00:26:23,375
Hva er det du driver med, gutt? Hæ?

217
00:26:23,458 --> 00:26:28,625
Ikke kjeft på ham. Det er ikke hans feil.
Vi skumpet borti hverandre. Går det bra?

218
00:26:29,958 --> 00:26:33,541
Ikke bry deg!
Vi trenger ikke hjelp av deg.

219
00:26:35,291 --> 00:26:38,666
Kom igjen!

220
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
Hva?

221
00:27:07,958 --> 00:27:08,875
Taxi!

222
00:27:48,833 --> 00:27:49,916
Drittsekk!

223
00:28:01,083 --> 00:28:02,208
Går du her?

224
00:28:03,333 --> 00:28:04,583
Hei til deg og.

225
00:28:06,041 --> 00:28:09,416
Du finner ingen taxi her.
Jeg kan kjøre deg.

226
00:28:16,458 --> 00:28:17,458
Kommer du?

227
00:28:22,708 --> 00:28:24,000
Greit, som du vil.

228
00:28:52,208 --> 00:28:53,458
Seriøst?

229
00:29:09,666 --> 00:29:11,916
Hva er det? Jeg trodde du skulle dra.

230
00:29:22,750 --> 00:29:26,125
-Er alle alltid så frekke her?
-Hvorfor sier du det?

231
00:29:27,708 --> 00:29:31,125
Jeg skumpet borti en unge ved et uhell.

232
00:29:31,750 --> 00:29:33,875
Faren ga meg nesten juling.

233
00:29:33,958 --> 00:29:36,625
Jeg forstår
at han ble bekymret for ungen sin.

234
00:29:37,666 --> 00:29:39,666
Men han sa noe kjempemerkelig.

235
00:29:41,875 --> 00:29:42,916
Hva da?

236
00:29:43,458 --> 00:29:46,708
Han sa: "Vi trenger ikke hjelp av deg!"

237
00:29:49,291 --> 00:29:51,916
Han sa det ikke som en generell greie.

238
00:29:52,416 --> 00:29:54,416
Han mente meg spesielt.

239
00:29:55,750 --> 00:29:58,791
Han kjenner meg ikke engang.
Hvorfor si noe sånt?

240
00:30:00,708 --> 00:30:03,583
Jeg har en idé.
Jeg kan kjøre deg til stasjonen.

241
00:30:04,458 --> 00:30:05,875
Det er ti minutter unna.

242
00:30:06,541 --> 00:30:08,458
-Stasjonen?
-Ja, stasjonen.

243
00:30:08,958 --> 00:30:12,583
Hvis vi drar nå,
kan du ta nattoget til Istanbul.

244
00:30:12,666 --> 00:30:15,583
Hvorfor prøver du stadig å sende meg bort?

245
00:30:16,166 --> 00:30:20,125
-Hvorfor ber du meg alltid om å dra?
-Jeg bryr meg om herr Davut.

246
00:30:21,458 --> 00:30:25,250
-Jeg vil ikke se ham trist.
-Hva har dette med ham å gjøre?

247
00:30:26,166 --> 00:30:29,333
Altså… Han spurte meg om brannen.

248
00:30:29,416 --> 00:30:31,416
Og om jeg tok deg med til ham.

249
00:30:32,333 --> 00:30:33,583
Han bekymrer seg.

250
00:30:33,666 --> 00:30:36,000
-For meg?
-Ja.

251
00:30:36,083 --> 00:30:40,208
Han visste ikke at jeg eksisterte
før jeg kom hit. Bekymret, du liksom!

252
00:30:40,833 --> 00:30:44,125
Hør her. Dette er ikke et sted for deg.

253
00:30:45,416 --> 00:30:48,125
Skal du liksom bestemme
hva som passer meg?

254
00:30:49,458 --> 00:30:53,833
Hvem tror du at du er?
Hvordan vet du at det ikke er for meg?

255
00:30:54,333 --> 00:30:55,458
Machovrøvl!

256
00:30:56,500 --> 00:30:57,916
Hva er for meg?

257
00:30:58,416 --> 00:31:00,625
Si meg én ting du vet om meg.

258
00:31:02,375 --> 00:31:03,208
Du er redd.

259
00:31:21,166 --> 00:31:23,041
Gud bedre!

260
00:31:23,541 --> 00:31:25,541
Nå må jeg vanne blomster for hånd.

261
00:31:26,041 --> 00:31:27,791
Gud, vis oss nåde!

262
00:31:28,291 --> 00:31:30,375
Forsiktig, du kommer til å søle.

263
00:31:31,041 --> 00:31:36,125
Vi ba om regn med Imam Aykut i dag.
Jeg håper det fungerer.

264
00:31:36,208 --> 00:31:37,833
Be om at hun drar igjen!

265
00:31:37,916 --> 00:31:41,583
-Tenk å flytte inn!
-Ikke si sånt! Hun er barnebarnet hans.

266
00:31:41,666 --> 00:31:45,333
Hans eget kjøtt og blod.
Kanskje det leder til noe godt.

267
00:31:46,458 --> 00:31:48,458
Hva er det du stirrer på, Salih?

268
00:31:49,750 --> 00:31:52,958
Gud bevare meg vel!

269
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
Gode Gud!

270
00:32:08,333 --> 00:32:10,000
Er det melk i dette?

271
00:32:10,500 --> 00:32:12,916
Ja, har du et problem med det?

272
00:32:15,208 --> 00:32:17,000
Jeg tåler kun bøffelmelk…

273
00:32:17,083 --> 00:32:20,416
Greit, vil du ha fuglemelk og?
Beklager, byjente.

274
00:32:20,500 --> 00:32:23,375
Det er ikke alt man finner
i en liten landsby.

275
00:32:23,458 --> 00:32:24,541
Å ja?

276
00:32:24,625 --> 00:32:25,666
Ja.

277
00:32:28,125 --> 00:32:30,250
Vi har grønne bønner hvis du vil ha?

278
00:32:32,166 --> 00:32:33,166
Gjerne.

279
00:32:35,958 --> 00:32:36,958
Sjef.

280
00:32:37,708 --> 00:32:39,500
Har du sett frøet du plantet?

281
00:32:41,375 --> 00:32:42,875
Spis maten din du, Salih.

282
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
Gode Gud.

283
00:32:46,000 --> 00:32:47,208
Det er et ungskudd.

284
00:32:48,125 --> 00:32:51,250
Du plantet det i dag morges.
Hvordan er det mulig?

285
00:32:53,416 --> 00:32:54,708
Hvilket frø?

286
00:33:01,166 --> 00:33:03,041
Hvilket frø snakker dere om?

287
00:33:04,208 --> 00:33:05,250
Det du hadde med.

288
00:33:33,500 --> 00:33:35,833
-Han vet ikke å holde kjeft.
-Ikke slå.

289
00:33:35,916 --> 00:33:37,500
Du vet ikke å holde kjeft.

290
00:39:04,333 --> 00:39:05,541
Hun er så trist.

291
00:39:06,875 --> 00:39:08,083
Jeg kan føle det.

292
00:39:15,666 --> 00:39:17,166
Jeg skal ikke blande meg.

293
00:39:19,833 --> 00:39:21,166
Jeg er bare trist.

294
00:39:25,458 --> 00:39:27,541
<i>Du vil ikke at noe skal skje henne.</i>

295
00:39:30,625 --> 00:39:32,500
Men du er trist, du og, Maran.

296
00:39:33,916 --> 00:39:35,458
Du er også alltid alene.

297
00:39:37,166 --> 00:39:39,250
Det har du alltid vært.

298
00:39:41,541 --> 00:39:43,750
Jeg vet at du ikke tror slik som oss.

299
00:39:45,625 --> 00:39:46,750
Men jeg vet ikke…

300
00:39:48,416 --> 00:39:50,750
Kanskje dere er bra for hverandre.

301
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Er det helt umulig?

302
00:39:58,666 --> 00:40:00,458
Skal jeg sjekke hva hun føler?

303
00:40:22,291 --> 00:40:23,791
Hun stoler ikke på deg.

304
00:40:24,958 --> 00:40:26,458
Hun stoler ikke på noen.

305
00:40:38,333 --> 00:40:39,791
<i>Hun tenker på moren sin.</i>

306
00:40:43,916 --> 00:40:46,458
Hun er så alene uten henne.

307
00:40:52,458 --> 00:40:53,666
Helt alene.

308
00:40:55,833 --> 00:40:56,875
For seg selv.

309
00:41:12,916 --> 00:41:15,166
Profetien har drept utallige kvinner.

310
00:41:18,875 --> 00:41:20,125
De dør, Diba.

311
00:41:23,041 --> 00:41:24,041
Moren min…

312
00:41:26,166 --> 00:41:27,375
Hennes mor…

313
00:42:09,250 --> 00:42:10,916
Det kommer til å skje igjen.

314
00:42:18,208 --> 00:42:19,458
<i>Hvis du hadde kunnet,</i>

315
00:42:21,250 --> 00:42:22,791
<i>ville du ha reddet henne?</i>

316
00:43:20,875 --> 00:43:22,125
Hva gjør du her?

317
00:43:24,083 --> 00:43:26,958
Jeg gikk over streken i dag. Beklager.

318
00:43:30,083 --> 00:43:31,333
Ingen fare.

319
00:43:34,125 --> 00:43:35,750
Du mistet moren din.

320
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
Ja.

321
00:43:43,833 --> 00:43:44,833
Jeg og.

322
00:43:52,083 --> 00:43:53,541
Hvordan takler du det?

323
00:43:56,041 --> 00:43:59,291
Jeg kjente henne aldri.
Hun døde da hun fødte meg.

324
00:44:05,208 --> 00:44:06,333
Jeg er lei for det.

325
00:44:09,375 --> 00:44:10,375
Samme her.

326
00:44:13,833 --> 00:44:17,708
Men nå har vi virkelig fått en ny start.

327
00:45:18,500 --> 00:45:21,791
Bike, gjør deg ferdig med tegningen.
Hva driver du med?

328
00:45:24,416 --> 00:45:26,458
Du har gjort det igjen.

329
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Din lille trøbbelmaker.

330
00:45:54,750 --> 00:45:56,333
Milde himmel, det regner!

331
00:45:56,833 --> 00:45:59,166
Salih, kom fort!

332
00:46:00,500 --> 00:46:05,250
-Det regner, Salih! Kom!
-Gud! Takk, Gud!

333
00:46:05,333 --> 00:46:06,875
Gud har vist oss nåde!

334
00:46:06,958 --> 00:46:08,916
La oss danse!

335
00:47:16,750 --> 00:47:21,416
<i>Samme hva folk sier, startet denne</i>
<i>historien for århundrer siden, med svik.</i>

336
00:47:28,291 --> 00:47:30,458
<i>Ondskapen har tatt føringen.</i>

337
00:47:34,833 --> 00:47:36,875
<i>Når sviket først har begynt…</i>

338
00:47:39,625 --> 00:47:41,833
<i>varer det så lenge et menneske lever.</i>

339
00:47:45,458 --> 00:47:50,333
<i>For å ta livet av noen</i>
<i>er å la dem leve inni deg.</i>

340
00:53:01,291 --> 00:53:06,291
Tekst: Elin Wikstrøm

